Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පෙතවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Petavatthu-aṭṭhakathā

    3. චූළවග්‌ගො

    3. Cūḷavaggo

    1. අභිජ්‌ජමානපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    1. Abhijjamānapetavatthuvaṇṇanā

    අභිජ්‌ජමානෙ වාරිම්‌හීති ඉදං සත්‌ථරි වෙළුවනෙ විහරන්‌තෙ අඤ්‌ඤතරං ලුද්‌දපෙතං ආරබ්‌භ වුත්‌තං. බාරාණසියං කිර අපරදිසාභාගෙ පාරගඞ්‌ගාය වාසභගාමං අතික්‌කමිත්‌වා චුන්‌දට්‌ඨිලනාමකෙ ගාමෙ එකො ලුද්‌දකො අහොසි. සො අරඤ්‌ඤෙ මිගෙ වධිත්‌වා වරමංසං අඞ්‌ගාරෙ පචිත්‌වා ඛාදිත්‌වා අවසෙසං පණ්‌ණපුටෙ බන්‌ධිත්‌වා කාජෙන ගහෙත්‌වා ගාමං ආගච්‌ඡති. තං බාලදාරකා ගාමද්‌වාරෙ දිස්‌වා ‘‘මංසං මෙ දෙහි, මංසං මෙ දෙහී’’ති හත්‌ථෙ පසාරෙත්‌වා උපධාවන්‌ති. සො තෙසං ථොකං ථොකං මංසං දෙති. අථෙකදිවසං මංසං අලභිත්‌වා උද්‌දාලකපුප්‌ඵං පිළන්‌ධිත්‌වා බහුඤ්‌ච හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා ගාමං ගච්‌ඡන්‌තං තං දාරකා ගාමද්‌වාරෙ දිස්‌වා ‘‘මංසං මෙ දෙහි, මංසං මෙ දෙහී’’ති හත්‌ථෙ පසාරෙත්‌වා උපධාවිංසු. සො තෙසං එකෙකං පුප්‌ඵමඤ්‌ජරිං අදාසි.

    Abhijjamānevārimhīti idaṃ satthari veḷuvane viharante aññataraṃ luddapetaṃ ārabbha vuttaṃ. Bārāṇasiyaṃ kira aparadisābhāge pāragaṅgāya vāsabhagāmaṃ atikkamitvā cundaṭṭhilanāmake gāme eko luddako ahosi. So araññe mige vadhitvā varamaṃsaṃ aṅgāre pacitvā khāditvā avasesaṃ paṇṇapuṭe bandhitvā kājena gahetvā gāmaṃ āgacchati. Taṃ bāladārakā gāmadvāre disvā ‘‘maṃsaṃ me dehi, maṃsaṃ me dehī’’ti hatthe pasāretvā upadhāvanti. So tesaṃ thokaṃ thokaṃ maṃsaṃ deti. Athekadivasaṃ maṃsaṃ alabhitvā uddālakapupphaṃ piḷandhitvā bahuñca hatthena gahetvā gāmaṃ gacchantaṃ taṃ dārakā gāmadvāre disvā ‘‘maṃsaṃ me dehi, maṃsaṃ me dehī’’ti hatthe pasāretvā upadhāviṃsu. So tesaṃ ekekaṃ pupphamañjariṃ adāsi.

    අථ අපරෙන සමයෙන කාලං කත්‌වා පෙතෙසු නිබ්‌බත්‌තො නග්‌ගො විරූපරූපො භයානකදස්‌සනො සුපිනෙපි අන්‌නපානං අජානන්‌තො සීසෙ ආබන්‌ධිතඋද්‌දාලකකුසුමමාලාකලාපො ‘‘චුන්‌දට්‌ඨිලායං ඤාතකානං සන්‌තිකෙ කිඤ්‌චි ලභිස්‌සාමී’’ති ගඞ්‌ගාය උදකෙ අභිජ්‌ජමානෙ පටිසොතං පදසා ගච්‌ඡති. තෙන ච සමයෙන කොලියො නාම රඤ්‌ඤො බිම්‌බිසාරස්‌ස මහාමත්‌තො කුපිතං පච්‌චන්‌තං වූපසමෙත්‌වා පටිනිවත්‌තෙන්‌තො හත්‌ථිඅස්‌සාදිපරිවාරබලං ථලපථෙන පෙසෙත්‌වා සයං ගඞ්‌ගාය නදියා අනුසොතං නාවාය ආගච්‌ඡන්‌තො තං පෙතං තථා ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා පුච්‌ඡන්‌තො –

    Atha aparena samayena kālaṃ katvā petesu nibbatto naggo virūparūpo bhayānakadassano supinepi annapānaṃ ajānanto sīse ābandhitauddālakakusumamālākalāpo ‘‘cundaṭṭhilāyaṃ ñātakānaṃ santike kiñci labhissāmī’’ti gaṅgāya udake abhijjamāne paṭisotaṃ padasā gacchati. Tena ca samayena koliyo nāma rañño bimbisārassa mahāmatto kupitaṃ paccantaṃ vūpasametvā paṭinivattento hatthiassādiparivārabalaṃ thalapathena pesetvā sayaṃ gaṅgāya nadiyā anusotaṃ nāvāya āgacchanto taṃ petaṃ tathā gacchantaṃ disvā pucchanto –

    387.

    387.

    ‘‘අභිජ්‌ජමානෙ වාරිම්‌හි, ගඞ්‌ගාය ඉධ ගච්‌ඡසි;

    ‘‘Abhijjamāne vārimhi, gaṅgāya idha gacchasi;

    නග්‌ගො පුබ්‌බද්‌ධපෙතොව, මාලධාරී අලඞ්‌කතො;

    Naggo pubbaddhapetova, māladhārī alaṅkato;

    කුහිං ගමිස්‌සසි පෙත, කත්‌ථ වාසො භවිස්‌සතී’’ති. –

    Kuhiṃ gamissasi peta, kattha vāso bhavissatī’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ අභිජ්‌ජමානෙති පදනික්‌ඛෙපෙන අභිජ්‌ජමානෙ සඞ්‌ඝාතෙ, වාරිම්‌හි ගඞ්‌ගායාති ගඞ්‌ගාය නදියා උදකෙ. ඉධාති ඉමස්‌මිං ඨානෙ. පුබ්‌බද්‌ධපෙතොවාති කායස්‌ස පුරිමද්‌ධෙන අපෙතො විය අපෙතයොනිකො දෙවපුත්‌තො විය. කථං? මාලධාරී අලඞ්‌කතොති, මාලාහි පිළන්‌ධිත්‌වා අලඞ්‌කතසීසග්‌ගොති අත්‌ථො. කත්‌ථ වාසො භවිස්‌සතීති කතරස්‌මිං ගාමෙ දෙසෙ වා තුය්‌හං නිවාසො භවිස්‌සති, තං කථෙහීති අත්‌ථො.

    Gāthamāha. Tattha abhijjamāneti padanikkhepena abhijjamāne saṅghāte, vārimhi gaṅgāyāti gaṅgāya nadiyā udake. Idhāti imasmiṃ ṭhāne. Pubbaddhapetovāti kāyassa purimaddhena apeto viya apetayoniko devaputto viya. Kathaṃ? Māladhārī alaṅkatoti, mālāhi piḷandhitvā alaṅkatasīsaggoti attho. Kattha vāso bhavissatīti katarasmiṃ gāme dese vā tuyhaṃ nivāso bhavissati, taṃ kathehīti attho.

    ඉදානි යං තදා තෙන පෙතෙන කොලියෙන ච වුත්‌තං, තං දස්‌සෙතුං සඞ්‌ගීතිකාරා –

    Idāni yaṃ tadā tena petena koliyena ca vuttaṃ, taṃ dassetuṃ saṅgītikārā –

    388.

    388.

    ‘‘චුන්‌දට්‌ඨිලං ගමිස්‌සාමි, පෙතො සො ඉති භාසති;

    ‘‘Cundaṭṭhilaṃ gamissāmi, peto so iti bhāsati;

    අන්‌තරෙ වාසභගාමං, බාරාණසිඤ්‌ච සන්‌තිකෙ.

    Antare vāsabhagāmaṃ, bārāṇasiñca santike.

    389.

    389.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වා මහාමත්‌තො, කොලියො ඉති විස්‌සුතො;

    ‘‘Tañca disvā mahāmatto, koliyo iti vissuto;

    සත්‌තුං භත්‌තඤ්‌ච පෙතස්‌ස, පීතකඤ්‌ච යුගං අදා.

    Sattuṃ bhattañca petassa, pītakañca yugaṃ adā.

    390.

    390.

    ‘‘නාවාය තිට්‌ඨමානාය, කප්‌පකස්‌ස අදාපයි;

    ‘‘Nāvāya tiṭṭhamānāya, kappakassa adāpayi;

    කප්‌පකස්‌ස පදින්‌නම්‌හි, ඨානෙ පෙතස්‌ස දිස්‌සථ.

    Kappakassa padinnamhi, ṭhāne petassa dissatha.

    391.

    391.

    ‘‘තතො සුවත්‌ථවසනො, මාලධාරී අලඞ්‌කතො;

    ‘‘Tato suvatthavasano, māladhārī alaṅkato;

    ඨානෙ ඨිතස්‌ස පෙතස්‌ස, දක්‌ඛිණා උපකප්‌පථ;

    Ṭhāne ṭhitassa petassa, dakkhiṇā upakappatha;

    තස්‌මා දජ්‌ජෙථ පෙතානං, අනුකම්‌පාය පුනප්‌පුන’’න්‌ති. – ගාථායො අවොචුං;

    Tasmā dajjetha petānaṃ, anukampāya punappuna’’nti. – gāthāyo avocuṃ;

    388. තත්‌ථ චුන්‌දට්‌ඨිලන්‌ති එවංනාමකං ගාමං. අන්‌තරෙ වාසභගාමං, බාරාණසිඤ්‌ච සන්‌තිකෙති වාසභගාමස්‌ස ච බාරාණසියා ච වෙමජ්‌ඣෙ. අන්‌තරා-සද්‌දයොගෙන හෙතං සාම්‍යත්‌ථෙ උපයොගවචනං. බාරාණසියා සන්‌තිකෙ හි සො ගාමොති. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො – අන්‌තරෙ වාසභගාමස්‌ස ච බාරාණසියා ච යො චුන්‌දට්‌ඨිලනාමකො ගාමො බාරාණසියා අවිදූරෙ, තං ගාමං ගමිස්‌සාමීති.

    388. Tattha cundaṭṭhilanti evaṃnāmakaṃ gāmaṃ. Antare vāsabhagāmaṃ, bārāṇasiñca santiketi vāsabhagāmassa ca bārāṇasiyā ca vemajjhe. Antarā-saddayogena hetaṃ sāmyatthe upayogavacanaṃ. Bārāṇasiyā santike hi so gāmoti. Ayañhettha attho – antare vāsabhagāmassa ca bārāṇasiyā ca yo cundaṭṭhilanāmako gāmo bārāṇasiyā avidūre, taṃ gāmaṃ gamissāmīti.

    389. කොලියො ඉති විස්‌සුතොති කොලියොති එවංපකාසිතනාමො. සත්‌තුං භත්‌තඤ්‌චාති සත්‌තුඤ්‌චෙව භත්‌තඤ්‌ච. පීතකඤ්‌ච යුගං අදාති පීතකං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං එකං වත්‌ථයුගඤ්‌ච අදාසි.

    389.Koliyo iti vissutoti koliyoti evaṃpakāsitanāmo. Sattuṃ bhattañcāti sattuñceva bhattañca. Pītakañca yugaṃ adāti pītakaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ ekaṃ vatthayugañca adāsi.

    390. කදා අදාසීති චෙ ආහ නාවාය තිට්‌ඨමානාය. කප්‌පකස්‌ස අදාපයීති ගච්‌ඡන්‌තිං නාවං ඨපෙත්‌වා තත්‌ථ එකස්‌ස න්‌හාපිතස්‌ස උපාසකස්‌ස දාපෙසි , දින්‌නම්‌හි වත්‌ථයුගෙති යොජනා. ඨානෙති ඨානසො තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව. පෙතස්‌ස දිස්‌සථාති පෙතස්‌ස සරීරෙ පඤ්‌ඤායිත්‌ථ, තස්‌ස නිවාසනපාරුපනවත්‌ථං සම්‌පජ්‌ජි. තෙනාහ ‘‘තතො සුවත්‌ථවසනො, මාලධාරී අලඞ්‌කතො’’ති, සුවත්‌ථවසනො මාලාභරණෙහි සුමණ්‌ඩිතපසාධිතො. ඨානෙ ඨිතස්‌ස පෙතස්‌ස, දක්‌ඛිණා උපකප්‌පථාති දක්‌ඛිණෙය්‍යට්‌ඨානෙ ඨිතා පනෙසා දක්‌ඛිණා තස්‌ස පෙතස්‌ස යස්‌මා උපකප්‌පති, විනියොගං අගමාසි. තස්‌මා දජ්‌ජෙථ පෙතානං, අනුකම්‌පාය පුනප්‌පුනන්‌ති පෙතානං අනුකම්‌පාය පෙතෙ උද්‌දිස්‌ස පුනප්‌පුනං දක්‌ඛිණං දදෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    390. Kadā adāsīti ce āha nāvāya tiṭṭhamānāya. Kappakassa adāpayīti gacchantiṃ nāvaṃ ṭhapetvā tattha ekassa nhāpitassa upāsakassa dāpesi , dinnamhi vatthayugeti yojanā. Ṭhāneti ṭhānaso taṅkhaṇaññeva. Petassa dissathāti petassa sarīre paññāyittha, tassa nivāsanapārupanavatthaṃ sampajji. Tenāha ‘‘tato suvatthavasano, māladhārī alaṅkato’’ti, suvatthavasano mālābharaṇehi sumaṇḍitapasādhito. Ṭhāne ṭhitassa petassa, dakkhiṇā upakappathāti dakkhiṇeyyaṭṭhāne ṭhitā panesā dakkhiṇā tassa petassa yasmā upakappati, viniyogaṃ agamāsi. Tasmā dajjetha petānaṃ, anukampāya punappunanti petānaṃ anukampāya pete uddissa punappunaṃ dakkhiṇaṃ dadeyyāti attho.

    අථ සො කොලියමහාමත්‌තො තං පෙතං අනුකම්‌පමානො දානවිධිං සම්‌පාදෙත්‌වා අනුසොතං ආගන්‌ත්‌වා සූරියෙ උග්‌ගච්‌ඡන්‌තෙ බාරාණසිං සම්‌පාපුණි. භගවා ච තෙසං අනුග්‌ගහත්‌ථං ආකාසෙන ආගන්‌ත්‌වා ගඞ්‌ගාතීරෙ අට්‌ඨාසි. කොලියමහාමත්‌තොපි නාවාතො ඔතරිත්‌වා හට්‌ඨපහට්‌ඨො භගවන්‌තං නිමන්‌තෙසි – ‘‘අධිවාසෙථ මෙ, භන්‌තෙ, භගවා අජ්‌ජතනාය භත්‌තං අනුකම්‌පං උපාදායා’’ති. අධිවාසෙසි භගවා තුණ්‌හීභාවෙන. සො භගවතො අධිවාසනං විදිත්‌වා තාවදෙව රමණීයෙ භූමිභාගෙ මහන්‌තං සාඛාමණ්‌ඩපං උපරි චතූසු ච පස්‌සෙසු නානාවිරාගවණ්‌ණවිචිත්‌තවිවිධවසනසමලඞ්‌කතං කාරෙත්‌වා තත්‌ථ භගවතො ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා අදාසි. නිසීදි භගවා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ.

    Atha so koliyamahāmatto taṃ petaṃ anukampamāno dānavidhiṃ sampādetvā anusotaṃ āgantvā sūriye uggacchante bārāṇasiṃ sampāpuṇi. Bhagavā ca tesaṃ anuggahatthaṃ ākāsena āgantvā gaṅgātīre aṭṭhāsi. Koliyamahāmattopi nāvāto otaritvā haṭṭhapahaṭṭho bhagavantaṃ nimantesi – ‘‘adhivāsetha me, bhante, bhagavā ajjatanāya bhattaṃ anukampaṃ upādāyā’’ti. Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena. So bhagavato adhivāsanaṃ viditvā tāvadeva ramaṇīye bhūmibhāge mahantaṃ sākhāmaṇḍapaṃ upari catūsu ca passesu nānāvirāgavaṇṇavicittavividhavasanasamalaṅkataṃ kāretvā tattha bhagavato āsanaṃ paññāpetvā adāsi. Nisīdi bhagavā paññatte āsane.

    අථ සො මහාමත්‌තො භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීහි පූජෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො හෙට්‌ඨා අත්‌තනො වුත්‌තවචනං පෙතස්‌ස ච පටිවචනං භගවතො ආරොචෙසි. භගවා ‘‘භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො ආගච්‌ඡතූ’’ති චින්‌තෙසි. චින්‌තිතසමනන්‌තරමෙව බුද්‌ධානුභාවසඤ්‌චොදිතො සුවණ්‌ණහංසගණො විය ධතරට්‌ඨහංසරාජං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො ධම්‌මරාජං සම්‌පරිවාරෙසි. තාවදෙව මහාජනො සන්‌නිපති ‘‘උළාරා ධම්‌මදෙසනා භවිස්‌සතී’’ති. තං දිස්‌වා පසන්‌නමානසො මහාමත්‌තො බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන සන්‌තප්‌පෙසි. භගවා කතභත්‌තකිච්‌චො මහාජනස්‌ස අනුකම්‌පාය ‘‘බාරාණසිසමීපගාමවාසිනො සන්‌නිපතන්‌තූ’’ති අධිට්‌ඨාසි. සබ්‌බෙ ච තෙ ඉද්‌ධිබලෙන මහාජනා සන්‌නිපතිංසු, උළාරෙ චස්‌ස පෙතෙ පාකටෙ අකාසි. තෙසු කෙචි ඡින්‌නභින්‌නපිලොතිකඛණ්‌ඩධරා, කෙචි අත්‌තනො කෙසෙහෙව පටිච්‌ඡාදිතකොපිනා, කෙචි නග්‌ගා යථාජාතරූපා ඛුප්‌පිපාසාභිභූතා තචපරියොනද්‌ධා අට්‌ඨිමත්‌තසරීරා ඉතො චිතො ච පරිබ්‌භමන්‌තා මහාජනස්‌ස පච්‌චක්‌ඛතො පඤ්‌ඤායිංසු.

    Atha so mahāmatto bhagavantaṃ upasaṅkamitvā gandhapupphādīhi pūjetvā vanditvā ekamantaṃ nisinno heṭṭhā attano vuttavacanaṃ petassa ca paṭivacanaṃ bhagavato ārocesi. Bhagavā ‘‘bhikkhusaṅgho āgacchatū’’ti cintesi. Cintitasamanantarameva buddhānubhāvasañcodito suvaṇṇahaṃsagaṇo viya dhataraṭṭhahaṃsarājaṃ bhikkhusaṅgho dhammarājaṃ samparivāresi. Tāvadeva mahājano sannipati ‘‘uḷārā dhammadesanā bhavissatī’’ti. Taṃ disvā pasannamānaso mahāmatto buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena santappesi. Bhagavā katabhattakicco mahājanassa anukampāya ‘‘bārāṇasisamīpagāmavāsino sannipatantū’’ti adhiṭṭhāsi. Sabbe ca te iddhibalena mahājanā sannipatiṃsu, uḷāre cassa pete pākaṭe akāsi. Tesu keci chinnabhinnapilotikakhaṇḍadharā, keci attano keseheva paṭicchāditakopinā, keci naggā yathājātarūpā khuppipāsābhibhūtā tacapariyonaddhā aṭṭhimattasarīrā ito cito ca paribbhamantā mahājanassa paccakkhato paññāyiṃsu.

    අථ භගවා තථාරූපං ඉද්‌ධාභිසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛාසි, යථා තෙ එකජ්‌ඣං සන්‌නිපතිත්‌වා අත්‌තනා කතං පාපකම්‌මං මහාජනස්‌ස පවෙදෙසුං. තමත්‌ථං දීපෙන්‌තා සඞ්‌ගීතිකාරා –

    Atha bhagavā tathārūpaṃ iddhābhisaṅkhāraṃ abhisaṅkhāsi, yathā te ekajjhaṃ sannipatitvā attanā kataṃ pāpakammaṃ mahājanassa pavedesuṃ. Tamatthaṃ dīpentā saṅgītikārā –

    392.

    392.

    ‘‘සාතුන්‌නවසනා එකෙ, අඤ්‌ඤෙ කෙසනිවාසනා;

    ‘‘Sātunnavasanā eke, aññe kesanivāsanā;

    පෙතා භත්‌තාය ගච්‌ඡන්‌ති, පක්‌කමන්‌ති දිසොදිසං.

    Petā bhattāya gacchanti, pakkamanti disodisaṃ.

    393.

    393.

    ‘‘දූරෙ එකෙ පධාවිත්‌වා, අලද්‌ධාව නිවත්‌තරෙ;

    ‘‘Dūre eke padhāvitvā, aladdhāva nivattare;

    ඡාතා පමුච්‌ඡිතා භන්‌තා, භූමියං පටිසුම්‌භිතා.

    Chātā pamucchitā bhantā, bhūmiyaṃ paṭisumbhitā.

    394.

    394.

    ‘‘කෙචි තත්‌ථ පපතිත්‌වා, භූමියං පටිසුම්‌භිතා;

    ‘‘Keci tattha papatitvā, bhūmiyaṃ paṭisumbhitā;

    පුබ්‌බෙ අකතකල්‍යාණා, අග්‌ගිදඩ්‌ඪාව ආතපෙ.

    Pubbe akatakalyāṇā, aggidaḍḍhāva ātape.

    395.

    395.

    ‘‘මයං පුබ්‌බෙ පාපධම්‌මා, ඝරණී කුලමාතරො;

    ‘‘Mayaṃ pubbe pāpadhammā, gharaṇī kulamātaro;

    සන්‌තෙසු දෙය්‍යධම්‌මෙසු, දීපං නාකම්‌හ අත්‌තනො.

    Santesu deyyadhammesu, dīpaṃ nākamha attano.

    396.

    396.

    ‘‘පහූතං අන්‌නපානම්‌පි, අපිස්‌සු අවකිරීයති;

    ‘‘Pahūtaṃ annapānampi, apissu avakirīyati;

    සම්‌මග්‌ගතෙ පබ්‌බජිතෙ, න ච කිඤ්‌චි අදම්‌හසෙ.

    Sammaggate pabbajite, na ca kiñci adamhase.

    397.

    397.

    ‘‘අකම්‌මකාමා අලසා, සාදුකාමා මහග්‌ඝසා;

    ‘‘Akammakāmā alasā, sādukāmā mahagghasā;

    ආලොපපිණ්‌ඩදාතාරො, පටිග්‌ගහෙ පරිභාසිම්‌හසෙ.

    Ālopapiṇḍadātāro, paṭiggahe paribhāsimhase.

    398.

    398.

    ‘‘තෙ ඝරා තා ච දාසියො, තානෙවාභරණානි නො;

    ‘‘Te gharā tā ca dāsiyo, tānevābharaṇāni no;

    තෙ අඤ්‌ඤෙ පරිචාරෙන්‌ති, මයං දුක්‌ඛස්‌ස භාගිනො.

    Te aññe paricārenti, mayaṃ dukkhassa bhāgino.

    399.

    399.

    ‘‘වෙණී වා අවඤ්‌ඤා හොන්‌ති, රථකාරී ච දුබ්‌භිකා;

    ‘‘Veṇī vā avaññā honti, rathakārī ca dubbhikā;

    චණ්‌ඩාලී කපණා හොන්‌ති, කප්‌පකා ච පුනප්‌පුනං.

    Caṇḍālī kapaṇā honti, kappakā ca punappunaṃ.

    400.

    400.

    ‘‘යානි යානි නිහීනානි, කුලානි කපණානි ච;

    ‘‘Yāni yāni nihīnāni, kulāni kapaṇāni ca;

    තෙසු තෙස්‌වෙව ජායන්‌ති, එසා මච්‌ඡරිනො ගති.

    Tesu tesveva jāyanti, esā maccharino gati.

    401.

    401.

    ‘‘පුබ්‌බෙ ච කතකල්‍යාණා, දායකා වීතමච්‌ඡරා;

    ‘‘Pubbe ca katakalyāṇā, dāyakā vītamaccharā;

    සග්‌ගං තෙ පරිපූරෙන්‌ති, ඔභාසෙන්‌ති ච නන්‌දනං.

    Saggaṃ te paripūrenti, obhāsenti ca nandanaṃ.

    402.

    402.

    ‘‘වෙජයන්‌තෙ ච පාසාදෙ, රමිත්‌වා කාමකාමිනො;

    ‘‘Vejayante ca pāsāde, ramitvā kāmakāmino;

    උච්‌චාකුලෙසු ජායන්‌ති, සභොගෙසු තතො චුතා.

    Uccākulesu jāyanti, sabhogesu tato cutā.

    403.

    403.

    ‘‘කූටාගාරෙ ච පාසාදෙ, පල්‌ලඞ්‌කෙ පොනකත්‌ථතෙ;

    ‘‘Kūṭāgāre ca pāsāde, pallaṅke ponakatthate;

    බීජිතඞ්‌ගා මොරහත්‌ථෙහි, කුලෙ ජාතා යසස්‌සිනො.

    Bījitaṅgā morahatthehi, kule jātā yasassino.

    404.

    404.

    ‘‘අඞ්‌කතො අඞ්‌කං ගච්‌ඡන්‌ති, මාලධාරී අලඞ්‌කතා;

    ‘‘Aṅkato aṅkaṃ gacchanti, māladhārī alaṅkatā;

    ධාතියො උපතිට්‌ඨන්‌ති, සායං පාතං සුඛෙසිනො.

    Dhātiyo upatiṭṭhanti, sāyaṃ pātaṃ sukhesino.

    405.

    405.

    ‘‘නයිදං අකතපුඤ්‌ඤානං, කතපුඤ්‌ඤානමෙවිදං;

    ‘‘Nayidaṃ akatapuññānaṃ, katapuññānamevidaṃ;

    අසොකං නන්‌දනං රම්‌මං, තිදසානං මහාවනං.

    Asokaṃ nandanaṃ rammaṃ, tidasānaṃ mahāvanaṃ.

    406.

    406.

    ‘‘සුඛං අකතපුඤ්‌ඤානං, ඉධ නත්‌ථි පරත්‌ථ ච;

    ‘‘Sukhaṃ akatapuññānaṃ, idha natthi parattha ca;

    සුඛඤ්‌ච කතපුඤ්‌ඤානං, ඉධ චෙව පරත්‌ථ ච.

    Sukhañca katapuññānaṃ, idha ceva parattha ca.

    407.

    407.

    ‘‘තෙසං සහබ්‍යකාමානං, කත්‌තබ්‌බං කුසලං බහුං;

    ‘‘Tesaṃ sahabyakāmānaṃ, kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ;

    කතපුඤ්‌ඤා හි මොදන්‌ති, සග්‌ගෙ භොගසමඞ්‌ගිනො’’ති. – ගාථායො අවොචුං;

    Katapuññā hi modanti, sagge bhogasamaṅgino’’ti. – gāthāyo avocuṃ;

    392. තත්‌ථ සාතුන්‌නවසනාති ඡින්‌නභින්‌නපිලොතිකඛණ්‌ඩනිවාසනා. එකෙති එකච්‌චෙ. කෙසනිවාසනාති කෙසෙහෙව පටිච්‌ඡාදිතකොපිනා. භත්‌තාය ගච්‌ඡන්‌තීති ‘‘අප්‌පෙව නාම ඉතො ගතා යත්‌ථ වා තත්‌ථ වා කිඤ්‌චි උච්‌ඡිට්‌ඨභත්‌තං වා වමිතභත්‌තං වා ගබ්‌භමලාදිකං වා ලභෙය්‍යාමා’’ති කත්‌ථචිදෙව අට්‌ඨත්‌වා ඝාසත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌ති. පක්‌කමන්‌ති දිසොදිසන්‌ති දිසතො දිසං අනෙකයොජනන්‌තරිකං ඨානං පක්‌කමන්‌ති.

    392. Tattha sātunnavasanāti chinnabhinnapilotikakhaṇḍanivāsanā. Eketi ekacce. Kesanivāsanāti keseheva paṭicchāditakopinā. Bhattāya gacchantīti ‘‘appeva nāma ito gatā yattha vā tattha vā kiñci ucchiṭṭhabhattaṃ vā vamitabhattaṃ vā gabbhamalādikaṃ vā labheyyāmā’’ti katthacideva aṭṭhatvā ghāsatthāya gacchanti. Pakkamanti disodisanti disato disaṃ anekayojanantarikaṃ ṭhānaṃ pakkamanti.

    393. දූරෙති දූරෙව ඨානෙ. එකෙති එකච්‌චෙ පෙතා. පධාවිත්‌වාති ඝාසත්‌ථාය උපධාවිත්‌වා. අලද්‌ධාව නිවත්‌තරෙති කිඤ්‌චි ඝාසං වා පානීයං වා අලභිත්‌වා එව නිවත්‌තන්‌ති. පමුච්‌ඡිතාති ඛුප්‌පිපාසාදිදුක්‌ඛෙන සඤ්‌ජාතමුච්‌ඡා. භන්‌තාති පරිබ්‌භමන්‌තා. භූමියං පටිසුම්‌භිතාති තාය එව මුච්‌ඡාය උප්‌පත්‌තියා ඨත්‌වා අවක්‌ඛිත්‌තමත්‌තිකාපිණ්‌ඩා විය විස්‌සුස්‌සිත්‌වා පථවියං පතිතා.

    393.Dūreti dūreva ṭhāne. Eketi ekacce petā. Padhāvitvāti ghāsatthāya upadhāvitvā. Aladdhāva nivattareti kiñci ghāsaṃ vā pānīyaṃ vā alabhitvā eva nivattanti. Pamucchitāti khuppipāsādidukkhena sañjātamucchā. Bhantāti paribbhamantā. Bhūmiyaṃ paṭisumbhitāti tāya eva mucchāya uppattiyā ṭhatvā avakkhittamattikāpiṇḍā viya vissussitvā pathaviyaṃ patitā.

    394. තත්‌ථාති ගතට්‌ඨානෙ. භූමියං පටිසුම්‌භිතාති පපාතෙ පතිතා විය ජිඝච්‌ඡාදිදුක්‌ඛෙන ඨාතුං අසමත්‌ථභාවෙන භූමියං පතිතා, තත්‌ථ වා ගතට්‌ඨානෙ ඝාසාදීනං අලාභෙන ඡින්‌නාසා හුත්‌වා කෙනචි පටිමුඛං සුම්‌භිතා පොථිතා විය භූමියං පතිතා හොන්‌තීති අත්‌ථො. පුබ්‌බෙ අකතකල්‍යාණාති පුරිමභවෙ අකතකුසලා. අග්‌ගිදඩ්‌ඪාව ආතපෙති නිදාඝකාලෙ ආතපට්‌ඨානෙ අග්‌ගිනා දඩ්‌ඪා විය, ඛුප්‌පිපාසග්‌ගිනා ඩය්‌හමානා මහාදුක්‌ඛං අනුභවන්‌තීති අත්‌ථො.

    394.Tatthāti gataṭṭhāne. Bhūmiyaṃ paṭisumbhitāti papāte patitā viya jighacchādidukkhena ṭhātuṃ asamatthabhāvena bhūmiyaṃ patitā, tattha vā gataṭṭhāne ghāsādīnaṃ alābhena chinnāsā hutvā kenaci paṭimukhaṃ sumbhitā pothitā viya bhūmiyaṃ patitā hontīti attho. Pubbe akatakalyāṇāti purimabhave akatakusalā. Aggidaḍḍhāva ātapeti nidāghakāle ātapaṭṭhāne agginā daḍḍhā viya, khuppipāsagginā ḍayhamānā mahādukkhaṃ anubhavantīti attho.

    395. පුබ්‌බෙති අතීතභවෙ. පාපධම්‌මාති ඉස්‌සුකීමච්‌ඡරීආදිභාවෙන ලාමකසභාවා. ඝරණීති ඝරසාමිනියො. කුලමාතරොති කුලදාරකානං මාතරො, කුලපුරිසානං වා මාතරො. දීපන්‌ති පතිට්‌ඨං, පුඤ්‌ඤන්‌ති අත්‌ථො. තඤ්‌හි සත්‌තානං සුගතීසු පතිට්‌ඨාභාවතො ‘‘පතිට්‌ඨා’’ති වුච්‌චති. නාකම්‌හාති න කරිම්‌හ.

    395.Pubbeti atītabhave. Pāpadhammāti issukīmaccharīādibhāvena lāmakasabhāvā. Gharaṇīti gharasāminiyo. Kulamātaroti kuladārakānaṃ mātaro, kulapurisānaṃ vā mātaro. Dīpanti patiṭṭhaṃ, puññanti attho. Tañhi sattānaṃ sugatīsu patiṭṭhābhāvato ‘‘patiṭṭhā’’ti vuccati. Nākamhāti na karimha.

    396. පහූතන්‌ති බහුං. අන්‌නපානම්‌පීති අන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච. අපිස්‌සු අවකිරීයතීති සූති නිපාතමත්‌තං, අපි අවකිරීයති ඡට්‌ටීයති. සම්‌මග්‌ගතෙති සම්‌මා ගතෙ සම්‌මා පටිපන්‌නෙ සම්‌මා පටිපන්‌නාය. පබ්‌බජිතෙති පබ්‌බජිතාය. සම්‌පදානෙ හි ඉදං භුම්‌මවචනං. සම්‌මග්‌ගතෙ වා පබ්‌බජිතෙ සති ලබ්‌භමානෙති අත්‌ථො. න ච කිඤ්‌චි අදම්‌හසෙති ‘‘කිඤ්‌චිමත්‌තම්‌පි දෙය්‍යධම්‌මං නාදම්‌හා’’ති විප්‌පටිසාරාභිභූතා වදන්‌ති.

    396.Pahūtanti bahuṃ. Annapānampīti annañca pānañca. Apissu avakirīyatīti ti nipātamattaṃ, api avakirīyati chaṭṭīyati. Sammaggateti sammā gate sammā paṭipanne sammā paṭipannāya. Pabbajiteti pabbajitāya. Sampadāne hi idaṃ bhummavacanaṃ. Sammaggate vā pabbajite sati labbhamāneti attho. Na ca kiñci adamhaseti ‘‘kiñcimattampi deyyadhammaṃ nādamhā’’ti vippaṭisārābhibhūtā vadanti.

    397. අකම්‌මකාමාති සාධූති අකත්‌තබ්‌බං කම්‌මං අකුසලං කාමෙන්‌තීති අකම්‌මකාමා, සාධූහි වා කත්‌තබ්‌බං කුසලං කාමෙන්‌තීති කම්‌මකාමා, න කම්‌මකාමාති අකම්‌මකාමා , කුසලධම්‌මෙසු අච්‌ඡන්‌දිකාති අත්‌ථො. අලසාති කුසීතා කුසලකම්‌මකරණෙ නිබ්‌බීරියා. සාදුකාමාති සාතමධුරවත්‌ථුපියා. මහග්‌ඝසාති මහාභොජනා, උභයෙනාපි සුන්‌දරඤ්‌ච මධුරඤ්‌ච භොජනං ලභිත්‌වා අත්‌ථිකානං කිඤ්‌චි අදත්‌වා සයමෙව භුඤ්‌ජිතාරොති දස්‌සෙති. ආලොපපිණ්‌ඩදාතාරොති ආලොපමත්‌තස්‌සපි භොජනපිණ්‌ඩස්‌ස දායකා. පටිග්‌ගහෙති තස්‌ස පටිග්‌ගණ්‌හනකෙ. පරිභාසිම්‌හසෙති පරිභවං කරොන්‌තා භාසිම්‌හ, අවමඤ්‌ඤිම්‌හ උප්‌පණ්‌ඩිම්‌හා චාති අත්‌ථො.

    397.Akammakāmāti sādhūti akattabbaṃ kammaṃ akusalaṃ kāmentīti akammakāmā, sādhūhi vā kattabbaṃ kusalaṃ kāmentīti kammakāmā, na kammakāmāti akammakāmā , kusaladhammesu acchandikāti attho. Alasāti kusītā kusalakammakaraṇe nibbīriyā. Sādukāmāti sātamadhuravatthupiyā. Mahagghasāti mahābhojanā, ubhayenāpi sundarañca madhurañca bhojanaṃ labhitvā atthikānaṃ kiñci adatvā sayameva bhuñjitāroti dasseti. Ālopapiṇḍadātāroti ālopamattassapi bhojanapiṇḍassa dāyakā. Paṭiggaheti tassa paṭiggaṇhanake. Paribhāsimhaseti paribhavaṃ karontā bhāsimha, avamaññimha uppaṇḍimhā cāti attho.

    398. තෙ ඝරාති යත්‌ථ මයං පුබ්‌බෙ ‘‘අම්‌හාකං ඝර’’න්‌ති මමත්‌තං අකරිම්‌හා, තානි ඝරානි යථාඨිතානි, ඉදානි නො න කිඤ්‌චි උපකප්‌පතීති අධිප්‌පායො. තා ච දාසියො තානෙවාභරණානි නොති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. තත්‌ථ නොති අම්‌හාකං. තෙති තෙ ඝරාදිකෙ. අඤ්‌ඤෙ පරිචාරෙන්‌ති, පරිභොගාදිවසෙන විනියොගං කරොන්‌තීති අත්‌ථො. මයං දුක්‌ඛස්‌ස භාගිනොති මයං පන පුබ්‌බෙ කෙවලං කීළනප්‌පසුතා හුත්‌වා සාපතෙය්‍යං පහාය ගමනීයං අනුගාමිකං කාතුං අජානන්‌තා ඉදානි ඛුප්‌පිපාසාදිදුක්‌ඛස්‌ස භාගිනො භවාමාති අත්‌තානං ගරහන්‌තා වදන්‌ති.

    398.Te gharāti yattha mayaṃ pubbe ‘‘amhākaṃ ghara’’nti mamattaṃ akarimhā, tāni gharāni yathāṭhitāni, idāni no na kiñci upakappatīti adhippāyo. Tā ca dāsiyo tānevābharaṇāni noti etthāpi eseva nayo. Tattha noti amhākaṃ. Teti te gharādike. Aññe paricārenti, paribhogādivasena viniyogaṃ karontīti attho. Mayaṃ dukkhassa bhāginoti mayaṃ pana pubbe kevalaṃ kīḷanappasutā hutvā sāpateyyaṃ pahāya gamanīyaṃ anugāmikaṃ kātuṃ ajānantā idāni khuppipāsādidukkhassa bhāgino bhavāmāti attānaṃ garahantā vadanti.

    399. ඉදානි යස්‌මා පෙතයොනිතො චවිත්‌වා මනුස්‌සෙසු උප්‌පජ්‌ජන්‌තාපි සත්‌තා යෙභුය්‍යෙන තස්‌සෙව කම්‌මස්‌ස විපාකාවසෙසෙන හීනජාතිකා කපණවුත්‌තිනොව හොන්‌ති, තස්‌මා තමත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘වෙණිවා’’තිආදිනා ද්‌වෙ ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ වෙණිවාති වෙනජාතිකා, විලීවකාරා නළකාරා හොන්‌තීති අත්‌ථො. වා-සද්‌දො අනියමත්‌ථො. අවඤ්‌ඤාති අවඤ්‌ඤෙය්‍යා, අවජානිතබ්‌බාති වුත්‌තං හොති. ‘‘වම්‌භනා’’ති වා පාඨො, පරෙහි බාධනීයාති අත්‌ථො. රථකාරීති චම්‌මකාරිනො. දුබ්‌භිකාති මිත්‌තදුබ්‌භිකා මිත්‌තානං බාධිකා. චණ්‌ඩාලීති චණ්‌ඩාලජාතිකා. කපණාති වනිබ්‌බකා අතිවිය කාරුඤ්‌ඤප්‌පත්‌තා . කප්‌පකාති කප්‌පකජාතිකා, සබ්‌බත්‌ථ ‘‘හොන්‌ති පුනප්‌පුන’’න්‌ති යොජනා, අපරාපරම්‌පි ඉමෙසු නිහීනකුලෙසු උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති වුත්‌තං හොති.

    399. Idāni yasmā petayonito cavitvā manussesu uppajjantāpi sattā yebhuyyena tasseva kammassa vipākāvasesena hīnajātikā kapaṇavuttinova honti, tasmā tamatthaṃ dassetuṃ ‘‘veṇivā’’tiādinā dve gāthā vuttā. Tattha veṇivāti venajātikā, vilīvakārā naḷakārā hontīti attho. -saddo aniyamattho. Avaññāti avaññeyyā, avajānitabbāti vuttaṃ hoti. ‘‘Vambhanā’’ti vā pāṭho, parehi bādhanīyāti attho. Rathakārīti cammakārino. Dubbhikāti mittadubbhikā mittānaṃ bādhikā. Caṇḍālīti caṇḍālajātikā. Kapaṇāti vanibbakā ativiya kāruññappattā . Kappakāti kappakajātikā, sabbattha ‘‘honti punappuna’’nti yojanā, aparāparampi imesu nihīnakulesu uppajjantīti vuttaṃ hoti.

    400. තෙසු තෙස්‌වෙව ජායන්‌තීති යානි යානි අඤ්‌ඤානිපි නෙසාදපුක්‌කුසකුලාදීනි කපණානි අතිවිය වම්‌භනියානි පරමදුග්‌ගතානි ච, තෙසු තෙසු එව නිහීනකුලෙසු මච්‌ඡරියමලෙන පෙතෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තතො චුතා නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. තෙනාහ ‘‘එසා මච්‌ඡරිනො ගතී’’ති.

    400.Tesu tesveva jāyantīti yāni yāni aññānipi nesādapukkusakulādīni kapaṇāni ativiya vambhaniyāni paramaduggatāni ca, tesu tesu eva nihīnakulesu macchariyamalena petesu nibbattitvā tato cutā nibbattanti. Tenāha ‘‘esā maccharino gatī’’ti.

    401. එවං අකතපුඤ්‌ඤානං සත්‌තානං ගතිං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි කතපුඤ්‌ඤානං ගතිං දස්‌සෙතුං ‘‘පුබ්‌බෙ ච කතකල්‍යාණා’’ති සත්‌ත ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ සග්‌ගං තෙ පරිපූරෙන්‌තීති යෙ පුබ්‌බෙ පුරිමජාතියං කතකල්‍යාණා දායකා දානපුඤ්‌ඤාභිරතා විගතමලමච්‌ඡෙරා, තෙ අත්‌තනො රූපසම්‌පත්‌තියා චෙව පරිවාරසම්‌පත්‌තියා ච සග්‌ගං දෙවලොකං පරිපූරෙන්‌ති පරිපුණ්‌ණං කරොන්‌ති. ඔභාසෙන්‌ති ච නන්‌දනන්‌ති න කෙවලං පරිපූරෙන්‌තියෙව, අථ ඛො කප්‌පරුක්‌ඛාදීනං පභාහි සභාවෙනෙව ඔභාසමානම්‌පි නන්‌දනවනං අත්‌තනො වත්‌ථාභරණජුතීහි සරීරප්‌පභාය ච අභිභවිත්‌වා චෙව ඔභාසෙත්‌වා ච ජොතෙන්‌ති.

    401. Evaṃ akatapuññānaṃ sattānaṃ gatiṃ dassetvā idāni katapuññānaṃ gatiṃ dassetuṃ ‘‘pubbe ca katakalyāṇā’’ti satta gāthā vuttā. Tattha saggaṃ te paripūrentīti ye pubbe purimajātiyaṃ katakalyāṇā dāyakā dānapuññābhiratā vigatamalamaccherā, te attano rūpasampattiyā ceva parivārasampattiyā ca saggaṃ devalokaṃ paripūrenti paripuṇṇaṃ karonti. Obhāsenti ca nandananti na kevalaṃ paripūrentiyeva, atha kho kapparukkhādīnaṃ pabhāhi sabhāveneva obhāsamānampi nandanavanaṃ attano vatthābharaṇajutīhi sarīrappabhāya ca abhibhavitvā ceva obhāsetvā ca jotenti.

    402. කාමකාමිනොති යථිච්‌ඡිතෙසු කාමගුණෙසු යථාකාමං පරිභොගවන්‌තො. උච්‌චාකුලෙසූති උච්‌චෙසු ඛත්‌තියකුලාදීසු කුලෙසු. සභොගෙසූති මහාවිභවෙසු. තතො චුතාති තතො දෙවලොකතො චුතා.

    402.Kāmakāminoti yathicchitesu kāmaguṇesu yathākāmaṃ paribhogavanto. Uccākulesūti uccesu khattiyakulādīsu kulesu. Sabhogesūti mahāvibhavesu. Tato cutāti tato devalokato cutā.

    403. කූටාගාරෙ ච පාසාදෙති කූටාගාරෙ ච පාසාදෙ ච. බීජිතඞ්‌ගාති බීජියමානදෙහා. මොරහත්‌ථෙහීති මොරපිඤ්‌ඡපටිමණ්‌ඩිතබීජනීහත්‌ථෙහි. යසස්‌සිනොති පරිවාරවන්‌තො රමන්‌තීති අධිප්‌පායො.

    403.Kūṭāgāreca pāsādeti kūṭāgāre ca pāsāde ca. Bījitaṅgāti bījiyamānadehā. Morahatthehīti morapiñchapaṭimaṇḍitabījanīhatthehi. Yasassinoti parivāravanto ramantīti adhippāyo.

    404. අඞ්‌කතො අඞ්‌කං ගච්‌ඡන්‌තීති දාරකකාලෙපි ඤාතීනං ධාතීනඤ්‌ච අඞ්‌කට්‌ඨානතො අඞ්‌කට්‌ඨානමෙව ගච්‌ඡන්‌ති, න භූමිතලන්‌ති අධිප්‌පායො. උපතිට්‌ඨන්‌තීති උපට්‌ඨානං කරොන්‌ති. සුඛෙසිනොති සුඛමිච්‌ඡන්‌තා, ‘‘මා සීතං වා උණ්‌හං වා’’ති අප්‌පකම්‌පි දුක්‌ඛං පරිහරන්‌තා උපතිට්‌ඨන්‌තීති අධිප්‌පායො.

    404.Aṅkato aṅkaṃ gacchantīti dārakakālepi ñātīnaṃ dhātīnañca aṅkaṭṭhānato aṅkaṭṭhānameva gacchanti, na bhūmitalanti adhippāyo. Upatiṭṭhantīti upaṭṭhānaṃ karonti. Sukhesinoti sukhamicchantā, ‘‘mā sītaṃ vā uṇhaṃ vā’’ti appakampi dukkhaṃ pariharantā upatiṭṭhantīti adhippāyo.

    405. නයිදං අකතපුඤ්‌ඤානන්‌ති ඉදං සොකවත්‌ථුඅභාවතො අසොකං රම්‌මං රමණීයං තිදසානං තාවතිංසදෙවානං මහාවනං මහාඋපවනභූතං නන්‌දනං නන්‌දනවනං අකතපුඤ්‌ඤානං න හොති, තෙහි ලද්‌ධුං න සක්‌කාති අත්‌ථො.

    405.Nayidaṃ akatapuññānanti idaṃ sokavatthuabhāvato asokaṃ rammaṃ ramaṇīyaṃ tidasānaṃ tāvatiṃsadevānaṃ mahāvanaṃ mahāupavanabhūtaṃ nandanaṃ nandanavanaṃ akatapuññānaṃ na hoti, tehi laddhuṃ na sakkāti attho.

    406. ඉධාති ඉමස්‌මිං මනුස්‌සලොකෙ විසෙසතො පුඤ්‌ඤං කරීයති, තං සන්‌ධායාහ. ඉධාති වා දිට්‌ඨධම්‌මෙ. පරත්‌ථාති සම්‌පරායෙ.

    406.Idhāti imasmiṃ manussaloke visesato puññaṃ karīyati, taṃ sandhāyāha. Idhāti vā diṭṭhadhamme. Paratthāti samparāye.

    407. තෙසන්‌ති තෙහි යථාවුත්‌තෙහි දෙවෙහි. සහබ්‍යකාමානන්‌ති සහභාවං ඉච්‌ඡන්‌තෙහි. භොගසමඞ්‌ගිනොති භොගෙහි සමන්‌නාගතා, දිබ්‌බෙහි පඤ්‌චකාමගුණෙහි සමප්‌පිතා මොදන්‌තීති අත්‌ථො. සෙසං උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    407.Tesanti tehi yathāvuttehi devehi. Sahabyakāmānanti sahabhāvaṃ icchantehi. Bhogasamaṅginoti bhogehi samannāgatā, dibbehi pañcakāmaguṇehi samappitā modantīti attho. Sesaṃ uttānatthameva.

    එවං තෙහි පෙතෙහි සාධාරණතො අත්‌තනා කතකම්‌මස්‌ස ච ගතියා පුඤ්‌ඤකම්‌මස්‌ස ච ගතියා පවෙදිතාය සංවිග්‌ගමනස්‌ස කොළියාමච්‌චපමුඛස්‌ස තත්‌ථ සන්‌නිපතිතස්‌ස මහාජනස්‌ස අජ්‌ඣාසයානුරූපං භගවා විත්‌ථාරෙන ධම්‌මං දෙසෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ චතුරාසීතියා පාණසහස්‌සානං ධම්‌මාභිසමයො අහොසීති.

    Evaṃ tehi petehi sādhāraṇato attanā katakammassa ca gatiyā puññakammassa ca gatiyā paveditāya saṃviggamanassa koḷiyāmaccapamukhassa tattha sannipatitassa mahājanassa ajjhāsayānurūpaṃ bhagavā vitthārena dhammaṃ desesi. Desanāpariyosāne caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayo ahosīti.

    අභිජ්‌ජමානපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Abhijjamānapetavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පෙතවත්‌ථුපාළි • Petavatthupāḷi / 1. අභිජ්‌ජමානපෙතවත්‌ථු • 1. Abhijjamānapetavatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact