Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    ආචරියපරම්‌පරකථාවණ්‌ණනා

    Ācariyaparamparakathāvaṇṇanā

    ‘‘කෙනාභත’’න්‌ති ඉමං පඤ්‌හං විසජ්‌ජෙන්‌තෙන ජම්‌බුදීපෙ තාව ආචරියපරම්‌පරා යාව තතියසඞ්‌ගීති, තාව දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි සීහළදීපෙ ආචරියපරම්‌පරං දස්‌සෙතුං ‘‘තතියසඞ්‌ගහතො පන උද්‌ධ’’න්‌තිආදි ආරද්‌ධං. ඉමං දීපන්‌ති ඉමං තම්‌බපණ්‌ණිදීපං. කඤ්‌චි කාලන්‌ති කිස්‌මිඤ්‌චි කාලෙ. පොරාණාති අට්‌ඨකථාචරියා. භද්‌දනාමොති භද්‌දසාලත්‌ථෙරො. නාමස්‌ස එකදෙසෙනපි හි වොහාරො දිස්‌සති ‘‘දෙවදත්‌තො දත්‌තො’’ති යථා. ආගුං න කරොන්‌තීති නාගා. විනයපිටකං වාචයිංසූති සම්‌බන්‌ධො. තම්‌බපණ්‌ණියාති භුම්‌මවචනං. නිකායෙ පඤ්‌ච වාචෙසුන්‌ති විනයාභිධම්‌මවජ්‌ජෙ දීඝනිකායාදිකෙ පඤ්‌ච නිකායෙ ච වාචෙසුං. සත්‌ත චෙව පකරණෙති ධම්‌මසඞ්‌ගණීවිභඞ්‌ගාදිකෙ සත්‌ත අභිධම්‌මප්‌පකරණෙ ච වාචෙසුන්‌ති අත්‌ථො. අසනි විය සිලුච්‌චයෙ කිලෙසෙ මෙධති හිංසතීති මෙධා, ඛිප්‌පං ගහණධාරණට්‌ඨෙන වා මෙධා, පඤ්‌ඤා, සා එතස්‌ස අත්‌ථීති මෙධාවී. තිපෙටකොති තීණි පිටකානි එතස්‌ස අත්‌ථීති තිපෙටකො, තෙපිටකොති වුත්‌තං හොති, තිපිටකපරියත්‌තිධරොති අත්‌ථො. තාරකානං රාජාති තාරකරාජා, චන්‌දිමා. අතිරොචථාති අතිවිය විරොචිත්‌ථ. පුප්‌ඵනාමොති මහාපදුමත්‌ථෙරො. සද්‌ධම්‌මවංසකොවිදොති සද්‌ධම්‌මතන්‌තියා කොවිදො. පුප්‌ඵනාමොති සුමනත්‌ථෙරො. ජම්‌බුදීපෙ පතිට්‌ඨිතොති සුමනත්‌ථෙරො කිර එකස්‌මිං සමයෙ සීහළදීපම්‌හි සාසනෙ ඔසක්‌කමානෙ ජම්‌බුදීපං ගන්‌ත්‌වා උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා සාසනං අනුරක්‌ඛන්‌තො තත්‌ථෙව පතිට්‌ඨාසි. මග්‌ගකොවිදාති සග්‌ගමග්‌ගමොක්‌ඛමග්‌ගෙසු කොවිදා.

    ‘‘Kenābhata’’nti imaṃ pañhaṃ visajjentena jambudīpe tāva ācariyaparamparā yāva tatiyasaṅgīti, tāva dassetvā idāni sīhaḷadīpe ācariyaparamparaṃ dassetuṃ ‘‘tatiyasaṅgahato pana uddha’’ntiādi āraddhaṃ. Imaṃ dīpanti imaṃ tambapaṇṇidīpaṃ. Kañci kālanti kismiñci kāle. Porāṇāti aṭṭhakathācariyā. Bhaddanāmoti bhaddasālatthero. Nāmassa ekadesenapi hi vohāro dissati ‘‘devadatto datto’’ti yathā. Āguṃ na karontīti nāgā. Vinayapiṭakaṃ vācayiṃsūti sambandho. Tambapaṇṇiyāti bhummavacanaṃ. Nikāye pañca vācesunti vinayābhidhammavajje dīghanikāyādike pañca nikāye ca vācesuṃ. Satta ceva pakaraṇeti dhammasaṅgaṇīvibhaṅgādike satta abhidhammappakaraṇe ca vācesunti attho. Asani viya siluccaye kilese medhati hiṃsatīti medhā, khippaṃ gahaṇadhāraṇaṭṭhena vā medhā, paññā, sā etassa atthīti medhāvī. Tipeṭakoti tīṇi piṭakāni etassa atthīti tipeṭako, tepiṭakoti vuttaṃ hoti, tipiṭakapariyattidharoti attho. Tārakānaṃ rājāti tārakarājā, candimā. Atirocathāti ativiya virocittha. Pupphanāmoti mahāpadumatthero. Saddhammavaṃsakovidoti saddhammatantiyā kovido. Pupphanāmoti sumanatthero. Jambudīpe patiṭṭhitoti sumanatthero kira ekasmiṃ samaye sīhaḷadīpamhi sāsane osakkamāne jambudīpaṃ gantvā uggaṇhitvā sāsanaṃ anurakkhanto tattheva patiṭṭhāsi. Maggakovidāti saggamaggamokkhamaggesu kovidā.

    භාරං කත්‌වාති තෙසං තෙසං භික්‌ඛූනං සාසනං භාරං කත්‌වා, පටිබද්‌ධං කත්‌වාති අත්‌ථො. ‘‘තෙ තෙ භික්‌ඛූ තත්‌ථ තත්‌ථ පෙසෙසී’’ති සඞ්‌ඛෙපතො වුත්‌තමෙවත්‌ථං විත්‌ථාරෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘මජ්‌ඣන්‌තිකත්‌ථෙරං කස්‌මීරගන්‌ධාරරට්‌ඨං පෙසෙසී’’තිආදි. මහිංසකමණ්‌ඩලන්‌ති අන්‌ධකරට්‌ඨං වදන්‌ති. වනවාසින්‌ති වනවාසිරට්‌ඨං. අත්‌තා පඤ්‌චමො එතෙසන්‌ති අත්‌තපඤ්‌චමා, තං තං දිසාභාගං පඤ්‌ච පඤ්‌චෙව භික්‌ඛූ අගමංසූති වුත්‌තං හොති.

    Bhāraṃkatvāti tesaṃ tesaṃ bhikkhūnaṃ sāsanaṃ bhāraṃ katvā, paṭibaddhaṃ katvāti attho. ‘‘Te te bhikkhū tattha tattha pesesī’’ti saṅkhepato vuttamevatthaṃ vitthāretvā dassento āha ‘‘majjhantikattheraṃ kasmīragandhāraraṭṭhaṃ pesesī’’tiādi. Mahiṃsakamaṇḍalanti andhakaraṭṭhaṃ vadanti. Vanavāsinti vanavāsiraṭṭhaṃ. Attā pañcamo etesanti attapañcamā, taṃ taṃ disābhāgaṃ pañca pañceva bhikkhū agamaṃsūti vuttaṃ hoti.

    ඉදානි තත්‌ථ තත්‌ථ ගතානං ථෙරානං කිච්‌චානුභාවං දස්‌සෙතුකාමො මජ්‌ඣන්‌තිකත්‌ථෙරස්‌ස ගතට්‌ඨානෙ කිච්‌චං තාව දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන කස්‌මීරගන්‌ධාරරට්‌ඨෙ’’තිආදිමාහ. කරකවස්‌සන්‌ති හිමපාතනකවස්‌සං. හරාපෙත්‌වාති උදකොඝෙන හරාපෙත්‌වා. අරවාළදහපිට්‌ඨියන්‌ති අරවාළදහස්‌ස උදකපිට්‌ඨියං. ඡින්‌නභින්‌නපටධරොති සත්‌ථකෙන ඡින්‌නං රඞ්‌ගෙන භින්‌නං වණ්‌ණවිකාරමාපන්‌නං පටං ධාරෙතීති ඡින්‌නභින්‌නපටධරො. අථ වා සත්‌ථකෙන ඡින්‌නානං ගිහිවත්‌ථවිසභාගානං කාසාවානං ධාරණතො ඡින්‌නභින්‌නපටධරො. භණ්‌ඩූති මුණ්‌ඩකො. කාසාවවසනොති කාසාවවත්‌ථනිවත්‌ථො. මක්‌ඛං අසහමානොති ථෙරං පටිච්‌ච අත්‌තනො සන්‌තානෙ උප්‌පන්‌නං පරෙසං ගුණමක්‌ඛනලක්‌ඛණං මක්‌ඛං අසහමානො සන්‌ධාරෙතුං අධිසහිතුං වූපසමෙතුං අසක්‌කොන්‌තො. භිංසනකානීති භෙරවාරම්‌මණානි. තානි දස්‌සෙතුං ‘‘තතො තතො භුසා වාතා වායන්‌තී’’තිආදිමාහ. භුසා වාතාති රුක්‌ඛභෙදනපබ්‌බතකූටනිපාතනසමත්‌ථා බලවවාතා. අසනියො ඵලන්‌තීති අසනියො භිජ්‌ජන්‌ති, පතන්‌තීති වුත්‌තං හොති. පහරණවුට්‌ඨියොති අනෙකප්‌පකාරා ආවුධවුට්‌ඨියො. නිද්‌ධමථාති ගහෙත්‌වා අපනෙථ. භිංසනකන්‌ති නාගරාජස්‌ස කායිකවාචසිකපයොගජනිතභයනිමිත්‌තං විප්‌පකාරං.

    Idāni tattha tattha gatānaṃ therānaṃ kiccānubhāvaṃ dassetukāmo majjhantikattherassa gataṭṭhāne kiccaṃ tāva dassento ‘‘tena kho pana samayena kasmīragandhāraraṭṭhe’’tiādimāha. Karakavassanti himapātanakavassaṃ. Harāpetvāti udakoghena harāpetvā. Aravāḷadahapiṭṭhiyanti aravāḷadahassa udakapiṭṭhiyaṃ. Chinnabhinnapaṭadharoti satthakena chinnaṃ raṅgena bhinnaṃ vaṇṇavikāramāpannaṃ paṭaṃ dhāretīti chinnabhinnapaṭadharo. Atha vā satthakena chinnānaṃ gihivatthavisabhāgānaṃ kāsāvānaṃ dhāraṇato chinnabhinnapaṭadharo. Bhaṇḍūti muṇḍako. Kāsāvavasanoti kāsāvavatthanivattho. Makkhaṃ asahamānoti theraṃ paṭicca attano santāne uppannaṃ paresaṃ guṇamakkhanalakkhaṇaṃ makkhaṃ asahamāno sandhāretuṃ adhisahituṃ vūpasametuṃ asakkonto. Bhiṃsanakānīti bheravārammaṇāni. Tāni dassetuṃ ‘‘tato tato bhusā vātā vāyantī’’tiādimāha. Bhusā vātāti rukkhabhedanapabbatakūṭanipātanasamatthā balavavātā. Asaniyo phalantīti asaniyo bhijjanti, patantīti vuttaṃ hoti. Paharaṇavuṭṭhiyoti anekappakārā āvudhavuṭṭhiyo. Niddhamathāti gahetvā apanetha. Bhiṃsanakanti nāgarājassa kāyikavācasikapayogajanitabhayanimittaṃ vippakāraṃ.

    මෙ භයභෙරවං ජනෙතුං පටිබලො න අස්‌ස න භවෙය්‍යාති සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ භයභෙරවං නාම ඛුද්‌දානුඛුද්‌දකං භයං. අථ වා භයන්‌ති චිත්‌තුත්‍රාසභයං, පටිඝභයස්‌සෙතං අධිවචනං. භෙරවන්‌ති භයජනකමාරම්‌මණං. සචෙපි ත්‌වං මහිං සබ්‌බන්‌ති සචෙපි ත්‌වං මහානාග සබ්‌බං මහිං සමුද්‌දෙන සහ සසමුද්‌දං පබ්‌බතෙන සහ සපබ්‌බතං උක්‌ඛිපිත්‌වා මමූපරි මය්‌හං සීසොපරි ඛිපෙය්‍යාසීති අත්‌ථො. මෙ භයභෙරවං ජනෙතුං නෙව සක්‌කුණෙය්‍යාසීති සම්‌බන්‌ධො. අඤ්‌ඤදත්‌ථූති එකංසෙන. තවෙවස්‌ස විඝාතො උරගාධිපාති උරගානං නාගානං අධිපති රාජ තව එව විඝාතො දුක්‌ඛං විහිංසා අස්‌ස භවෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Me bhayabheravaṃ janetuṃ paṭibalo na assa na bhaveyyāti sambandho. Tattha bhayabheravaṃ nāma khuddānukhuddakaṃ bhayaṃ. Atha vā bhayanti cittutrāsabhayaṃ, paṭighabhayassetaṃ adhivacanaṃ. Bheravanti bhayajanakamārammaṇaṃ. Sacepi tvaṃ mahiṃ sabbanti sacepi tvaṃ mahānāga sabbaṃ mahiṃ samuddena saha sasamuddaṃ pabbatena saha sapabbataṃ ukkhipitvā mamūpari mayhaṃ sīsopari khipeyyāsīti attho. Me bhayabheravaṃ janetuṃ neva sakkuṇeyyāsīti sambandho. Aññadatthūti ekaṃsena. Tavevassa vighāto uragādhipāti uragānaṃ nāgānaṃ adhipati rāja tava eva vighāto dukkhaṃ vihiṃsā assa bhaveyyāti attho.

    ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙත්‌වාතිආදීසු තඞ්‌ඛණානුරූපාය ධම්‌මදෙසනාය දිට්‌ඨධම්‌මසම්‌පරායිකං අත්‌ථං සන්‌දස්‌සෙත්‌වා කුසලෙ ධම්‌මෙ සමාදපෙත්‌වා ගණ්‌හාපෙත්‌වා තත්‌ථ ච නං සමුත්‌තෙජෙත්‌වා සඋස්‌සාහං කත්‌වා තාය ච සඋස්‌සාහතාය අඤ්‌ඤෙහි ච විජ්‌ජමානගුණෙහි සම්‌පහංසෙත්‌වා තොසෙත්‌වාති අත්‌ථො. ථෙරෙන කතං නාගානුසාසනං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අථායස්‌මා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ඉතො උද්‌ධං යථා පුරෙති යථා තුම්‌හෙ ඉතො පුරෙ සද්‌ධම්‌මසවනුප්‌පත්‌තිවිරහිතකාලෙ පරස්‌ස කොධං උප්‌පාදයිත්‌ථ, ඉදානි ඉතො පට්‌ඨාය උද්‌ධං අනාගතෙ කොධඤ්‌ච මා ජනයිත්‌ථ, විජාතමාතුයාපි පුත්‌තෙ සිනෙහච්‌ඡෙදනං සබ්‌බවිනාසමූලකං සස්‌සඝාතකඤ්‌ච මා කරිත්‌ථාති අත්‌ථො. සුඛකාමා හි පාණිනොති එත්‌ථ හි-සද්‌දො කාරණොපදෙසෙ, යස්‌මා සබ්‌බෙ සත්‌තා සුඛකාමා, තස්‌මා හිතසුඛඋපච්‌ඡෙදකරං සස්‌සඝාතඤ්‌ච මා කරොථාති වුත්‌තං හොති.

    Dhammiyā kathāya sandassetvātiādīsu taṅkhaṇānurūpāya dhammadesanāya diṭṭhadhammasamparāyikaṃ atthaṃ sandassetvā kusale dhamme samādapetvā gaṇhāpetvā tattha ca naṃ samuttejetvā saussāhaṃ katvā tāya ca saussāhatāya aññehi ca vijjamānaguṇehi sampahaṃsetvā tosetvāti attho. Therena kataṃ nāgānusāsanaṃ dassento ‘‘athāyasmā’’tiādimāha. Tattha ito uddhaṃ yathā pureti yathā tumhe ito pure saddhammasavanuppattivirahitakāle parassa kodhaṃ uppādayittha, idāni ito paṭṭhāya uddhaṃ anāgate kodhañca mā janayittha, vijātamātuyāpi putte sinehacchedanaṃ sabbavināsamūlakaṃ sassaghātakañca mā karitthāti attho. Sukhakāmā hi pāṇinoti ettha hi-saddo kāraṇopadese, yasmā sabbe sattā sukhakāmā, tasmā hitasukhaupacchedakaraṃ sassaghātañca mā karothāti vuttaṃ hoti.

    යථානුසිට්‌ඨන්‌ති යං යං අනුසිට්‌ඨං යථානුසිට්‌ඨං, අනුසිට්‌ඨං අනතික්‌කම්‌ම වා යථානුසිට්‌ඨං, ථෙරෙන දින්‌නොවාදං අනතික්‌කම්‌මාති වුත්‌තං හොති. ධම්‌මාභිසමයො අහොසීති පඨමමග්‌ගඵලාධිගමො අහොසීති වදන්‌ති. කුලසතසහස්‌සන්‌ති ඉමිනා පුරිසානං සතසහස්‌සං දස්‌සෙති. කස්‌මීරගන්‌ධාරාති කස්‌මීරගන්‌ධාරරට්‌ඨවාසිනො. කාසාවපජ්‌ජොතාති භික්‌ඛූනං නිවත්‌ථපාරුතකාසාවවත්‌ථෙහි ඔභාසිතා. ඉසිවාතපටිවාතාති භික්‌ඛූනං නිවාසනපාරුපනවාතෙන චෙව හත්‌ථපාදානං සමිඤ්‌ජනපසාරණාදිවාතෙන ච සමන්‌තතො බීජියමානා අහෙසුං. දුට්‌ඨන්‌ති කුපිතං. බන්‌ධනාති සංසාරබන්‌ධනතො.

    Yathānusiṭṭhanti yaṃ yaṃ anusiṭṭhaṃ yathānusiṭṭhaṃ, anusiṭṭhaṃ anatikkamma vā yathānusiṭṭhaṃ, therena dinnovādaṃ anatikkammāti vuttaṃ hoti. Dhammābhisamayo ahosīti paṭhamamaggaphalādhigamo ahosīti vadanti. Kulasatasahassanti iminā purisānaṃ satasahassaṃ dasseti. Kasmīragandhārāti kasmīragandhāraraṭṭhavāsino. Kāsāvapajjotāti bhikkhūnaṃ nivatthapārutakāsāvavatthehi obhāsitā. Isivātapaṭivātāti bhikkhūnaṃ nivāsanapārupanavātena ceva hatthapādānaṃ samiñjanapasāraṇādivātena ca samantato bījiyamānā ahesuṃ. Duṭṭhanti kupitaṃ. Bandhanāti saṃsārabandhanato.

    ධම්‌මචක්‌ඛුන්‌ති හෙට්‌ඨාමග්‌ගත්‌තයෙ ඤාණං. කෙචි පනෙත්‌ථ ‘‘පඨමමග්‌ගඤාණමෙව තෙ පටිලභිංසූ’’ති වදන්‌ති. චොදෙත්‌වා දෙවදූතෙහීති (ම. නි. අට්‌ඨ. 3.263 ආදයො) දෙවදූතසුත්‌තන්‌තදෙසනාවසෙන (ම. නි. 3.261 ආදයො) දහරකුමාරො ජරාජිණ්‌ණසත්‌තො ගිලානසත්‌තො කම්‌මකාරණා කම්‌මකාරණිකා වා මතසත්‌තොති ඉමෙහි පඤ්‌චහි දෙවදූතෙහි චොදෙත්‌වා ඔවදිත්‌වා, සංවෙගං උප්‌පාදෙත්‌වාති අත්‌ථො. දහරකුමාරාදයො හි තත්‌ථ ‘‘දෙවදූතා’’ති වුච්‌චන්‌ති. තථා හි දහරකුමාරො අත්‌ථතො එවං වදති නාම ‘‘පස්‌සථ භො මය්‌හම්‌පි තුම්‌හාකං විය හත්‌ථපාදා අත්‌ථි, සකෙ පනම්‌හි මුත්‌තකරීසෙ පලිපන්‌නො, අත්‌තනො ධම්‌මතාය උට්‌ඨහිත්‌වා නහායිතුං න සක්‌කොමි, ‘අහං කිලිට්‌ඨො, නහාපෙථ ම’න්‌ති වත්‌තුම්‌පි න සක්‌කොමි, ජාතිතොම්‌හි අපරිමුත්‌තතාය එදිසො ජාතො, න ඛො පනාහමෙව, තුම්‌හෙපි ජාතිතො අපරිමුත්‌තාව. යථෙව හි මය්‌හං, එවං තුම්‌හාකම්‌පි ජාති ආගමිස්‌සති, ඉති තස්‌සා පුරෙ ආගමනාව කල්‍යාණං කරොථා’’ති. තෙනෙස දෙවදූතො නාම ජාතො.

    Dhammacakkhunti heṭṭhāmaggattaye ñāṇaṃ. Keci panettha ‘‘paṭhamamaggañāṇameva te paṭilabhiṃsū’’ti vadanti. Codetvā devadūtehīti (ma. ni. aṭṭha. 3.263 ādayo) devadūtasuttantadesanāvasena (ma. ni. 3.261 ādayo) daharakumāro jarājiṇṇasatto gilānasatto kammakāraṇā kammakāraṇikā vā matasattoti imehi pañcahi devadūtehi codetvā ovaditvā, saṃvegaṃ uppādetvāti attho. Daharakumārādayo hi tattha ‘‘devadūtā’’ti vuccanti. Tathā hi daharakumāro atthato evaṃ vadati nāma ‘‘passatha bho mayhampi tumhākaṃ viya hatthapādā atthi, sake panamhi muttakarīse palipanno, attano dhammatāya uṭṭhahitvā nahāyituṃ na sakkomi, ‘ahaṃ kiliṭṭho, nahāpetha ma’nti vattumpi na sakkomi, jātitomhi aparimuttatāya ediso jāto, na kho panāhameva, tumhepi jātito aparimuttāva. Yatheva hi mayhaṃ, evaṃ tumhākampi jāti āgamissati, iti tassā pure āgamanāva kalyāṇaṃ karothā’’ti. Tenesa devadūto nāma jāto.

    ජරාජිණ්‌ණසත්‌තොපි අත්‌ථතො එවං වදති නාම ‘‘පස්‌සථ භො අහම්‌පි තුම්‌හෙ විය තරුණො අහොසිං ඌරුබලබාහුබලජවසම්‌පන්‌නො, තස්‌ස මෙ තා බලජවසම්‌පත්‌තියො අන්‌තරහිතා, හත්‌ථපාදා හත්‌ථපාදකිච්‌චඤ්‌ච න කරොන්‌ති, ජරායම්‌හි අපරිමුත්‌තතාය එදිසො ජාතො, න ඛො පනාහමෙව, තුම්‌හෙපි ජරාය අපරිමුත්‌තාව. යථෙව හි මය්‌හං, එවං තුම්‌හාකම්‌පි ජරා ආගමිස්‌සති, ඉති තස්‌සා පුරෙ ආගමනාව කල්‍යාණං කරොථා’’ති. තෙනෙස දෙවදූතො නාම ජාතො.

    Jarājiṇṇasattopi atthato evaṃ vadati nāma ‘‘passatha bho ahampi tumhe viya taruṇo ahosiṃ ūrubalabāhubalajavasampanno, tassa me tā balajavasampattiyo antarahitā, hatthapādā hatthapādakiccañca na karonti, jarāyamhi aparimuttatāya ediso jāto, na kho panāhameva, tumhepi jarāya aparimuttāva. Yatheva hi mayhaṃ, evaṃ tumhākampi jarā āgamissati, iti tassā pure āgamanāva kalyāṇaṃ karothā’’ti. Tenesa devadūto nāma jāto.

    ගිලානසත්‌තොපි අත්‌ථතො එවං වදති නාම ‘‘පස්‌සථ භො අහම්‌පි තුම්‌හෙ විය නිරොගො අහොසිං, සොම්‌හි එතරහි බ්‍යාධිනා අභිහතො සකෙ මුත්‌තකරීසෙ පලිපන්‌නො, උට්‌ඨාතුම්‌පි න සක්‌කොමි, විජ්‌ජමානාපි මෙ හත්‌ථපාදා හත්‌ථපාදකිච්‌චං න කරොන්‌ති, බ්‍යාධිතොම්‌හි අපරිමුත්‌තතාය එදිසො ජාතො, න ඛො පනාහමෙව, තුම්‌හෙපි බ්‍යාධිතො අපරිමුත්‌තාව. යථෙව හි මය්‌හං, එවං තුම්‌හාකම්‌පි බ්‍යාධි ආගමිස්‌සති, ඉති තස්‌ස පුරෙ ආගමනාව කල්‍යාණං කරොථා’’ති. තෙනෙස දෙවදූතො නාම ජාතො.

    Gilānasattopi atthato evaṃ vadati nāma ‘‘passatha bho ahampi tumhe viya nirogo ahosiṃ, somhi etarahi byādhinā abhihato sake muttakarīse palipanno, uṭṭhātumpi na sakkomi, vijjamānāpi me hatthapādā hatthapādakiccaṃ na karonti, byādhitomhi aparimuttatāya ediso jāto, na kho panāhameva, tumhepi byādhito aparimuttāva. Yatheva hi mayhaṃ, evaṃ tumhākampi byādhi āgamissati, iti tassa pure āgamanāva kalyāṇaṃ karothā’’ti. Tenesa devadūto nāma jāto.

    කම්‌මකාරණා කම්‌මකාරණිකා වා චතුත්‌ථො දෙවදූතොති වෙදිතබ්‌බා. තත්‌ථ කම්‌මකාරණපක්‌ඛෙ ද්‌වත්‌තිංස තාව කම්‌මකාරණා අත්‌ථතො එවං වදන්‌ති නාම ‘‘මයං නිබ්‌බත්‌තමානා න රුක්‌ඛෙ වා පාසාණෙ වා නිබ්‌බත්‌තාම, තුම්‌හාදිසානං සරීරෙ නිබ්‌බත්‌තාම, ඉති අම්‌හාකං පුරෙ නිබ්‌බත්‌තිතොව කල්‍යාණං කරොථා’’ති. තෙනෙතා දෙවදූතා නාම ජාතා. කම්‌මකාරණිකාපි අත්‌ථතො එවං වදන්‌ති නාම ‘‘මයං ද්‌වත්‌තිංස කම්‌මකාරණා කරොන්‌තා න රුක්‌ඛාදීසු කරොම, තුම්‌හාදිසෙසු සත්‌තෙසුයෙව කරොම, ඉති අම්‌හාකං තුම්‌හෙසු පුරෙ කම්‌මකාරණාකාරණතොව කල්‍යාණං කරොථා’’ති. තෙනෙතෙපි දෙවදූතා නාම ජාතා.

    Kammakāraṇā kammakāraṇikā vā catuttho devadūtoti veditabbā. Tattha kammakāraṇapakkhe dvattiṃsa tāva kammakāraṇā atthato evaṃ vadanti nāma ‘‘mayaṃ nibbattamānā na rukkhe vā pāsāṇe vā nibbattāma, tumhādisānaṃ sarīre nibbattāma, iti amhākaṃ pure nibbattitova kalyāṇaṃ karothā’’ti. Tenetā devadūtā nāma jātā. Kammakāraṇikāpi atthato evaṃ vadanti nāma ‘‘mayaṃ dvattiṃsa kammakāraṇā karontā na rukkhādīsu karoma, tumhādisesu sattesuyeva karoma, iti amhākaṃ tumhesu pure kammakāraṇākāraṇatova kalyāṇaṃ karothā’’ti. Tenetepi devadūtā nāma jātā.

    මතකසත්‌තොපි අත්‌ථතො එවං වදති නාම ‘‘පස්‌සථ භො මං ආමකසුසානෙ ඡඩ්‌ඩිතං උද්‌ධුමාතකාදිභාවං පත්‌තං, මරණතොම්‌හි අපරිමුත්‌තතාය එදිසො ජාතො, න ඛො පනාහමෙව, තුම්‌හෙපි මරණතො අපරිමුත්‌තාව. යථෙව හි මය්‌හං, එවං තුම්‌හාකම්‌පි මරණං ආගමිස්‌සති, ඉති තස්‌ස පුරෙ ආගමනාව කල්‍යාණං කරොථා’’ති. තෙනෙස දෙවදූතො නාම ජාතො. තස්‌මා දහරකුමාරාදයො එත්‌ථ ‘‘දෙවදූතා’’ති වෙදිතබ්‌බා.

    Matakasattopi atthato evaṃ vadati nāma ‘‘passatha bho maṃ āmakasusāne chaḍḍitaṃ uddhumātakādibhāvaṃ pattaṃ, maraṇatomhi aparimuttatāya ediso jāto, na kho panāhameva, tumhepi maraṇato aparimuttāva. Yatheva hi mayhaṃ, evaṃ tumhākampi maraṇaṃ āgamissati, iti tassa pure āgamanāva kalyāṇaṃ karothā’’ti. Tenesa devadūto nāma jāto. Tasmā daharakumārādayo ettha ‘‘devadūtā’’ti veditabbā.

    අනමතග්‌ගියන්‌ති අනමතග්‌ගසංයුත්‌තං (සං. නි. 2.124). ධම්‌මාමතං පායෙසීති ලොකුත්‌තරධම්‌මාමතං පානං පටිලාභකරණවසෙන පායෙසීති අත්‌ථො. සමධිකානීති සහාධිකානි. සහත්‌ථො හෙත්‌ථ සංසද්‌දො. ඉසීති සීලක්‌ඛන්‌ධාදයො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධෙ එසි ගවෙසි පරියෙසීති ඉසීති වුච්‌චති. පඤ්‌ච රට්‌ඨානීති පඤ්‌චවිධචීනරට්‌ඨානි. හිමවන්‌තං ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනං පකාසෙන්‌තො යක්‌ඛසෙනං පසාදයීති යොජෙතබ්‌බං.

    Anamataggiyanti anamataggasaṃyuttaṃ (saṃ. ni. 2.124). Dhammāmataṃ pāyesīti lokuttaradhammāmataṃ pānaṃ paṭilābhakaraṇavasena pāyesīti attho. Samadhikānīti sahādhikāni. Sahattho hettha saṃsaddo. Isīti sīlakkhandhādayo dhammakkhandhe esi gavesi pariyesīti isīti vuccati. Pañca raṭṭhānīti pañcavidhacīnaraṭṭhāni. Himavantaṃ gantvā dhammacakkappavattanaṃ pakāsento yakkhasenaṃ pasādayīti yojetabbaṃ.

    තෙන ච සමයෙනාති තස්‌මිං සමයෙ තෙසං ගමනතො පුබ්‌බභාගකාලෙ. ලද්‌ධං භවිස්‌සතීති වෙස්‌සවණසන්‌තිකා ලද්‌ධං භවිස්‌සති. වෙගසාති වෙගෙන. සමන්‌තතො ආරක්‌ඛං ඨපෙසීති ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය මා පවිසන්‌තූ’’ති අධිට්‌ඨානවසෙන සමන්‌තා ආරක්‌ඛං ඨපෙසි. අඩ්‌ඪුඩ්‌ඪානි සහස්‌සානීති අඩ්‌ඪෙන චතුත්‌ථානි අඩ්‌ඪුඩ්‌ඪානි, අතිරෙකපඤ්‌චසතානි තීණි සහස්‌සානීති වුත්‌තං හොති. දියඩ්‌ඪසහස්‌සන්‌ති අඩ්‌ඪෙන දුතියං දියඩ්‌ඪං, අතිරෙකපඤ්‌චසතං එකං සහස්‌සන්‌ති අත්‌ථො. සොණුත්‌තරාති සොණො ච උත්‌තරො ච සොණුත්‌තරා. නිද්‌ධමෙත්‌වානාති පලාපෙත්‌වාන. අදෙසිසුන්‌ති අදෙසයුං.

    Tena ca samayenāti tasmiṃ samaye tesaṃ gamanato pubbabhāgakāle. Laddhaṃ bhavissatīti vessavaṇasantikā laddhaṃ bhavissati. Vegasāti vegena. Samantato ārakkhaṃ ṭhapesīti ‘‘ito paṭṭhāya mā pavisantū’’ti adhiṭṭhānavasena samantā ārakkhaṃ ṭhapesi. Aḍḍhuḍḍhāni sahassānīti aḍḍhena catutthāni aḍḍhuḍḍhāni, atirekapañcasatāni tīṇi sahassānīti vuttaṃ hoti. Diyaḍḍhasahassanti aḍḍhena dutiyaṃ diyaḍḍhaṃ, atirekapañcasataṃ ekaṃ sahassanti attho. Soṇuttarāti soṇo ca uttaro ca soṇuttarā. Niddhametvānāti palāpetvāna. Adesisunti adesayuṃ.

    අජ්‌ඣිට්‌ඨොති ආණත්‌තො. පුන දානීති එත්‌ථ දානීති නිපාතමත්‌තං, පුන ආගච්‌ඡෙය්‍යාම වා න වාති අත්‌ථො. රාජගහනගරපරිවත්‌තකෙනාති රාජගහනගරං පරිවජ්‌ජෙත්‌වා තතො බහි තං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ගතමග්‌ගෙන ගමනෙන වා. ඉදානි ථෙරමාතුයා වෙටිසනගරෙ නිවාසකාරණං දස්‌සෙතුං තස්‌ස නගරස්‌ස තස්‌සා ජාතිභූමිභාවං ථෙරස්‌ස ච අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අසොකො කිර කුමාරකාලෙ’’තිආදිමාහ.

    Ajjhiṭṭhoti āṇatto. Puna dānīti ettha dānīti nipātamattaṃ, puna āgaccheyyāma vā na vāti attho. Rājagahanagaraparivattakenāti rājagahanagaraṃ parivajjetvā tato bahi taṃ padakkhiṇaṃ katvā gatamaggena gamanena vā. Idāni theramātuyā veṭisanagare nivāsakāraṇaṃ dassetuṃ tassa nagarassa tassā jātibhūmibhāvaṃ therassa ca aṭṭhuppattiṃ dassento ‘‘asoko kira kumārakāle’’tiādimāha.

    අයං පනෙත්‌ථ අනුපුබ්‌බිකථා – පුබ්‌බෙ කිර මොරියවංසෙ ජාතස්‌ස චන්‌දගුත්‌තස්‌ස නාම රඤ්‌ඤො පුත්‌තො බින්‌දුසාරො නාම කුමාරො පිතු අච්‌චයෙන පාටලිපුත්‌තම්‌හි නගරෙ රාජා අහොසි. තස්‌ස ද්‌වෙ පුත්‌තා සඋදරියා අහෙසුං, තෙසං එකූනසතමත්‌තා වෙමාතිකභාතරො අහෙසුං. රාජා පන තෙසං සබ්‌බජෙට්‌ඨකස්‌ස අසොකකුමාරස්‌ස උපරජ්‌ජට්‌ඨානඤ්‌ච අවන්‌තිරට්‌ඨඤ්‌ච දත්‌වා අථෙකදිවසං අත්‌තනො උපට්‌ඨානං ආගතං දිස්‌වා ‘‘තාත, උපරාජ, තව රට්‌ඨං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ උජ්‌ජෙනීනගරෙ වසාහී’’ති ආණාපෙසි. සො පිතු වචනෙන තං උජ්‌ජෙනිං ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ වෙටිසගිරිනගරෙ වෙටිසනාමකස්‌ස සෙට්‌ඨිස්‌ස ඝරෙ නිවාසං උපගන්‌ත්‌වා තස්‌ස සෙට්‌ඨිස්‌ස ධීතරං ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නං යොබ්‌බනප්‌පත්‌තං වෙටිසගිරිං නාම කුමාරිං දිස්‌වා තාය පටිබද්‌ධචිත්‌තො මාතාපිතූනං කථාපෙත්‌වා තං තෙහි දින්‌නං පටිලභිත්‌වා තාය සද්‌ධිං සංවාසං කප්‌පෙසි. සා තෙන සංවාසෙන සඤ්‌ජාතගබ්‌භා හුත්‌වා තතො උජ්‌ජෙනිං නීතා මහින්‌දකුමාරං ජනයි. තතො වස්‌සද්‌වයෙ අතික්‌කන්‌තෙ සඞ්‌ඝමිත්‌තඤ්‌ච ධීතරං උපලභිත්‌වා උපරාජෙන සද්‌ධිං තත්‌ථ වසති. උපරාජස්‌ස පන පිතා බින්‌දුසාරො මරණමඤ්‌චෙ නිපන්‌නො පුත්‌තං අසොකකුමාරං සරිත්‌වා තං පක්‌කොසාපෙතුං උජ්‌ජෙනිං මනුස්‌සෙ පෙසෙසි. තෙ තතො උජ්‌ජෙනිං ගන්‌ත්‌වා අසොකස්‌ස තං පවත්‌තිං ආරොචෙසුං. තෙසං වචනෙන සො පිතු සන්‌තිකං තුරිතගමනෙනාගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ වෙටිසගිරිනගරම්‌හි පුත්‌තදාරෙ ඨපෙත්‌වා පිතු සන්‌තකං පාටලිපුත්‌තනගරං ගන්‌ත්‌වා ගතසමනන්‌තරමෙව කාලකතස්‌ස පිතුනො සරීරකිච්‌චං කාරාපෙත්‌වා තතො එකූනසතමත්‌තෙ වෙමාතිකභාතරො ච ඝාතාපෙත්‌වා විහතකණ්‌ටකො හුත්‌වා තත්‌ථ ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා අභිසෙකං ගණ්‌හි. තදාපි ථෙරමාතා දාරකෙ රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං පෙසෙත්‌වා සයං තත්‌ථෙව වෙටිසගිරිනගරෙ වසි. තෙන වුත්‌තං ‘‘සා තස්‌ස මාතා තෙන සමයෙන ඤාතිඝරෙ වසී’’ති.

    Ayaṃ panettha anupubbikathā – pubbe kira moriyavaṃse jātassa candaguttassa nāma rañño putto bindusāro nāma kumāro pitu accayena pāṭaliputtamhi nagare rājā ahosi. Tassa dve puttā saudariyā ahesuṃ, tesaṃ ekūnasatamattā vemātikabhātaro ahesuṃ. Rājā pana tesaṃ sabbajeṭṭhakassa asokakumārassa uparajjaṭṭhānañca avantiraṭṭhañca datvā athekadivasaṃ attano upaṭṭhānaṃ āgataṃ disvā ‘‘tāta, uparāja, tava raṭṭhaṃ gantvā tattha ujjenīnagare vasāhī’’ti āṇāpesi. So pitu vacanena taṃ ujjeniṃ gacchanto antarāmagge veṭisagirinagare veṭisanāmakassa seṭṭhissa ghare nivāsaṃ upagantvā tassa seṭṭhissa dhītaraṃ lakkhaṇasampannaṃ yobbanappattaṃ veṭisagiriṃ nāma kumāriṃ disvā tāya paṭibaddhacitto mātāpitūnaṃ kathāpetvā taṃ tehi dinnaṃ paṭilabhitvā tāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappesi. Sā tena saṃvāsena sañjātagabbhā hutvā tato ujjeniṃ nītā mahindakumāraṃ janayi. Tato vassadvaye atikkante saṅghamittañca dhītaraṃ upalabhitvā uparājena saddhiṃ tattha vasati. Uparājassa pana pitā bindusāro maraṇamañce nipanno puttaṃ asokakumāraṃ saritvā taṃ pakkosāpetuṃ ujjeniṃ manusse pesesi. Te tato ujjeniṃ gantvā asokassa taṃ pavattiṃ ārocesuṃ. Tesaṃ vacanena so pitu santikaṃ turitagamanenāgacchanto antarāmagge veṭisagirinagaramhi puttadāre ṭhapetvā pitu santakaṃ pāṭaliputtanagaraṃ gantvā gatasamanantarameva kālakatassa pituno sarīrakiccaṃ kārāpetvā tato ekūnasatamatte vemātikabhātaro ca ghātāpetvā vihatakaṇṭako hutvā tattha chattaṃ ussāpetvā abhisekaṃ gaṇhi. Tadāpi theramātā dārake rañño santikaṃ pesetvā sayaṃ tattheva veṭisagirinagare vasi. Tena vuttaṃ ‘‘sā tassa mātā tena samayena ñātighare vasī’’ti.

    ආරොපෙසීති පටිපාදෙසි. අම්‌හාකං ඉධ කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං නිට්‌ඨිතන්‌ති මාතු දස්‌සනස්‌ස කතභාවං සන්‌ධායාහ. අනුභවතු තාව මෙ පිතරා පෙසිතං අභිසෙකන්‌තිආදීසු අභිසෙකපෙසනාදිකථා විත්‌ථාරෙන උත්‌තරතො ආවි භවිස්‌සති. ඡණත්‌ථන්‌ති ඡණනිමිත්‌තං, ඡණහෙතූති අත්‌ථො, සයං ඡණකීළං අකාතුකාමොති වුත්‌තං හොති. තදා කිර දෙවානංපියතිස්‌සො ජෙට්‌ඨමූලමාසපුණ්‌ණමියං නක්‌ඛත්‌තං ඝොසාපෙත්‌වා ‘‘සලිලකීළාඡණං කරොථා’’ති අමච්‌චෙ ආණාපෙත්‌වා සයං මිගවං කීළිතුකාමො මිස්‌සකපබ්‌බතං අගමාසි. මිස්‌සකපබ්‌බතන්‌ති පංසුපාසාණමිස්‌සකත්‌තා එවංලද්‌ධනාමං පබ්‌බතං. දිට්‌ඨසච්‌චොති අනාගාමිමග්‌ගෙන පටිවිද්‌ධසච්‌චො, අනාගාමිඵලං පත්‌තොති වුත්‌තං හොති. සො කිර ථෙරෙන අත්‌තනො මාතුදෙවියා දෙසිතං ධම්‌මං සුත්‌වා අනාගාමිඵලං සච්‌ඡාකාසි, සො ච ථෙරස්‌ස භාගිනෙය්‍යොති වෙදිතබ්‌බො. තථා හි ථෙරස්‌ස මාතුදෙවියා භගිනී තස්‌සා ධීතා, තස්‌සා අයං පුත්‌තො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං මහාවංසෙ

    Āropesīti paṭipādesi. Amhākaṃ idha kattabbakiccaṃ niṭṭhitanti mātu dassanassa katabhāvaṃ sandhāyāha. Anubhavatu tāva me pitarā pesitaṃ abhisekantiādīsu abhisekapesanādikathā vitthārena uttarato āvi bhavissati. Chaṇatthanti chaṇanimittaṃ, chaṇahetūti attho, sayaṃ chaṇakīḷaṃ akātukāmoti vuttaṃ hoti. Tadā kira devānaṃpiyatisso jeṭṭhamūlamāsapuṇṇamiyaṃ nakkhattaṃ ghosāpetvā ‘‘salilakīḷāchaṇaṃ karothā’’ti amacce āṇāpetvā sayaṃ migavaṃ kīḷitukāmo missakapabbataṃ agamāsi. Missakapabbatanti paṃsupāsāṇamissakattā evaṃladdhanāmaṃ pabbataṃ. Diṭṭhasaccoti anāgāmimaggena paṭividdhasacco, anāgāmiphalaṃ pattoti vuttaṃ hoti. So kira therena attano mātudeviyā desitaṃ dhammaṃ sutvā anāgāmiphalaṃ sacchākāsi, so ca therassa bhāgineyyoti veditabbo. Tathā hi therassa mātudeviyā bhaginī tassā dhītā, tassā ayaṃ putto. Vuttañhetaṃ mahāvaṃse

    ‘‘දෙවියා භගිනී ධීතු, පුත්‌තො භණ්‌ඩුකනාමකො;

    ‘‘Deviyā bhaginī dhītu, putto bhaṇḍukanāmako;

    ථෙරෙන දෙවියා ධම්‌මං, සුත්‌වා දෙසිතමෙව තු;

    Therena deviyā dhammaṃ, sutvā desitameva tu;

    අනාගාමිඵලං පත්‌වා, වසි ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ’’ති.

    Anāgāmiphalaṃ patvā, vasi therassa santike’’ti.

    සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන ච තුම්‌හෙ බ්‍යාකතාති බොධිමූලෙ එව බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං වොලොකෙත්‌වා තම්‌බපණ්‌ණිදීපං දිස්‌වා අනාගතෙ තස්‌ස දීපස්‌ස සම්‌පත්‌තිං දිට්‌ඨෙන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන ‘‘අනාගතෙ මහින්‌දො නාම භික්‌ඛු තම්‌බපණ්‌ණිදීපං පසාදෙස්‌සතී’’ති තුම්‌හෙ බ්‍යාකතා. තත්‌ථ තම්‌බපණ්‌ණිදීපන්‌ති දීපවාසිනො වුත්‌තා. ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තඤාණං ආසයානුසයඤාණඤ්‌ච ‘‘බුද්‌ධචක්‌ඛූ’’ති වුච්‌චති. තෙන පන ඉන්‌ද්‍රියපරොපරාදිං විනා අඤ්‌ඤං න සක්‌කා දට්‌ඨුන්‌ති ‘‘වොලොකෙන්‌තො’’ති අවත්‌වා ‘‘වොලොකෙත්‌වා’’ති වුත්‌තං. එතමත්‌ථන්‌ති ‘‘අනාගතෙ මහින්‌දො නාම භික්‌ඛු තම්‌බපණ්‌ණිදීපං පසාදෙස්‌සතී’’ති ඉමමත්‌ථං.

    Sammāsambuddhena ca tumhe byākatāti bodhimūle eva buddhacakkhunā lokaṃ voloketvā tambapaṇṇidīpaṃ disvā anāgate tassa dīpassa sampattiṃ diṭṭhena sammāsambuddhena ‘‘anāgate mahindo nāma bhikkhu tambapaṇṇidīpaṃ pasādessatī’’ti tumhe byākatā. Tattha tambapaṇṇidīpanti dīpavāsino vuttā. Indriyaparopariyattañāṇaṃ āsayānusayañāṇañca ‘‘buddhacakkhū’’ti vuccati. Tena pana indriyaparoparādiṃ vinā aññaṃ na sakkā daṭṭhunti ‘‘volokento’’ti avatvā ‘‘voloketvā’’ti vuttaṃ. Etamatthanti ‘‘anāgate mahindo nāma bhikkhu tambapaṇṇidīpaṃ pasādessatī’’ti imamatthaṃ.

    වෙටිසගිරිම්‌හි රාජගහෙති දෙවියා කතවිහාරෙ. කාලොව ගමනස්‌ස, ගච්‌ඡාම දීපමුත්‌තමන්‌ති යොජෙතබ්‌බං. ඉදඤ්‌ච තෙසං පරිවිතක්‌කනිදස්‌සනං. පළිනාති ආකාසං පක්‌ඛන්‌දිංසු. අම්‌බරෙති ආකාසෙ. එවමාකාසං පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා කිං තෙ අකංසූති චෙතියපබ්‌බතෙ නිපතිංසූති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘එවමුප්‌පතිතා ථෙරා, නිපතිංසු නගුත්‌තමෙ’’ති. ඉදානි තස්‌ස පබ්‌බතස්‌ස පතිට්‌ඨිතට්‌ඨානං ථෙරානඤ්‌ච තත්‌ථ නිපතිතට්‌ඨානං දස්‌සෙතුං ‘‘පුරතො පුරසෙට්‌ඨස්‌සා’’තිආදිගාථමාහ. පුරතොති පාචීනදිසාභාගෙ. පුරසෙට්‌ඨස්‌සාති අනුරාධපුරසඞ්‌ඛාතස්‌ස පුරවරස්‌ස. මෙඝසන්‌නිභෙති සමන්‌තතො නීලවණ්‌ණත්‌තා නීලමහාමෙඝසදිසෙ. සීලකූටම්‌හීති එවංනාමකෙ පබ්‌බතකූටෙ. හංසාව නගමුද්‌ධනීති පබ්‌බතමුද්‌ධනි හංසා විය.

    Veṭisagirimhi rājagaheti deviyā katavihāre. Kālova gamanassa, gacchāma dīpamuttamanti yojetabbaṃ. Idañca tesaṃ parivitakkanidassanaṃ. Paḷināti ākāsaṃ pakkhandiṃsu. Ambareti ākāse. Evamākāsaṃ pakkhanditvā kiṃ te akaṃsūti cetiyapabbate nipatiṃsūti dassento āha ‘‘evamuppatitā therā, nipatiṃsu naguttame’’ti. Idāni tassa pabbatassa patiṭṭhitaṭṭhānaṃ therānañca tattha nipatitaṭṭhānaṃ dassetuṃ ‘‘purato puraseṭṭhassā’’tiādigāthamāha. Puratoti pācīnadisābhāge. Puraseṭṭhassāti anurādhapurasaṅkhātassa puravarassa. Meghasannibheti samantato nīlavaṇṇattā nīlamahāmeghasadise. Sīlakūṭamhīti evaṃnāmake pabbatakūṭe. Haṃsāva nagamuddhanīti pabbatamuddhani haṃsā viya.

    තත්‌ථ පන පතිට්‌ඨහන්‌තො කදා පතිට්‌ඨහීති ආහ ‘‘එවං ඉට්‌ටියාදීහි සද්‌ධි’’න්‌තිආදි. පරිනිබ්‌බානතොති පරිනිබ්‌බානවස්‌සතො තං අවධිභූතං මුඤ්‌චිත්‌වා තතො උද්‌ධං ද්‌වින්‌නං වස්‌සසතානං උපරි ඡත්‌තිංසතිමෙ වස්‌සෙති අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. කථං වෙදිතබ්‌බොති ආහ ‘‘අජාතසත්‌තුස්‌ස හී’’තිආදි. තස්‌මිංයෙව වස්‌සෙති එත්‌ථ යස්‌මිං සංවච්‌ඡරෙ යස්‌මිඤ්‌ච දිවසෙ භගවා පරිනිබ්‌බුතො, තස්‌මිං සංවච්‌ඡරෙ තස්‌මිංයෙව ච දිවසෙ විජයකුමාරො ඉමං දීපමාගතොති වදන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Tattha pana patiṭṭhahanto kadā patiṭṭhahīti āha ‘‘evaṃ iṭṭiyādīhi saddhi’’ntiādi. Parinibbānatoti parinibbānavassato taṃ avadhibhūtaṃ muñcitvā tato uddhaṃ dvinnaṃ vassasatānaṃ upari chattiṃsatime vasseti attho gahetabbo. Kathaṃ veditabboti āha ‘‘ajātasattussa hī’’tiādi. Tasmiṃyeva vasseti ettha yasmiṃ saṃvacchare yasmiñca divase bhagavā parinibbuto, tasmiṃ saṃvacchare tasmiṃyeva ca divase vijayakumāro imaṃ dīpamāgatoti vadanti. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘ලඞ්‌කායං විජයසනාමකො කුමාරො,

    ‘‘Laṅkāyaṃ vijayasanāmako kumāro,

    ඔතිණ්‌ණො ථිරමති තම්‌බපණ්‌ණිදීපෙ;

    Otiṇṇo thiramati tambapaṇṇidīpe;

    සාලානං යමකගුණානමන්‌තරස්‌මිං,

    Sālānaṃ yamakaguṇānamantarasmiṃ,

    නිබ්‌බාතුං සයිතදිනෙ තථාගතස්‌සා’’ති.

    Nibbātuṃ sayitadine tathāgatassā’’ti.

    සීහකුමාරස්‌ස පුත්‌තොති එත්‌ථ කාලිඞ්‌ගරාජධීතු කුච්‌ඡිස්‌මිං සීහස්‌ස ජාතො කුමාරො සීහකුමාරොති වෙදිතබ්‌බො, පුබ්‌බෙ අමනුස්‌සාවාසත්‌තා ආහ ‘‘මනුස්‌සාවාසං අකාසී’’ති. චුද්‌දසමෙ වස්‌සෙති චුද්‌දසමෙ වස්‌සෙ සම්‌පත්‌තෙ. ඉධ විජයො කාලමකාසීති ඉමස්‌මිං තම්‌බපණ්‌ණිදීපෙ විජයරාජකුමාරො අට්‌ඨතිංස වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා කාලමකාසි. තථා හි අජාතසත්‌තු රාජා ද්‌වත්‌තිංස වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙසි, උදයභද්‌දො සොළස වස්‌සානි, තස්‌මා අජාතසත්‌තුස්‌ස අට්‌ඨමවස්‌සං ඉධ විජයස්‌ස පඨමවස්‌සන්‌ති කත්‌වා තතො උද්‌ධං අජාතසත්‌තුස්‌ස චතුවීසති වස්‌සානි උදයභද්‌දස්‌ස චුද්‌දස වස්‌සානීති විජයස්‌ස අට්‌ඨතිංස වස්‌සානි පරිපූරිංසු. තථා ච වුත්‌තං –

    Sīhakumārassa puttoti ettha kāliṅgarājadhītu kucchismiṃ sīhassa jāto kumāro sīhakumāroti veditabbo, pubbe amanussāvāsattā āha ‘‘manussāvāsaṃ akāsī’’ti. Cuddasame vasseti cuddasame vasse sampatte. Idha vijayo kālamakāsīti imasmiṃ tambapaṇṇidīpe vijayarājakumāro aṭṭhatiṃsa vassāni rajjaṃ kāretvā kālamakāsi. Tathā hi ajātasattu rājā dvattiṃsa vassāni rajjaṃ kāresi, udayabhaddo soḷasa vassāni, tasmā ajātasattussa aṭṭhamavassaṃ idha vijayassa paṭhamavassanti katvā tato uddhaṃ ajātasattussa catuvīsati vassāni udayabhaddassa cuddasa vassānīti vijayassa aṭṭhatiṃsa vassāni paripūriṃsu. Tathā ca vuttaṃ –

    ‘‘විජයො ලඞ්‌කමාගම්‌ම, සත්‌ථු නිබ්‌බානවාසරෙ;

    ‘‘Vijayo laṅkamāgamma, satthu nibbānavāsare;

    අට්‌ඨතිංස සමාකාසි, රජ්‌ජං යක්‌ඛවිමද්‌දකො’’ති.

    Aṭṭhatiṃsa samākāsi, rajjaṃ yakkhavimaddako’’ti.

    ‘‘උදයභද්‌දස්‌ස පඤ්‌චදසමෙ වස්‌සෙ පණ්‌ඩුවාසුදෙවො නාම ඉමස්‌මිං දීපෙ රජ්‌ජං පාපුණී’’ති වුත්‌තත්‌තා උදයභද්‌දස්‌ස චුද්‌දසමවස්‌සසඞ්‌ඛාතං එකං වස්‌සං ඉමස්‌මිං දීපෙ විජයස්‌ස පණ්‌ඩුවාසුදෙවස්‌ස ච අන්‌තරෙ සීහළං අරාජිකං හුත්‌වා ඨිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තස්‌මිඤ්‌හි වස්‌සෙ විජයරාජස්‌ස අමච්‌චා උපතිස්‌සං නාම අමච්‌චං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා තස්‌ස නාමෙන කතෙ උපතිස්‌සගාමෙ වසන්‌තා අරාජිකං රජ්‌ජමනුසාසිංසු. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    ‘‘Udayabhaddassa pañcadasame vasse paṇḍuvāsudevo nāma imasmiṃ dīpe rajjaṃ pāpuṇī’’ti vuttattā udayabhaddassa cuddasamavassasaṅkhātaṃ ekaṃ vassaṃ imasmiṃ dīpe vijayassa paṇḍuvāsudevassa ca antare sīhaḷaṃ arājikaṃ hutvā ṭhitanti veditabbaṃ. Tasmiñhi vasse vijayarājassa amaccā upatissaṃ nāma amaccaṃ jeṭṭhakaṃ katvā tassa nāmena kate upatissagāme vasantā arājikaṃ rajjamanusāsiṃsu. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘තස්‌මිං මතෙ අමච්‌චා තෙ, පෙක්‌ඛන්‌තා ඛත්‌තියාගමං;

    ‘‘Tasmiṃ mate amaccā te, pekkhantā khattiyāgamaṃ;

    උපතිස්‌සගාමෙ ඨත්‌වාන, රට්‌ඨං සමනුසාසිසුං.

    Upatissagāme ṭhatvāna, raṭṭhaṃ samanusāsisuṃ.

    ‘‘මතෙ විජයරාජම්‌හි, ඛත්‌තියාගමනා පුරා;

    ‘‘Mate vijayarājamhi, khattiyāgamanā purā;

    එකං වස්‌සං අයං ලඞ්‌කා-දීපො ආසි අරාජිකො’’ති.

    Ekaṃ vassaṃ ayaṃ laṅkā-dīpo āsi arājiko’’ti.

    තත්‌ථාති ජම්‌බුදීපෙ. ඉධ පණ්‌ඩුවාසුදෙවො කාලමකාසීති ඉමස්‌මිං සීහළදීපෙ පණ්‌ඩුවාසුදෙවො තිංස වස්‌සානි රජ්‌ජමනුසාසිත්‌වා කාලමකාසි. තථා හි උදයභද්‌දස්‌ස අනන්‌තරං අනුරුද්‌ධො ච මුණ්‌ඩො ච අට්‌ඨ වස්‌සානි රජ්‌ජමනුසාසිංසු, තදනන්‌තරං නාගදාසකො චතුවීසති වස්‌සානි, තස්‌මා උදයභද්‌දස්‌ස පඤ්‌චදසමසොළසමවස්‌සෙහි සද්‌ධිං අනුරුද්‌ධස්‌ස ච මුණ්‌ඩස්‌ස ච අට්‌ඨ වස්‌සානි, නාගදාසකස්‌ස ච චතුවීසතිවස්‌සෙසු වීසති වස්‌සානීති පණ්‌ඩුවාසුදෙවස්‌ස රඤ්‌ඤො තිංස වස්‌සානි පරිපූරිංසු. තෙනෙව වුත්‌තං –

    Tatthāti jambudīpe. Idha paṇḍuvāsudevo kālamakāsīti imasmiṃ sīhaḷadīpe paṇḍuvāsudevo tiṃsa vassāni rajjamanusāsitvā kālamakāsi. Tathā hi udayabhaddassa anantaraṃ anuruddho ca muṇḍo ca aṭṭha vassāni rajjamanusāsiṃsu, tadanantaraṃ nāgadāsako catuvīsati vassāni, tasmā udayabhaddassa pañcadasamasoḷasamavassehi saddhiṃ anuruddhassa ca muṇḍassa ca aṭṭha vassāni, nāgadāsakassa ca catuvīsativassesu vīsati vassānīti paṇḍuvāsudevassa rañño tiṃsa vassāni paripūriṃsu. Teneva vuttaṃ –

    ‘‘තතො පණ්‌ඩුවාසුදෙවො, රජ්‌ජං තිංස සමා අකා’’ති;

    ‘‘Tato paṇḍuvāsudevo, rajjaṃ tiṃsa samā akā’’ti;

    තත්‌ථාති ජම්‌බුදීපෙ. සත්‌තරසමෙ වස්‌සෙති සත්‌තරසමෙ වස්‌සෙ සම්‌පත්‌තෙ. තථා හි නාගදාසකස්‌ස අනන්‌තරා සුසුනාගො අට්‌ඨාරස වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙසි, තස්‌මා නාගදාසකස්‌ස චතුවීසතිවස්‌සෙසු වීසති වස්‌සානි ඨපෙත්‌වා සෙසෙහි චතූහි වස්‌සෙහි සද්‌ධිං සුසුනාගස්‌ස අට්‌ඨාරසසු වස්‌සෙසු සොළස වස්‌සානීති ඉධ අභයරඤ්‌ඤො වීසති වස්‌සානි පරිපූරිංසු. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Tatthāti jambudīpe. Sattarasame vasseti sattarasame vasse sampatte. Tathā hi nāgadāsakassa anantarā susunāgo aṭṭhārasa vassāni rajjaṃ kāresi, tasmā nāgadāsakassa catuvīsativassesu vīsati vassāni ṭhapetvā sesehi catūhi vassehi saddhiṃ susunāgassa aṭṭhārasasu vassesu soḷasa vassānīti idha abhayarañño vīsati vassāni paripūriṃsu. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘අභයො වීසති වස්‌සානි, ලඞ්‌කාරජ්‌ජමකාරයී’’ති;

    ‘‘Abhayo vīsati vassāni, laṅkārajjamakārayī’’ti;

    දාමරිකොති යුද්‌ධකාරකො චොරො. පණ්‌ඩුකාභයො පන අභයස්‌ස භාගිනෙය්‍යො රාජායෙව, න චොරො, බලක්‌කාරෙන පන රජ්‌ජස්‌ස ගහිතත්‌තා ‘‘දාමරිකො’’ති වුත්‌තං. රජ්‌ජං අග්‌ගහෙසීති එකදෙසස්‌ස ගහිතත්‌තා වුත්‌තං. අභයස්‌ස හි වීසතිමෙ වස්‌සෙ න තාව සබ්‌බං රජ්‌ජමග්‌ගහෙසීති. තථා හි වීසතිමවස්‌සතො පට්‌ඨාය අභයස්‌ස නව භාතිකෙ අත්‌තනො මාතුලෙ තත්‌ථ තත්‌ථ යුද්‌ධං කත්‌වා ඝාතෙන්‌තස්‌ස අනභිසිත්‌තස්‌සෙව සත්‌තරස වස්‌සානි අතික්‌කමිංසු, තතොයෙව ච තානි රාජසුඤ්‌ඤානි නාම අහෙසුං. තථා ච වුත්‌තං –

    Dāmarikoti yuddhakārako coro. Paṇḍukābhayo pana abhayassa bhāgineyyo rājāyeva, na coro, balakkārena pana rajjassa gahitattā ‘‘dāmariko’’ti vuttaṃ. Rajjaṃ aggahesīti ekadesassa gahitattā vuttaṃ. Abhayassa hi vīsatime vasse na tāva sabbaṃ rajjamaggahesīti. Tathā hi vīsatimavassato paṭṭhāya abhayassa nava bhātike attano mātule tattha tattha yuddhaṃ katvā ghātentassa anabhisittasseva sattarasa vassāni atikkamiṃsu, tatoyeva ca tāni rājasuññāni nāma ahesuṃ. Tathā ca vuttaṃ –

    ‘‘පණ්‌ඩුකාභයරඤ්‌ඤො ච, අභයස්‌ස ච අන්‌තරෙ;

    ‘‘Paṇḍukābhayarañño ca, abhayassa ca antare;

    රාජසුඤ්‌ඤානි වස්‌සානි, අහෙසුං දස සත්‌ත චා’’ති.

    Rājasuññāni vassāni, ahesuṃ dasa satta cā’’ti.

    තත්‌ථාති ජම්‌බුදීපෙ. පණ්‌ඩුකස්‌සාති පණ්‌ඩුකාභයස්‌ස. භවති හි එකදෙසෙනපි වොහාරො ‘‘දෙවදත්‌තො දත්‌තො’’ති යථා. සත්‌තරස වස්‌සානි පරිපූරිංසූති අනභිසිත්‌තස්‌සෙව පරිපූරිංසු. එත්‌ථ ච කාළාසොකස්‌ස සොළසමවස්‌සං ඨපෙත්‌වා පන්‌නරස වස්‌සානි හෙට්‌ඨා සුසුනාගස්‌ස සත්‌තරසමඅට්‌ඨාරසමවස්‌සානි ච ද්‌වෙ ගහෙත්‌වා සත්‌තරස වස්‌සානි ගණිතබ්‌බානි. තානි හෙට්‌ඨා එකෙන වස්‌සෙන සහ අට්‌ඨාරස හොන්‌තීති තානි රාජසුඤ්‌ඤානි සත්‌තරස වස්‌සානි හෙට්‌ඨා විජයපණ්‌ඩුවාසුදෙවරාජූනමන්‌තරෙ අරාජිකෙන එකෙන වස්‌සෙන සද්‌ධිං අට්‌ඨාරස රාජසුඤ්‌ඤවස්‌සානි නාම හොන්‌ති.

    Tatthāti jambudīpe. Paṇḍukassāti paṇḍukābhayassa. Bhavati hi ekadesenapi vohāro ‘‘devadatto datto’’ti yathā. Sattarasa vassāni paripūriṃsūti anabhisittasseva paripūriṃsu. Ettha ca kāḷāsokassa soḷasamavassaṃ ṭhapetvā pannarasa vassāni heṭṭhā susunāgassa sattarasamaaṭṭhārasamavassāni ca dve gahetvā sattarasa vassāni gaṇitabbāni. Tāni heṭṭhā ekena vassena saha aṭṭhārasa hontīti tāni rājasuññāni sattarasa vassāni heṭṭhā vijayapaṇḍuvāsudevarājūnamantare arājikena ekena vassena saddhiṃ aṭṭhārasa rājasuññavassāni nāma honti.

    චන්‌දගුත්‌තස්‌ස චුද්‌දසමෙ වස්‌සෙ ඉධ පණ්‌ඩුකාභයො කාලමකාසීති චන්‌දගුත්‌තස්‌ස චුද්‌දසමෙ වස්‌සෙ ඉමස්‌මිං තම්‌බපණ්‌ණිදීපෙ පණ්‌ඩුකාභයො නාම රාජා සත්‌තති වස්‌සානි රජ්‌ජමනුසාසිත්‌වා කාලමකාසි. තථා හි සුසුනාගස්‌ස පුත්‌තො කාළාසොකො අට්‌ඨවීසති වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙසි. තතො තස්‌ස පුත්‌තා දස භාතුකා ද්‌වෙවීසති වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙසුං, තෙසං පච්‌ඡා නව නන්‌දා ද්‌වෙවීසති, චන්‌දගුත්‌තො චතුවීසති වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙසි. තත්‌ථ කාළාසොකස්‌ස අට්‌ඨවීසතිවස්‌සෙසු පන්‌නරස වස්‌සානි හෙට්‌ඨා ගහිතානීති තානි ඨපෙත්‌වා සෙසානි තෙරස වස්‌සානි, දසභාතුකානං ද්‌වෙවීසති, තථා නවනන්‌දානං ද්‌වෙවීසති, චන්‌දගුත්‌තස්‌ස චුද්‌දසමවස්‌සං ඨපෙත්‌වා තෙරස වස්‌සානීති පණ්‌ඩුකාභයස්‌ස සත්‌තති වස්‌සානි පරිපූරිංසු. තථා ච වුත්‌තං –

    Candaguttassacuddasame vasse idha paṇḍukābhayo kālamakāsīti candaguttassa cuddasame vasse imasmiṃ tambapaṇṇidīpe paṇḍukābhayo nāma rājā sattati vassāni rajjamanusāsitvā kālamakāsi. Tathā hi susunāgassa putto kāḷāsoko aṭṭhavīsati vassāni rajjaṃ kāresi. Tato tassa puttā dasa bhātukā dvevīsati vassāni rajjaṃ kāresuṃ, tesaṃ pacchā nava nandā dvevīsati, candagutto catuvīsati vassāni rajjaṃ kāresi. Tattha kāḷāsokassa aṭṭhavīsativassesu pannarasa vassāni heṭṭhā gahitānīti tāni ṭhapetvā sesāni terasa vassāni, dasabhātukānaṃ dvevīsati, tathā navanandānaṃ dvevīsati, candaguttassa cuddasamavassaṃ ṭhapetvā terasa vassānīti paṇḍukābhayassa sattati vassāni paripūriṃsu. Tathā ca vuttaṃ –

    ‘‘පණ්‌ඩුකාභයනාමස්‌ස, රඤ්‌ඤො වස්‌සානි සත්‌තතී’’ති;

    ‘‘Paṇḍukābhayanāmassa, rañño vassāni sattatī’’ti;

    තත්‌ථ අසොකධම්‌මරාජස්‌ස සත්‌තරසමෙ වස්‌සෙ ඉධ මුටසිවරාජා කාලමකාසීති තස්‌මිං ජම්‌බුදීපෙ අසොකධම්‌මරාජස්‌ස සත්‌තරසමෙ වස්‌සෙ ඉධ මුටසිවො නාම රාජා සට්‌ඨි වස්‌සානි රජ්‌ජමනුසාසිත්‌වා කාලමකාසි . තථා හි චන්‌දගුත්‌තස්‌ස පුත්‌තො බින්‌දුසාරො අට්‌ඨවීසති වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙසි, තතො තස්‌ස පුත්‌තො අසොකධම්‌මරාජා රජ්‌ජං පාපුණි, තස්‌මා චන්‌දගුත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා වුත්‌තෙසු චතුවීසතිවස්‌සෙසු තෙරස වස්‌සානි ගහිතානීති තානි ඨපෙත්‌වා සෙසානි එකාදස වස්‌සානි, බින්‌දුසාරස්‌ස අට්‌ඨවීසති වස්‌සානි, අසොකස්‌ස අනභිසිත්‌තස්‌ස චත්‌තාරි වස්‌සානි, අභිසිත්‌තස්‌ස සත්‌තරස වස්‌සානීති එවං සට්‌ඨි වස්‌සානි ඉධ මුටසිවස්‌ස පරිපූරිංසු. තථා ච වුත්‌තං –

    Tattha asokadhammarājassa sattarasame vasse idha muṭasivarājā kālamakāsīti tasmiṃ jambudīpe asokadhammarājassa sattarasame vasse idha muṭasivo nāma rājā saṭṭhi vassāni rajjamanusāsitvā kālamakāsi . Tathā hi candaguttassa putto bindusāro aṭṭhavīsati vassāni rajjaṃ kāresi, tato tassa putto asokadhammarājā rajjaṃ pāpuṇi, tasmā candaguttassa heṭṭhā vuttesu catuvīsativassesu terasa vassāni gahitānīti tāni ṭhapetvā sesāni ekādasa vassāni, bindusārassa aṭṭhavīsati vassāni, asokassa anabhisittassa cattāri vassāni, abhisittassa sattarasa vassānīti evaṃ saṭṭhi vassāni idha muṭasivassa paripūriṃsu. Tathā ca vuttaṃ –

    ‘‘මුටසිවො සට්‌ඨි වස්‌සානි, ලඞ්‌කාරජ්‌ජමකාරයී’’ති;

    ‘‘Muṭasivo saṭṭhi vassāni, laṅkārajjamakārayī’’ti;

    දෙවානංපියතිස්‌සො රජ්‌ජං පාපුණීති අසොකධම්‌මරාජස්‌ස අට්‌ඨාරසමෙ වස්‌සෙ පාපුණි. ඉදානි පරිනිබ්‌බුතෙ භගවති අජාතසත්‌තුආදීනං වස්‌සගණනාවසෙන පරිනිබ්‌බානතො ද්‌වින්‌නං වස්‌සසතානං උපරි ඡත්‌තිංසති වස්‌සානි එකතො ගණෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘පරිනිබ්‌බුතෙ ච සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙ’’තිආදි. තත්‌ථ අජාතසත්‌තුස්‌ස චතුවීසතීති පරිනිබ්‌බානවස්‌සසඞ්‌ඛාතං අට්‌ඨමවස්‌සං මුඤ්‌චිත්‌වා වුත්‌තං. අසොකස්‌ස පුත්‌තකා දස භාතුකරාජානොති කාළාසොකස්‌ස පුත්‌තා භද්‌දසෙනො කොරණ්‌ඩවණ්‌ණො මඞ්‌කුරො සබ්‌බඤ්‌ජහො ජාලිකො උභකො සඤ්‌චයො කොරබ්‍යො නන්‌දිවඩ්‌ඪනො පඤ්‌චමකොති ඉමෙ දස භාතුකරාජානොති වෙදිතබ්‌බා. උග්‌ගසෙනනන්‌දො පණ්‌ඩුකනන්‌දො පණ්‌ඩුගතිනන්‌දො භූතපාලනන්‌දො රට්‌ඨපාලනන්‌දො ගොවිසාණකනන්‌දො සවිද්‌ධකනන්‌දො කෙවට්‌ටකනන්‌දො ධනනන්‌දොති ඉමෙ නව නන්‌දාති වෙදිතබ්‌බා. එතෙන රාජවංසානුසාරෙනාති එතෙන ජම්‌බුදීපවාසිරාජූනං වංසානුසාරෙන වෙදිතබ්‌බමෙතන්‌ති අත්‌ථො.

    Devānaṃpiyatisso rajjaṃ pāpuṇīti asokadhammarājassa aṭṭhārasame vasse pāpuṇi. Idāni parinibbute bhagavati ajātasattuādīnaṃ vassagaṇanāvasena parinibbānato dvinnaṃ vassasatānaṃ upari chattiṃsati vassāni ekato gaṇetvā dassento āha ‘‘parinibbute ca sammāsambuddhe’’tiādi. Tattha ajātasattussa catuvīsatīti parinibbānavassasaṅkhātaṃ aṭṭhamavassaṃ muñcitvā vuttaṃ. Asokassa puttakā dasa bhātukarājānoti kāḷāsokassa puttā bhaddaseno koraṇḍavaṇṇo maṅkuro sabbañjaho jāliko ubhako sañcayo korabyo nandivaḍḍhano pañcamakoti ime dasa bhātukarājānoti veditabbā. Uggasenanando paṇḍukanando paṇḍugatinando bhūtapālanando raṭṭhapālanando govisāṇakanando saviddhakanando kevaṭṭakanando dhananandoti ime nava nandāti veditabbā. Etena rājavaṃsānusārenāti etena jambudīpavāsirājūnaṃ vaṃsānusārena veditabbametanti attho.

    තම්‌බපණ්‌ණිදීපවාසීනම්‌පි පුන රාජූනං වසෙන එවං ගණනා වෙදිතබ්‌බා – සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස පරිනිබ්‌බානවස්‌සං ඉධ විජයස්‌ස පඨමං වස්‌සන්‌ති කත්‌වා තං අපනෙත්‌වා පරිනිබ්‌බානවස්‌සතො උද්‌ධං විජයස්‌ස සත්‌තතිංස වස්‌සානි, තතො අරාජිකමෙකවස්‌සං, පණ්‌ඩුවාසුදෙවස්‌ස තිංස වස්‌සානි, අභයස්‌ස වීසති වස්‌සානි, පණ්‌ඩුකාභයස්‌ස අභිසෙකතො පුබ්‌බෙ සත්‌තරස වස්‌සානි, අභිසිත්‌තස්‌ස සත්‌තති වස්‌සානි, මුටසිවස්‌ස සට්‌ඨි වස්‌සානි, දෙවානංපියතිස්‌සස්‌ස පඨමං වස්‌සන්‌ති එවං පරිනිබ්‌බානතො ද්‌වින්‌නං වස්‌සසතානං උපරි ඡත්‌තිංස වස්‌සානි වෙදිතබ්‌බානි.

    Tambapaṇṇidīpavāsīnampi puna rājūnaṃ vasena evaṃ gaṇanā veditabbā – sammāsambuddhassa parinibbānavassaṃ idha vijayassa paṭhamaṃ vassanti katvā taṃ apanetvā parinibbānavassato uddhaṃ vijayassa sattatiṃsa vassāni, tato arājikamekavassaṃ, paṇḍuvāsudevassa tiṃsa vassāni, abhayassa vīsati vassāni, paṇḍukābhayassa abhisekato pubbe sattarasa vassāni, abhisittassa sattati vassāni, muṭasivassa saṭṭhi vassāni, devānaṃpiyatissassa paṭhamaṃ vassanti evaṃ parinibbānato dvinnaṃ vassasatānaṃ upari chattiṃsa vassāni veditabbāni.

    ජෙට්‌ඨමාසස්‌ස පුණ්‌ණමියං ජෙට්‌ඨනක්‌ඛත්‌තං මූලනක්‌ඛත්‌තං වා හොතීති ආහ ‘‘ජෙට්‌ඨමූලනක්‌ඛත්‌තං නාම හොතී’’ති. තස්‌මිං පන නක්‌ඛත්‌තෙ කත්‌තබ්‌බඡණම්‌පි තන්‌නිස්‌සයත්‌තා තමෙව නාමං ලභතීති වෙදිතබ්‌බං. මිගවන්‌ති මිගානං වානනතො හෙසනතො බාධනතො මිගවන්‌ති ලද්‌ධසමඤ්‌ඤං මිගවං. රොහිතමිගරූපන්‌ති ගොකණ්‌ණමිගවෙසං. ජියන්‌ති ධනුජියං. අනුබන්‌ධන්‌තොති පදසා අනුධාවන්‌තො. මමංයෙව රාජා පස්‌සතූති එත්‌ථ ‘‘අම්‌හෙසු බහූසු දිට්‌ඨෙසු රාජා අතිවිය භායිස්‌සතී’’ති ඉමිනා කාරණෙන අත්‌තානමෙව දස්‌සෙතුං ‘‘මමංයෙව පස්‌සතූ’’ති අධිට්‌ඨාසීති වෙදිතබ්‌බං. ‘‘චින්‌තෙසී’’ති වත්‌වා තස්‌ස චින්‌තනාකාරං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ඉමස්‌මිං දීපෙ ජාතො’’තිආදි. ථෙරො තස්‌ස පරිවිතක්‌කං ජානිත්‌වා අත්‌තනො සභාවං කථෙත්‌වා තං අස්‌සාසෙතුකාමො ‘‘සමණා මයං මහාරාජා’’තිආදිමාහ. මහාරාජ මයං සමණා නාම, ත්‌වං පරිවිතක්‌කං මා අකාසීති වුත්‌තං හොති. තවෙව අනුකම්‌පායාති තව අනුකම්‌පත්‌ථාය එව ආගතා, න විමුඛභාවත්‌ථායාති අධිප්‌පායො. ‘‘ඉමෙ සමණා නාමා’’ති අජානන්‌තස්‌ස ‘‘සමණා මයං, මහාරාජා’’ති කස්‌මා ථෙරො ආහාති චෙ? අසොකධම්‌මරාජෙන පෙසිතසාසනෙනෙව පුබ්‌බෙ ගහිතසමණසඤ්‌ඤං සාරෙතුං එවමාහාති. ඉමමත්‌ථං විභාවෙතුං ‘‘තෙන ච සමයෙනා’’තිආදි වුත්‌තං.

    Jeṭṭhamāsassa puṇṇamiyaṃ jeṭṭhanakkhattaṃ mūlanakkhattaṃ vā hotīti āha ‘‘jeṭṭhamūlanakkhattaṃ nāma hotī’’ti. Tasmiṃ pana nakkhatte kattabbachaṇampi tannissayattā tameva nāmaṃ labhatīti veditabbaṃ. Migavanti migānaṃ vānanato hesanato bādhanato migavanti laddhasamaññaṃ migavaṃ. Rohitamigarūpanti gokaṇṇamigavesaṃ. Jiyanti dhanujiyaṃ. Anubandhantoti padasā anudhāvanto. Mamaṃyeva rājā passatūti ettha ‘‘amhesu bahūsu diṭṭhesu rājā ativiya bhāyissatī’’ti iminā kāraṇena attānameva dassetuṃ ‘‘mamaṃyeva passatū’’ti adhiṭṭhāsīti veditabbaṃ. ‘‘Cintesī’’ti vatvā tassa cintanākāraṃ dassento āha ‘‘imasmiṃ dīpe jāto’’tiādi. Thero tassa parivitakkaṃ jānitvā attano sabhāvaṃ kathetvā taṃ assāsetukāmo ‘‘samaṇā mayaṃ mahārājā’’tiādimāha. Mahārāja mayaṃ samaṇā nāma, tvaṃ parivitakkaṃ mā akāsīti vuttaṃ hoti. Taveva anukampāyāti tava anukampatthāya eva āgatā, na vimukhabhāvatthāyāti adhippāyo. ‘‘Ime samaṇā nāmā’’ti ajānantassa ‘‘samaṇā mayaṃ, mahārājā’’ti kasmā thero āhāti ce? Asokadhammarājena pesitasāsaneneva pubbe gahitasamaṇasaññaṃ sāretuṃ evamāhāti. Imamatthaṃ vibhāvetuṃ ‘‘tena ca samayenā’’tiādi vuttaṃ.

    අදිට්‌ඨා හුත්‌වා සහායකාති අදිට්‌ඨසහායකා, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අදිස්‌වාව සහායකභාවං උපගතාති වුත්‌තං හොති. ඡාතපබ්‌බතපාදෙති ඡාතවාහස්‌ස නාම පබ්‌බතස්‌ස පාදෙ. තං කිර පබ්‌බතං අනුරාධපුරා පුබ්‌බදක්‌ඛිණදිසාභාගෙ අතිරෙකයොජනද්‌වයමත්‌ථකෙ තිට්‌ඨති. තම්‌හි ඨානෙ පච්‌ඡා සද්‌ධාතිස්‌සො නාම මහාරාජා විහාරං කාරාපෙසි, තං ‘‘ඡාතවිහාර’’න්‌ති වොහරිංසු. ‘‘රථයට්‌ඨිප්‌පමාණාති ආයාමතො ච ආවට්‌ටතො ච රථපතොදෙන සමප්‌පමාණා’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. මහාවංසෙපි වුත්‌තං –

    Adiṭṭhā hutvā sahāyakāti adiṭṭhasahāyakā, aññamaññaṃ adisvāva sahāyakabhāvaṃ upagatāti vuttaṃ hoti. Chātapabbatapādeti chātavāhassa nāma pabbatassa pāde. Taṃ kira pabbataṃ anurādhapurā pubbadakkhiṇadisābhāge atirekayojanadvayamatthake tiṭṭhati. Tamhi ṭhāne pacchā saddhātisso nāma mahārājā vihāraṃ kārāpesi, taṃ ‘‘chātavihāra’’nti vohariṃsu. ‘‘Rathayaṭṭhippamāṇāti āyāmato ca āvaṭṭato ca rathapatodena samappamāṇā’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Mahāvaṃsepi vuttaṃ –

    ‘‘ඡාතපබ්‌බතපාදම්‌හි , තිස්‌සො ච වෙළුයට්‌ඨියො;

    ‘‘Chātapabbatapādamhi , tisso ca veḷuyaṭṭhiyo;

    ජාතා රථපතොදෙන, සමානා පරිමාණතො’’ති.

    Jātā rathapatodena, samānā parimāṇato’’ti.

    ගණ්‌ඨිපදෙ පන ‘‘රථයට්‌ඨිප්‌පමාණාති රථස්‌ස ධජයට්‌ඨිප්‌පමාණා’’ති වුත්‌තං. උප්‌පජ්‌ජිංසූති තස්‌ස අභිසෙකසමකාලමෙව උප්‌පජ්‌ජිංසු. එවමුත්‌තරිපි වක්‌ඛමානානං අච්‌ඡරියානං පාතුභාවො වෙදිතබ්‌බො. තථා ච වුත්‌තං මහාවංසෙ

    Gaṇṭhipade pana ‘‘rathayaṭṭhippamāṇāti rathassa dhajayaṭṭhippamāṇā’’ti vuttaṃ. Uppajjiṃsūti tassa abhisekasamakālameva uppajjiṃsu. Evamuttaripi vakkhamānānaṃ acchariyānaṃ pātubhāvo veditabbo. Tathā ca vuttaṃ mahāvaṃse

    ‘‘දෙවානංපියතිස්‌සො සො, රාජාසි පිතුඅච්‌චයෙ;

    ‘‘Devānaṃpiyatisso so, rājāsi pituaccaye;

    තස්‌සාභිසෙකෙන සමං, බහූනච්‌ඡරියානහූ’’ති.

    Tassābhisekena samaṃ, bahūnacchariyānahū’’ti.

    එකා ලතා යට්‌ඨි නාමාති කඤ්‌චනලතාය පටිමණ්‌ඩිතත්‌තා එවංලද්‌ධනාමා එකා යට්‌ඨි අහොසි. තං අලඞ්‌කරිත්‌වා උප්‌පන්‌නලතාති තං රජතවණ්‌ණං යට්‌ඨිං අලඞ්‌කරිත්‌වා තත්‌ථෙව චිත්‌තකම්‌මකතා විය උප්‌පන්‌නලතා. ඛායතීති දිස්‌සති. කිඤ්‌ජක්‌ඛානීති කෙසරානි. එතානි ච පුප්‌ඵයට්‌ඨියං නීලපුප්‌ඵාදීනි සකුණයට්‌ඨියඤ්‌ච නානප්‌පකාරා මිගපක්‌ඛිනො තත්‌ථෙව චිත්‌තකම්‌මකතා විය පඤ්‌ඤායන්‌තීති දට්‌ඨබ්‌බං. සෙතා රජතයට්‌ඨීවාති රජතමයයට්‌ඨි විය එකා යට්‌ඨි සෙතවණ්‌ණාති අත්‌ථො. ලතාති තත්‌ථෙව චිත්‌තකම්‌මකතා විය දිස්‌සමානලතා. නීලාදි යාදිසං පුප්‌ඵන්‌ති යාදිසං ලොකෙ නීලාදිපුප්‌ඵං අත්‌ථි, තාදිසං පුප්‌ඵයට්‌ඨිම්‌හි ඛායතීති අත්‌ථො.

    Ekā latā yaṭṭhi nāmāti kañcanalatāya paṭimaṇḍitattā evaṃladdhanāmā ekā yaṭṭhi ahosi. Taṃ alaṅkaritvā uppannalatāti taṃ rajatavaṇṇaṃ yaṭṭhiṃ alaṅkaritvā tattheva cittakammakatā viya uppannalatā. Khāyatīti dissati. Kiñjakkhānīti kesarāni. Etāni ca pupphayaṭṭhiyaṃ nīlapupphādīni sakuṇayaṭṭhiyañca nānappakārā migapakkhino tattheva cittakammakatā viya paññāyantīti daṭṭhabbaṃ. Setā rajatayaṭṭhīvāti rajatamayayaṭṭhi viya ekā yaṭṭhi setavaṇṇāti attho. Latāti tattheva cittakammakatā viya dissamānalatā. Nīlādi yādisaṃ pupphanti yādisaṃ loke nīlādipupphaṃ atthi, tādisaṃ pupphayaṭṭhimhi khāyatīti attho.

    අනෙකවිහිතං රතනං උප්‌පජ්‌ජීති අනෙකප්‌පකාරං රතනං සමුද්‌දතො සයමෙව තීරං ආරුහිත්‌වා වෙලන්‌තෙ ඌමිවෙගාභිජාතමරියාදවට්‌ටි විය උප්‌පජ්‌ජි, උට්‌ඨහිත්‌වා අට්‌ඨාසීති අත්‌ථො. තම්‌බපණ්‌ණියං පන අට්‌ඨ මුත්‌තා උප්‌පජ්‌ජිංසූති එත්‌ථාපි තම්‌බපණ්‌ණියං සමුද්‌දතො සයමෙව උට්‌ඨහිත්‌වා ජාතිතො අට්‌ඨ මුත්‌තා සමුද්‌දතීරෙ වුත්‌තනයෙනෙව ඨිතාති වෙදිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං මහාවංසෙ

    Anekavihitaṃ ratanaṃ uppajjīti anekappakāraṃ ratanaṃ samuddato sayameva tīraṃ āruhitvā velante ūmivegābhijātamariyādavaṭṭi viya uppajji, uṭṭhahitvā aṭṭhāsīti attho. Tambapaṇṇiyaṃ pana aṭṭha muttā uppajjiṃsūti etthāpi tambapaṇṇiyaṃ samuddato sayameva uṭṭhahitvā jātito aṭṭha muttā samuddatīre vuttanayeneva ṭhitāti veditabbā. Vuttañhetaṃ mahāvaṃse

    ‘‘ලඞ්‌කාදීපම්‌හි සකලෙ, නිධයො රතනානි ච;

    ‘‘Laṅkādīpamhi sakale, nidhayo ratanāni ca;

    අන්‌තොඨිතානි උග්‌ගන්‌ත්‌වා, පථවීතලමාරුහුං.

    Antoṭhitāni uggantvā, pathavītalamāruhuṃ.

    ‘‘ලඞ්‌කාදීපසමීපම්‌හි, භින්‌නනාවාගතානි ච;

    ‘‘Laṅkādīpasamīpamhi, bhinnanāvāgatāni ca;

    තත්‍ර ජාතානි ච ථලං, රතනානි සමාරුහුං.

    Tatra jātāni ca thalaṃ, ratanāni samāruhuṃ.

    ‘‘හයගජා රථාමලකා, වලයඞ්‌ගුලිවෙඨකා;

    ‘‘Hayagajā rathāmalakā, valayaṅguliveṭhakā;

    කකුධඵලා පාකතිකා, ඉච්‌චෙතා අට්‌ඨ ජාතිතො.

    Kakudhaphalā pākatikā, iccetā aṭṭha jātito.

    ‘‘මුත්‌තා සමුද්‌දා උග්‌ගන්‌ත්‌වා, තීරෙ වට්‌ටි විය ඨිතා;

    ‘‘Muttā samuddā uggantvā, tīre vaṭṭi viya ṭhitā;

    දෙවානංපියතිස්‌සස්‌ස, සබ්‌බපුඤ්‌ඤවිජම්‌භිත’’න්‌ති.

    Devānaṃpiyatissassa, sabbapuññavijambhita’’nti.

    හයමුත්‌තාති අස්‌සරූපසණ්‌ඨානමුත්‌තා. ගජමුත්‌තාති හත්‌ථිරූපසණ්‌ඨානා. එවං සබ්‌බත්‌ථ තංතංසණ්‌ඨානවසෙන මුත්‌තාභෙදො වෙදිතබ්‌බො. අඞ්‌ගුලිවෙඨකමුත්‌තාති අඞ්‌ගුලීයකසණ්‌ඨානා, මුද්‌දිකාසණ්‌ඨානාති අත්‌ථො. කකුධඵලමුත්‌තාති කකුධරුක්‌ඛඵලාකාරා බහූ අසාමුද්‌දිකා මුත්‌තා. රාජකකුධභණ්‌ඩානීති රාජාරහඋත්‌තමභණ්‌ඩානි. තානි සරූපෙන දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ඡත්‌තං චාමර’’න්‌තිආදි. අඤ්‌ඤඤ්‌ච බහුවිධං පණ්‌ණාකාරං පහිණීති සම්‌බන්‌ධො. සඞ්‌ඛන්‌ති අභිසෙකාසිඤ්‌චනකං සාමුද්‌දිකං දක්‌ඛිණාවට්‌ටං සඞ්‌ඛං. අනොතත්‌තොදකමෙව ‘‘ගඞ්‌ගොදක’’න්‌ති වුත්‌තං. වඩ්‌ඪමානන්‌ති අලඞ්‌කාරචුණ්‌ණං. ‘‘නහානචුණ්‌ණ’’න්‌ති කෙචි. වටංසකන්‌ති කණ්‌ණපිළන්‌ධනවටංසකන්‌ති වුත්‌තං හොති. ‘‘වටංසකං කණ්‌ණචූළිකට්‌ඨානෙ ඔලම්‌බක’’න්‌තිපි වදන්‌ති. භිඞ්‌ගාරන්‌ති සුවණ්‌ණමයං මහාභිඞ්‌ගාරං. ‘‘මකරමුඛසණ්‌ඨානා බලිකම්‌මාදිකරණත්‌ථං කතා භාජනවිකතී’’තිපි වදන්‌ති. නන්‌දියාවට්‌ටන්‌ති කාකපදසණ්‌ඨානා මඞ්‌ගලත්‌ථං කතා සුවණ්‌ණභාජනවිකති. කඤ්‌ඤන්‌ති ඛත්‌තියකුමාරිං. අධොවිමං දුස්‌සයුගන්‌ති කිලිට්‌ඨෙ ජාතෙ අග්‌ගිම්‌හි පක්‌ඛිත්‌තමත්‌තෙ පරිසුද්‌ධභාවමුපගච්‌ඡන්‌තං අධොවිමං දුස්‌සයුගං. හත්‌ථපුඤ්‌ඡනන්‌ති පීතවණ්‌ණං මහග්‌ඝං හත්‌ථපුඤ්‌ඡනපටං. හරිචන්‌දනන්‌ති හරිවණ්‌ණචන්‌දනං, සුවණ්‌ණවණ්‌ණචන්‌දනන්‌ති අත්‌ථො. ලොහිතචන්‌දනං වා, ගොසිතචන්‌දනන්‌ති අත්‌ථො. තං කිර උද්‌ධනෙ කුථිතතෙලම්‌හි පක්‌ඛිත්‌තමත්‌තං සකලම්‌පි තෙලං අග්‌ගිඤ්‌ච නිබ්‌බාපනසමත්‌ථං චන්‌දනං. තෙනෙව ‘‘ගොසිතචන්‌දන’’න්‌ති වුච්‌චති. ගොසද්‌දෙන හි ජලං වුච්‌චති, තං විය සිතං චන්‌දනං ගොසිතචන්‌දනං. නාගභවනසම්‌භවං අරුණවණ්‌ණමත්‌තිකං. හරීතකං ආමලකන්‌ති අගදහරීතකං අගදාමලකං. තං ඛිප්‌පමෙව සරීරමලසොධනාදිකරණසමත්‌ථං හොති.

    Hayamuttāti assarūpasaṇṭhānamuttā. Gajamuttāti hatthirūpasaṇṭhānā. Evaṃ sabbattha taṃtaṃsaṇṭhānavasena muttābhedo veditabbo. Aṅguliveṭhakamuttāti aṅgulīyakasaṇṭhānā, muddikāsaṇṭhānāti attho. Kakudhaphalamuttāti kakudharukkhaphalākārā bahū asāmuddikā muttā. Rājakakudhabhaṇḍānīti rājārahauttamabhaṇḍāni. Tāni sarūpena dassento āha ‘‘chattaṃ cāmara’’ntiādi. Aññañca bahuvidhaṃ paṇṇākāraṃ pahiṇīti sambandho. Saṅkhanti abhisekāsiñcanakaṃ sāmuddikaṃ dakkhiṇāvaṭṭaṃ saṅkhaṃ. Anotattodakameva ‘‘gaṅgodaka’’nti vuttaṃ. Vaḍḍhamānanti alaṅkāracuṇṇaṃ. ‘‘Nahānacuṇṇa’’nti keci. Vaṭaṃsakanti kaṇṇapiḷandhanavaṭaṃsakanti vuttaṃ hoti. ‘‘Vaṭaṃsakaṃ kaṇṇacūḷikaṭṭhāne olambaka’’ntipi vadanti. Bhiṅgāranti suvaṇṇamayaṃ mahābhiṅgāraṃ. ‘‘Makaramukhasaṇṭhānā balikammādikaraṇatthaṃ katā bhājanavikatī’’tipi vadanti. Nandiyāvaṭṭanti kākapadasaṇṭhānā maṅgalatthaṃ katā suvaṇṇabhājanavikati. Kaññanti khattiyakumāriṃ. Adhovimaṃ dussayuganti kiliṭṭhe jāte aggimhi pakkhittamatte parisuddhabhāvamupagacchantaṃ adhovimaṃ dussayugaṃ. Hatthapuñchananti pītavaṇṇaṃ mahagghaṃ hatthapuñchanapaṭaṃ. Haricandananti harivaṇṇacandanaṃ, suvaṇṇavaṇṇacandananti attho. Lohitacandanaṃ vā, gositacandananti attho. Taṃ kira uddhane kuthitatelamhi pakkhittamattaṃ sakalampi telaṃ aggiñca nibbāpanasamatthaṃ candanaṃ. Teneva ‘‘gositacandana’’nti vuccati. Gosaddena hi jalaṃ vuccati, taṃ viya sitaṃ candanaṃ gositacandanaṃ. Nāgabhavanasambhavaṃ aruṇavaṇṇamattikaṃ. Harītakaṃ āmalakanti agadaharītakaṃ agadāmalakaṃ. Taṃ khippameva sarīramalasodhanādikaraṇasamatthaṃ hoti.

    උණ්‌හීසන්‌ති උණ්‌හීසපට්‌ටං. වෙඨනන්‌ති සීසවෙඨනං. සාරපාමඞ්‌ගන්‌ති උත්‌තමං රතනපාමඞ්‌ගසුත්‌තං. වත්‌ථකොටිකන්‌ති වත්‌ථයුගමෙව. නාගමාහටන්‌ති නාගෙහි ආහටං. -කාරො පදසන්‌ධිකරො. අමතොසධන්‌ති එවංනාමිකා ගුළිකජාති, අමතසදිසකිච්‌චත්‌තා එවං වුච්‌චති. තං කිර පරිපන්‌ථං විධමෙත්‌වා සබ්‌බත්‌ථ සාධෙන්‌තෙහි අගදොසධසම්‌භාරෙහි යොජෙත්‌වා වට්‌ටෙත්‌වා කතං ගුළිකං. තං පන රාජූනං මුඛසොධනනහානපරියොසානෙ මහතා පරිහාරෙන උපනෙන්‌ති. තෙන තෙ අඞ්‌ගරාගං නාම කරොන්‌ති, කරොන්‌තා ච යථාරහං ද්‌වීහි තීහි අගදොසධරඞ්‌ගතිලකාහි නලාටකඅංසකූටඋරමජ්‌ඣසඞ්‌ඛාතං අඞ්‌ගං සජ්‌ජෙත්‌වා අඞ්‌ගරාගං කරොන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං. සා පන ගුළිකා අහිවිච්‌ඡිකාදීනම්‌පි විසං හනති, තෙනපි තං වුච්‌චති ‘‘අමතොසධ’’න්‌ති.

    Uṇhīsanti uṇhīsapaṭṭaṃ. Veṭhananti sīsaveṭhanaṃ. Sārapāmaṅganti uttamaṃ ratanapāmaṅgasuttaṃ. Vatthakoṭikanti vatthayugameva. Nāgamāhaṭanti nāgehi āhaṭaṃ. Ma-kāro padasandhikaro. Amatosadhanti evaṃnāmikā guḷikajāti, amatasadisakiccattā evaṃ vuccati. Taṃ kira paripanthaṃ vidhametvā sabbattha sādhentehi agadosadhasambhārehi yojetvā vaṭṭetvā kataṃ guḷikaṃ. Taṃ pana rājūnaṃ mukhasodhananahānapariyosāne mahatā parihārena upanenti. Tena te aṅgarāgaṃ nāma karonti, karontā ca yathārahaṃ dvīhi tīhi agadosadharaṅgatilakāhi nalāṭakaaṃsakūṭauramajjhasaṅkhātaṃ aṅgaṃ sajjetvā aṅgarāgaṃ karontīti veditabbaṃ. Sā pana guḷikā ahivicchikādīnampi visaṃ hanati, tenapi taṃ vuccati ‘‘amatosadha’’nti.

    අහං බුද්‌ධඤ්‌චාතිආදීසු සබ්‌බධම්‌මෙ යාථාවතො අබුජ්‌ඣි පටිබුජ්‌ඣීති බුද්‌ධොති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධඤ්‌ච, අධිගතමග්‌ගෙ සච්‌ඡිකතනිරොධෙ යථානුසිට්‌ඨං පටිපජ්‌ජමානෙ ච අපායෙසු අපතමානෙ ධාරෙතීති ධම්‌මොති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතං පරියත්‌තියා සද්‌ධිං නව ලොකුත්‌තරධම්‌මඤ්‌ච, දිට්‌ඨිසීලසාමඤ්‌ඤෙන සංහතත්‌තා සඞ්‌ඝොති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතං අරියසාවකසඞ්‌ඝඤ්‌ච අහං සරණං ගතො පරායණන්‌ති උපගතො, භජිං සෙවින්‌ති අත්‌ථො. අථ වා හිංසති තප්‌පසාදතග්‌ගරුකතාහි විහතකිලෙසෙන තප්‌පරායණතාකාරප්‌පවත්‌තෙන චිත්‌තුප්‌පාදෙන සරණගතානං තෙනෙව සරණගමනෙන භයං සන්‌තාසං දුක්‌ඛං දුග්‌ගතිං පරිකිලෙසං හනති විනාසෙතීති සරණං, රතනත්‌තයස්‌සෙතං අධිවචනං. අපිච සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො හිතෙ පවත්‌තනෙන අහිතා ච නිවත්‌තනෙන සත්‌තානං භයං හිංසතීති සරණන්‌ති වුච්‌චති. ධම්‌මොපි භවකන්‌තාරා උත්‌තාරණෙන අස්‌සාසදානෙන ච සත්‌තානං භයං හිංසතීති සරණන්‌ති වුච්‌චති. සඞ්‌ඝොපි අප්‌පකානම්‌පි කාරානං විපුලඵලපටිලාභකරණෙන සත්‌තානං භයං හිංසතීති සරණන්‌ති වුච්‌චති. ඉමිනා අත්‌ථෙන සරණභූතං රතනත්‌තයං තෙනෙව කාරණෙන සරණන්‌ති ගතො අවගතො, ජානින්‌ති අත්‌ථො. උපාසකත්‌තං දෙසෙසින්‌ති රතනත්‌තයං උපාසතීති උපාසකොති එවං දස්‌සිතං උපාසකභාවං මයි අභිනිවිට්‌ඨං වාචාය පකාසෙසින්‌ති අත්‌ථො, ‘‘උපාසකොහං අජ්‌ජතග්‌ගෙ පාණුපෙතං සරණං ගතො’’ති එවං උපාසකත්‌තං පටිවෙදෙසින්‌ති වුත්‌තං හොති. සක්‍යපුත්‌තස්‌ස සාසනෙති සක්‍යස්‌ස සුද්‌ධොදනස්‌ස පුත්‌තො සො භගවා සක්‍යපුත්‌තො, තස්‌ස සක්‍යපුත්‌තස්‌ස සාසනෙති අත්‌ථො. සද්‌ධාති සද්‌ධාය, ‘‘සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා’’තිආදීසු විය යකාරලොපො දට්‌ඨබ්‌බො. උපෙහීති උපගච්‌ඡ.

    Ahaṃ buddhañcātiādīsu sabbadhamme yāthāvato abujjhi paṭibujjhīti buddhoti saṅkhyaṃ gataṃ sammāsambuddhañca, adhigatamagge sacchikatanirodhe yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjamāne ca apāyesu apatamāne dhāretīti dhammoti saṅkhyaṃ gataṃ pariyattiyā saddhiṃ nava lokuttaradhammañca, diṭṭhisīlasāmaññena saṃhatattā saṅghoti saṅkhyaṃ gataṃ ariyasāvakasaṅghañca ahaṃ saraṇaṃ gato parāyaṇanti upagato, bhajiṃ sevinti attho. Atha vā hiṃsati tappasādataggarukatāhi vihatakilesena tapparāyaṇatākārappavattena cittuppādena saraṇagatānaṃ teneva saraṇagamanena bhayaṃ santāsaṃ dukkhaṃ duggatiṃ parikilesaṃ hanati vināsetīti saraṇaṃ, ratanattayassetaṃ adhivacanaṃ. Apica sammāsambuddho hite pavattanena ahitā ca nivattanena sattānaṃ bhayaṃ hiṃsatīti saraṇanti vuccati. Dhammopi bhavakantārā uttāraṇena assāsadānena ca sattānaṃ bhayaṃ hiṃsatīti saraṇanti vuccati. Saṅghopi appakānampi kārānaṃ vipulaphalapaṭilābhakaraṇena sattānaṃ bhayaṃ hiṃsatīti saraṇanti vuccati. Iminā atthena saraṇabhūtaṃ ratanattayaṃ teneva kāraṇena saraṇanti gato avagato, jāninti attho. Upāsakattaṃ desesinti ratanattayaṃ upāsatīti upāsakoti evaṃ dassitaṃ upāsakabhāvaṃ mayi abhiniviṭṭhaṃ vācāya pakāsesinti attho, ‘‘upāsakohaṃ ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gato’’ti evaṃ upāsakattaṃ paṭivedesinti vuttaṃ hoti. Sakyaputtassa sāsaneti sakyassa suddhodanassa putto so bhagavā sakyaputto, tassa sakyaputtassa sāsaneti attho. Saddhāti saddhāya, ‘‘sayaṃ abhiññā sacchikatvā’’tiādīsu viya yakāralopo daṭṭhabbo. Upehīti upagaccha.

    අසොකරඤ්‌ඤා පෙසිතෙන අභිසෙකෙනාති අසොකරඤ්‌ඤා පෙසිතෙන අභිසෙකුපකරණෙන. යදා හි දෙවානංපියතිස්‌සො මහාරාජා අත්‌තනො සහායස්‌ස ධම්‌මාසොකරඤ්‌ඤො ඉතො වෙළුයට්‌ඨියාදයො මහාරහෙ පණ්‌ණාකාරෙ පෙසෙසි. තදා සොපි තෙ දිස්‌වා පසීදිත්‌වා අතිවිය තුට්‌ඨො ‘‘ඉමෙහි අතිරෙකතරං කිං නාම මහග්‌ඝං පටිපණ්‌ණාකාරං සහායස්‌ස මෙ පෙසෙස්‌සාමී’’ති අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා ලඞ්‌කාදීපෙ අභිසෙකපරිහාරං පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘න තත්‌ථ ඊදිසො අභිසෙකපරිහාරො අත්‌ථී’’ති සුත්‌වා ‘‘සාධු වත මෙ සහායස්‌ස අභිසෙකපරිහාරං පෙසෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා සාමුද්‌දිකසඞ්‌ඛාදීනි තීණි සඞ්‌ඛානි ච ගඞ්‌ගොදකඤ්‌ච අරුණවණ්‌ණමත්‌තිකඤ්‌ච අට්‌ඨට්‌ඨ ඛත්‌තියබ්‍රාහ්‌මණගහපතිකඤ්‌ඤායො ච සුවණ්‌ණරජතලොහමත්‌තිකාමයඝටෙ ච අට්‌ඨහි සෙට්‌ඨිකුලෙහි සද්‌ධිං අට්‌ඨ අමච්‌චකුලානි චාති එවං සබ්‌බට්‌ඨකං නාම ඉධ පෙසෙසි ‘‘ඉමෙහි මෙ සහායස්‌ස පුන අභිසෙකං කරොථා’’ති, අඤ්‌ඤඤ්‌ච අභිසෙකත්‌ථාය බහුං පණ්‌ණාකාරං පෙසෙසි. තෙන වුත්‌තං ‘‘අසොකරඤ්‌ඤා පෙසිතෙන අභිසෙකෙනා’’ති. එකො මාසො අභිසිත්‌තස්‌ස අස්‌සාති එකමාසාභිසිත්‌තො. කථං පන තස්‌ස තදා එකමාසාභිසිත්‌තතා විඤ්‌ඤායතීති ආහ ‘‘විසාඛපුණ්‌ණමායං හිස්‌ස අභිසෙකමකංසූ’’ති, පුබ්‌බෙ කතාභිසෙකස්‌සපි අසොකරඤ්‌ඤා පෙසිතෙන අනග්‌ඝෙන පරිහාරෙන විසාඛපුණ්‌ණමායං පුන අභිසෙකමකංසූති අත්‌ථො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං මහාවංසෙ

    Asokaraññā pesitena abhisekenāti asokaraññā pesitena abhisekupakaraṇena. Yadā hi devānaṃpiyatisso mahārājā attano sahāyassa dhammāsokarañño ito veḷuyaṭṭhiyādayo mahārahe paṇṇākāre pesesi. Tadā sopi te disvā pasīditvā ativiya tuṭṭho ‘‘imehi atirekataraṃ kiṃ nāma mahagghaṃ paṭipaṇṇākāraṃ sahāyassa me pesessāmī’’ti amaccehi saddhiṃ mantetvā laṅkādīpe abhisekaparihāraṃ pucchitvā ‘‘na tattha īdiso abhisekaparihāro atthī’’ti sutvā ‘‘sādhu vata me sahāyassa abhisekaparihāraṃ pesessāmī’’ti vatvā sāmuddikasaṅkhādīni tīṇi saṅkhāni ca gaṅgodakañca aruṇavaṇṇamattikañca aṭṭhaṭṭha khattiyabrāhmaṇagahapatikaññāyo ca suvaṇṇarajatalohamattikāmayaghaṭe ca aṭṭhahi seṭṭhikulehi saddhiṃ aṭṭha amaccakulāni cāti evaṃ sabbaṭṭhakaṃ nāma idha pesesi ‘‘imehi me sahāyassa puna abhisekaṃ karothā’’ti, aññañca abhisekatthāya bahuṃ paṇṇākāraṃ pesesi. Tena vuttaṃ ‘‘asokaraññā pesitena abhisekenā’’ti. Eko māso abhisittassa assāti ekamāsābhisitto. Kathaṃ pana tassa tadā ekamāsābhisittatā viññāyatīti āha ‘‘visākhapuṇṇamāyaṃ hissa abhisekamakaṃsū’’ti, pubbe katābhisekassapi asokaraññā pesitena anagghena parihārena visākhapuṇṇamāyaṃ puna abhisekamakaṃsūti attho. Vuttañhetaṃ mahāvaṃse

    ‘‘තෙ මිගසිරමාසස්‌ස, ආදිචන්‌දොදයං දිනෙ;

    ‘‘Te migasiramāsassa, ādicandodayaṃ dine;

    අභිසිත්‌තඤ්‌ච ලඞ්‌කින්‌දං, අමච්‌චා සාමිභත්‌තිනො.

    Abhisittañca laṅkindaṃ, amaccā sāmibhattino.

    ‘‘ධම්‌මාසොකස්‌ස වචනං, සුත්‌වා සාමිහිතෙ රතා;

    ‘‘Dhammāsokassa vacanaṃ, sutvā sāmihite ratā;

    පුනාපි අභිසෙචිංසු, ලඞ්‌කාහිතසුඛෙ රත’’න්‌ති.

    Punāpi abhiseciṃsu, laṅkāhitasukhe rata’’nti.

    දීපවංසෙපි චෙතං වුත්‌තං –

    Dīpavaṃsepi cetaṃ vuttaṃ –

    ‘‘විසාඛමාසෙ ද්‌වාදසියං, ජම්‌බුදීපා ඉධාගතා;

    ‘‘Visākhamāse dvādasiyaṃ, jambudīpā idhāgatā;

    අභිසෙකං සපරිවාරං, අසොකධම්‌මෙන පෙසිතං.

    Abhisekaṃ saparivāraṃ, asokadhammena pesitaṃ.

    ‘‘දුතියං අභිසිඤ්‌චිත්‌ථ, රාජානං දෙවානංපියං;

    ‘‘Dutiyaṃ abhisiñcittha, rājānaṃ devānaṃpiyaṃ;

    අභිසිත්‌තො දුතියාභිසෙකෙන, විසාඛමාසෙ උපොසථෙ.

    Abhisitto dutiyābhisekena, visākhamāse uposathe.

    ‘‘තතො මාසෙ අතික්‌කම්‌ම, ජෙට්‌ඨමාසෙ උපොසථෙ;

    ‘‘Tato māse atikkamma, jeṭṭhamāse uposathe;

    මහින්‌දො සත්‌තමො හුත්‌වා, ජම්‌බුදීපා ඉධාගතො’’ති.

    Mahindo sattamo hutvā, jambudīpā idhāgato’’ti.

    තදා පන තස්‌ස රඤ්‌ඤො විසාඛපුණ්‌ණමාය අභිසෙකස්‌ස කතත්‌තා තතො පභුති යාවජ්‌ජතනා විසාඛපුණ්‌ණමායමෙව අභිසෙකකරණමාචිණ්‌ණං. අභිසෙකවිධානඤ්‌චෙත්‌ථ එවං වෙදිතබ්‌බං – අභිසෙකමඞ්‌ගලත්‌ථං අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තස්‌ස මණ්‌ඩපස්‌ස අන්‌තො කතස්‌ස උදුම්‌බරසාඛමණ්‌ඩපස්‌ස මජ්‌ඣෙ සුප්‌පතිට්‌ඨිතෙ උදුම්‌බරභද්‌දපීඨම්‌හි අභිසෙකාරහං අභිජච්‌චං ඛත්‌තියං නිසීදාපෙත්‌වා පඨමං තාව මඞ්‌ගලාභරණභූසිතා ජාතිසම්‌පන්‌නා ඛත්‌තියකඤ්‌ඤා ගඞ්‌ගොදකපුණ්‌ණං සාමුද්‌දිකං දක්‌ඛිණාවට්‌ටසඞ්‌ඛං උභොහි හත්‌ථෙහි සක්‌කච්‌චං ගහෙත්‌වා සීසොපරි උස්‌සාපෙත්‌වා තෙන තස්‌ස මුද්‌ධනි අභිසෙකොදකං අභිසිඤ්‌චති, එවඤ්‌ච වදෙති ‘‘දෙව, තං සබ්‌බෙපි ඛත්‌තියගණා අත්‌තානමාරක්‌ඛණත්‌ථං ඉමිනා අභිසෙකෙන අභිසෙකිකං මහාරාජං කරොන්‌ති, ත්‌වං රාජධම්‌මෙසු ඨිතො ධම්‌මෙන සමෙන රජ්‌ජං කාරෙහි, එතෙසු ඛත්‌තියගණෙසු ත්‌වං පුත්‌තසිනෙහානුකම්‌පාය සහිතචිත්‌තො හිතසමමෙත්‌තචිත්‌තො ච භව, රක්‌ඛාවරණගුත්‌තියා තෙසං රක්‌ඛිතො ච භවාහී’’ති.

    Tadā pana tassa rañño visākhapuṇṇamāya abhisekassa katattā tato pabhuti yāvajjatanā visākhapuṇṇamāyameva abhisekakaraṇamāciṇṇaṃ. Abhisekavidhānañcettha evaṃ veditabbaṃ – abhisekamaṅgalatthaṃ alaṅkatappaṭiyattassa maṇḍapassa anto katassa udumbarasākhamaṇḍapassa majjhe suppatiṭṭhite udumbarabhaddapīṭhamhi abhisekārahaṃ abhijaccaṃ khattiyaṃ nisīdāpetvā paṭhamaṃ tāva maṅgalābharaṇabhūsitā jātisampannā khattiyakaññā gaṅgodakapuṇṇaṃ sāmuddikaṃ dakkhiṇāvaṭṭasaṅkhaṃ ubhohi hatthehi sakkaccaṃ gahetvā sīsopari ussāpetvā tena tassa muddhani abhisekodakaṃ abhisiñcati, evañca vadeti ‘‘deva, taṃ sabbepi khattiyagaṇā attānamārakkhaṇatthaṃ iminā abhisekena abhisekikaṃ mahārājaṃ karonti, tvaṃ rājadhammesu ṭhito dhammena samena rajjaṃ kārehi, etesu khattiyagaṇesu tvaṃ puttasinehānukampāya sahitacitto hitasamamettacitto ca bhava, rakkhāvaraṇaguttiyā tesaṃ rakkhito ca bhavāhī’’ti.

    තතො පුන පුරොහිතොපි පුරොහිච්‌චට්‌ඨානානුරූපාලඞ්‌කාරෙහි අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තො ගඞ්‌ගොදකපුණ්‌ණං රජතමයසඞ්‌ඛං උභොහි හත්‌ථෙහි සක්‌කච්‌චං ගහෙත්‌වා තස්‌ස සීසොපරි උස්‌සාපෙත්‌වා තෙන තස්‌ස මුද්‌ධනි අභිසෙකොදකං අභිසිඤ්‌චති, එවඤ්‌ච වදෙති ‘‘දෙව, තං සබ්‌බෙපි බ්‍රාහ්‌මණගණා අත්‌තානමාරක්‌ඛණත්‌ථං ඉමිනා අභිසෙකෙන අභිසෙකිකං මහාරාජං කරොන්‌ති, ත්‌වං රාජධම්‌මෙසු ඨිතො ධම්‌මෙන සමෙන රජ්‌ජං කාරෙහි, එතෙසු බ්‍රාහ්‌මණෙසු ත්‌වං පුත්‌තසිනෙහානුකම්‌පාය සහිතචිත්‌තො හිතසමමෙත්‌තචිත්‌තො ච භව, රක්‌ඛාවරණගුත්‌තියා තෙසං රක්‌ඛිතො ච භවාහී’’ති.

    Tato puna purohitopi purohiccaṭṭhānānurūpālaṅkārehi alaṅkatappaṭiyatto gaṅgodakapuṇṇaṃ rajatamayasaṅkhaṃ ubhohi hatthehi sakkaccaṃ gahetvā tassa sīsopari ussāpetvā tena tassa muddhani abhisekodakaṃ abhisiñcati, evañca vadeti ‘‘deva, taṃ sabbepi brāhmaṇagaṇā attānamārakkhaṇatthaṃ iminā abhisekena abhisekikaṃ mahārājaṃ karonti, tvaṃ rājadhammesu ṭhito dhammena samena rajjaṃ kārehi, etesu brāhmaṇesu tvaṃ puttasinehānukampāya sahitacitto hitasamamettacitto ca bhava, rakkhāvaraṇaguttiyā tesaṃ rakkhito ca bhavāhī’’ti.

    තතො පුන සෙට්‌ඨිපි සෙට්‌ඨිට්‌ඨානානුරූපභූසනභූසිතො ගඞ්‌ගොදකපුණ්‌ණං රතනමයසඞ්‌ඛං උභොහි හත්‌ථෙහි සක්‌කච්‌චං ගහෙත්‌වා තස්‌ස සීසොපරි උස්‌සාපෙත්‌වා තෙන තස්‌ස මුද්‌ධනි අභිසෙකොදකං අභිසිඤ්‌චති, එවඤ්‌ච වදෙති ‘‘දෙව තං සබ්‌බෙපි ගහපතිගණා අත්‌තානමාරක්‌ඛණත්‌ථං ඉමිනා අභිසෙකෙන අභිසෙකිකං මහාරාජං කරොන්‌ති, ත්‌වං රාජධම්‌මෙසු ඨිතො ධම්‌මෙන සමෙන රජ්‌ජං කාරෙහි, එතෙසු ගහපතිගණෙසු ත්‌වං පුත්‌තසිනෙහානුකම්‌පාය සහිතචිත්‌තො හිතසමමෙත්‌තචිත්‌තො ච භව, රක්‌ඛාවරණගුත්‌තියා තෙසං රක්‌ඛිතො ච භවාහී’’ති.

    Tato puna seṭṭhipi seṭṭhiṭṭhānānurūpabhūsanabhūsito gaṅgodakapuṇṇaṃ ratanamayasaṅkhaṃ ubhohi hatthehi sakkaccaṃ gahetvā tassa sīsopari ussāpetvā tena tassa muddhani abhisekodakaṃ abhisiñcati, evañca vadeti ‘‘deva taṃ sabbepi gahapatigaṇā attānamārakkhaṇatthaṃ iminā abhisekena abhisekikaṃ mahārājaṃ karonti, tvaṃ rājadhammesu ṭhito dhammena samena rajjaṃ kārehi, etesu gahapatigaṇesu tvaṃ puttasinehānukampāya sahitacitto hitasamamettacitto ca bhava, rakkhāvaraṇaguttiyā tesaṃ rakkhito ca bhavāhī’’ti.

    තෙ පන තස්‌ස එවං වදන්‌තා ‘‘සචෙ ත්‌වං අම්‌හාකං වචනානුරූපෙන රජ්‌ජං කාරෙස්‌සසි, ඉච්‌චෙතං කුසලං. නො චෙ කාරෙස්‌සසි, තව මුද්‌ධා සත්‌තධා ඵලතූ’’ති එවං රඤ්‌ඤො අභිසපන්‌ති වියාති දට්‌ඨබ්‌බං. ඉමස්‌මිං පන දීපෙ දෙවානංපියතිස්‌සස්‌ස මුද්‌ධනි ධම්‌මාසොකෙනෙව ඉධ පෙසිතා ඛත්‌තියකඤ්‌ඤායෙව අනොතත්‌තොදකපුණ්‌ණෙන සාමුද්‌දිකදක්‌ඛිණාවට්‌ටසඞ්‌ඛෙන අභිසෙකොදකං අභිසිඤ්‌චීති වදන්‌ති. ඉදඤ්‌ච යථාවුත්‌තං අභිසෙකවිධානං මජ්‌ඣිමනිකායෙ චූළසීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනායං සීහළට්‌ඨකථායම්‌පි ‘‘පඨමං තාව අභිසෙකං ගණ්‌හන්‌තානං රාජූනං සුවණ්‌ණමයාදීනි තීණි සඞ්‌ඛානි ච ගඞ්‌ගොදකඤ්‌ච ඛත්‌තියකඤ්‌ඤඤ්‌ච ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’තිආදිනා වුත්‌තන්‌ති වදන්‌ති.

    Te pana tassa evaṃ vadantā ‘‘sace tvaṃ amhākaṃ vacanānurūpena rajjaṃ kāressasi, iccetaṃ kusalaṃ. No ce kāressasi, tava muddhā sattadhā phalatū’’ti evaṃ rañño abhisapanti viyāti daṭṭhabbaṃ. Imasmiṃ pana dīpe devānaṃpiyatissassa muddhani dhammāsokeneva idha pesitā khattiyakaññāyeva anotattodakapuṇṇena sāmuddikadakkhiṇāvaṭṭasaṅkhena abhisekodakaṃ abhisiñcīti vadanti. Idañca yathāvuttaṃ abhisekavidhānaṃ majjhimanikāye cūḷasīhanādasuttavaṇṇanāyaṃ sīhaḷaṭṭhakathāyampi ‘‘paṭhamaṃ tāva abhisekaṃ gaṇhantānaṃ rājūnaṃ suvaṇṇamayādīni tīṇi saṅkhāni ca gaṅgodakañca khattiyakaññañca laddhuṃ vaṭṭatī’’tiādinā vuttanti vadanti.

    සම්‌මොදනීයං කථං කථයමානොති පීතිපාමොජ්‌ජසඞ්‌ඛාතසම්‌මොදජනනතො සම්‌මොදිතුං යුත්‌තභාවතො ච සම්‌මොදනීයං ‘‘කච්‌චි භන්‌තෙ ඛමනීයං, කච්‌චි යාපනීයං, කච්‌චි වො අප්‌පාබාධං අප්‌පාතඞ්‌කං ලහුට්‌ඨානං බලං ඵාසුවිහාරො’’ති එවමාදිකථං කථයමානො. ඡ ජනෙ දස්‌සෙසීති රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං ආගතානං ‘‘න ඉමෙ යක්‌ඛා, මනුස්‌සා ඉමෙ’’ති සඤ්‌ජානනත්‌ථං භණ්‌ඩුකස්‌ස උපාසකස්‌ස ආනීතත්‌තා තෙන සද්‌ධිං ඡ ජනෙ දස්‌සෙසි. තෙවිජ්‌ජාති පුබ්‌බෙනිවාසදිබ්‌බචක්‌ඛුආසවක්‌ඛයසඞ්‌ඛාතාහි තීහි විජ්‌ජාහි සමන්‌නාගතා. ඉද්‌ධිප්‌පත්‌තාති ඉද්‌ධිවිධඤාණං පත්‌තා. චෙතොපරියකොවිදාති පරෙසං චිත්‌තාචාරෙ කුසලා. එවමෙත්‌ථ පඤ්‌ච අභිඤ්‌ඤා සරූපෙන වුත්‌තා, දිබ්‌බසොතං පන තාසං වසෙන ආගතමෙව හොති. බහූති එවරූපා ඡළභිඤ්‌ඤා බුද්‌ධසාවකා බහූ ගණනපථං අතික්‌කන්‌තා සකලජම්‌බුදීපං කාසාවපජ්‌ජොතං කත්‌වා විචරන්‌තීති. කෙචි පන ‘‘තෙවිජ්‌ජා ඉද්‌ධිප්‌පත්‌තා ච ඛීණාසවා චෙතොපරියකොවිදා කෙචි ඛීණාසවාති විසුං යොජෙත්‌වා ‘අරහන්‌තො’ති ඉමිනා සුක්‌ඛවිපස්‌සකා වුත්‌තා’’ති වදන්‌ති.

    Sammodanīyaṃ kathaṃ kathayamānoti pītipāmojjasaṅkhātasammodajananato sammodituṃ yuttabhāvato ca sammodanīyaṃ ‘‘kacci bhante khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ, kacci vo appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāro’’ti evamādikathaṃ kathayamāno. Cha jane dassesīti raññā saddhiṃ āgatānaṃ ‘‘na ime yakkhā, manussā ime’’ti sañjānanatthaṃ bhaṇḍukassa upāsakassa ānītattā tena saddhiṃ cha jane dassesi. Tevijjāti pubbenivāsadibbacakkhuāsavakkhayasaṅkhātāhi tīhi vijjāhi samannāgatā. Iddhippattāti iddhividhañāṇaṃ pattā. Cetopariyakovidāti paresaṃ cittācāre kusalā. Evamettha pañca abhiññā sarūpena vuttā, dibbasotaṃ pana tāsaṃ vasena āgatameva hoti. Bahūti evarūpā chaḷabhiññā buddhasāvakā bahū gaṇanapathaṃ atikkantā sakalajambudīpaṃ kāsāvapajjotaṃ katvā vicarantīti. Keci pana ‘‘tevijjā iddhippattā ca khīṇāsavā cetopariyakovidā keci khīṇāsavāti visuṃ yojetvā ‘arahanto’ti iminā sukkhavipassakā vuttā’’ti vadanti.

    පඤ්‌ඤාවෙය්‍යත්‌තියන්‌ති පඤ්‌ඤාපාටවං, පඤ්‌ඤාය තික්‌ඛවිසදභාවන්‌ති අත්‌ථො. ආසන්‌නන්‌ති ආසන්‌නෙ ඨිතං. සාධු මහාරාජ පණ්‌ඩිතොසීති රාජානං පසංසති. පුන වීමංසන්‌තො ‘‘අත්‌ථි පන තෙ මහාරාජා’’තිආදිමාහ. චූළහත්‌ථිපදොපමසුත්‌තන්‌තං කථෙසීති ‘‘අයං රාජා ‘ඉමෙ සමණා නාම ඊදිසා, සීලාදිපටිපත්‌ති ච තෙසං ඊදිසී’ති ච න ජානාති, හන්‌ද නං ඉමාය චූළහත්‌ථිපදොපමසුත්‌තන්‌තදෙසනාය සමණභාවූපගමනං සමණපටිපත්‌තිඤ්‌ච විඤ්‌ඤාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා පඨමං චූළහත්‌ථිපදොපමසුත්‌තන්‌තං කථෙසි. තත්‌ථ හි –

    Paññāveyyattiyanti paññāpāṭavaṃ, paññāya tikkhavisadabhāvanti attho. Āsannanti āsanne ṭhitaṃ. Sādhu mahārāja paṇḍitosīti rājānaṃ pasaṃsati. Puna vīmaṃsanto ‘‘atthi pana te mahārājā’’tiādimāha. Cūḷahatthipadopamasuttantaṃ kathesīti ‘‘ayaṃ rājā ‘ime samaṇā nāma īdisā, sīlādipaṭipatti ca tesaṃ īdisī’ti ca na jānāti, handa naṃ imāya cūḷahatthipadopamasuttantadesanāya samaṇabhāvūpagamanaṃ samaṇapaṭipattiñca viññāpessāmī’’ti cintetvā paṭhamaṃ cūḷahatthipadopamasuttantaṃ kathesi. Tattha hi –

    ‘‘එවමෙව ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, ඉධ තථාගතො ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජති අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නො…පෙ.… සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙති, තං ධම්‌මං සුණාති ගහපති වා ගහපතිපුත්‌තො වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං වා කුලෙ පච්‌චාජාතො, සො තං ධම්‌මං සුත්‌වා තථාගතෙ සද්‌ධං පටිලභති, සො තෙන සද්‌ධාපටිලාභෙන සමන්‌නාගතො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති ‘සම්‌බාධො ඝරාවාසො රජොපථො, අබ්‌භොකාසො පබ්‌බජ්‌ජා, නයිදං සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං එකන්‌තපරිසුද්‌ධං සඞ්‌ඛලිඛිතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතුං, යන්‌නූනාහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’න්‌ති. සො අපරෙන සමයෙන අප්‌පං වා භොගක්‌ඛන්‌ධං පහාය මහන්‌තං වා භොගක්‌ඛන්‌ධං පහාය අප්‌පං වා ඤාතිපරිවට්‌ටං පහාය මහන්‌තං වා ඤාතිපරිවට්‌ටං පහාය කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජති.

    ‘‘Evameva kho, brāhmaṇa, idha tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno…pe… sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāseti, taṃ dhammaṃ suṇāti gahapati vā gahapatiputto vā aññatarasmiṃ vā kule paccājāto, so taṃ dhammaṃ sutvā tathāgate saddhaṃ paṭilabhati, so tena saddhāpaṭilābhena samannāgato iti paṭisañcikkhati ‘sambādho gharāvāso rajopatho, abbhokāso pabbajjā, nayidaṃ sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṃ ekantaparisuddhaṃ saṅkhalikhitaṃ brahmacariyaṃ carituṃ, yannūnāhaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya’nti. So aparena samayena appaṃ vā bhogakkhandhaṃ pahāya mahantaṃ vā bhogakkhandhaṃ pahāya appaṃ vā ñātiparivaṭṭaṃ pahāya mahantaṃ vā ñātiparivaṭṭaṃ pahāya kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajati.

    ‘‘සො එවං පබ්‌බජිතො සමානො භික්‌ඛූනං සික්‌ඛාසාජීවසමාපන්‌නො පාණාතිපාතං පහාය පාණාතිපාතා පටිවිරතො හොති නිහිතදණ්‌ඩො නිහිතසත්‌ථො, ලජ්‌ජී දයාපන්‌නො සබ්‌බපාණභූතහිතානුකම්‌පී විහරති.

    ‘‘So evaṃ pabbajito samāno bhikkhūnaṃ sikkhāsājīvasamāpanno pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho, lajjī dayāpanno sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.

    ‘‘අදින්‌නාදානං පහාය අදින්‌නාදානා පටිවිරතො හොති දින්‌නාදායී දින්‌නපාටිකඞ්‌ඛී, අථෙනෙන සුචිභූතෙන අත්‌තනා විහරතී’’ති (ම. නි. 1.291-292) –

    ‘‘Adinnādānaṃ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti dinnādāyī dinnapāṭikaṅkhī, athenena sucibhūtena attanā viharatī’’ti (ma. ni. 1.291-292) –

    එවමාදිනා සාසනෙ සද්‌ධාපටිලාභං පටිලද්‌ධසද්‌ධෙහි ච පබ්‌බජ්‌ජුපගමනං පබ්‌බජිතෙහි ච පටිපජ්‌ජිතබ්‌බා සීලක්‌ඛන්‌ධාදයො ධම්‌මා පකාසිතා.

    Evamādinā sāsane saddhāpaṭilābhaṃ paṭiladdhasaddhehi ca pabbajjupagamanaṃ pabbajitehi ca paṭipajjitabbā sīlakkhandhādayo dhammā pakāsitā.

    රාජා සුත්‌තන්‌තං සුණන්‌තොයෙව අඤ්‌ඤාසීති ‘‘සො බීජගාමභූතගාමසමාරම්‌භා පටිවිරතො හොති, එකභත්‌තිකො හොති රත්‌තුපරතො විරතො විකාලභොජනා’’ති එවං තස්‌මිං සුත්‌තන්‌තෙ (ම. නි. 1.293) ආගතත්‌තා තං සුණන්‌තොයෙව අඤ්‌ඤාසි. ඉධෙව වසිස්‌සාමාති න තාව රත්‌තියා උපට්‌ඨිතත්‌තා අනාගතවචනමකාසි. ආගතඵලොති අනාගාමිඵලං සන්‌ධායාහ, සම්‌පත්‌තඅනාගාමිඵලොති අත්‌ථො. තතොයෙව ච විසෙසතො අවිපරීතවිදිතසත්‌ථුසාසනත්‌තා විඤ්‌ඤාතසාසනො. ඉදානි පබ්‌බජිස්‌සතීති ගිහිලිඞ්‌ගෙන ආනීතකිච්‌චස්‌ස නිට්‌ඨිතත්‌තා එවමාහ. අචිරපක්‌කන්‌තස්‌ස රඤ්‌ඤොති රඤ්‌ඤෙ අචිරපක්‌කන්‌තෙති අත්‌ථො. අධිට්‌ඨහිත්‌වාති අන්‌තොතම්‌බපණ්‌ණිදීපෙ සමාගතා සුණන්‌තූති අධිට්‌ඨහිත්‌වා.

    Rājā suttantaṃ suṇantoyeva aññāsīti ‘‘so bījagāmabhūtagāmasamārambhā paṭivirato hoti, ekabhattiko hoti rattuparato virato vikālabhojanā’’ti evaṃ tasmiṃ suttante (ma. ni. 1.293) āgatattā taṃ suṇantoyeva aññāsi. Idheva vasissāmāti na tāva rattiyā upaṭṭhitattā anāgatavacanamakāsi. Āgataphaloti anāgāmiphalaṃ sandhāyāha, sampattaanāgāmiphaloti attho. Tatoyeva ca visesato aviparītaviditasatthusāsanattā viññātasāsano. Idāni pabbajissatīti gihiliṅgena ānītakiccassa niṭṭhitattā evamāha. Acirapakkantassa raññoti raññe acirapakkanteti attho. Adhiṭṭhahitvāti antotambapaṇṇidīpe samāgatā suṇantūti adhiṭṭhahitvā.

    භූමත්‌ථරණසඞ්‌ඛෙපෙනාති භූමත්‌ථරණාකාරෙන. උප්‌පාතපාඨකාති නිමිත්‌තපාඨකා, නෙමිත්‌තකාති අත්‌ථො. ගහිතා දානි ඉමෙහි පථවීති ආසනානං පථවියං අත්‌ථතත්‌තා එවමාහංසු. පතිට්‌ඨහිස්‌සතීති චින්‌තෙන්‌තොති එත්‌ථ තෙන කාරණෙන සාසනපතිට්‌ඨානස්‌ස අභාවතො අවස්‌සං පතිට්‌ඨහන්‌තස්‌ස සාසනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තමිදන්‌ති එවං පුබ්‌බනිමිත්‌තභාවෙන සල්‌ලක්‌ඛෙසීති වෙදිතබ්‌බං. පණීතෙනාති උත්‌තමෙන. සහත්‌ථාති සහත්‌ථෙන සන්‌තප්‌පෙත්‌වාති සුට්‌ඨු තප්‌පෙත්‌වා, පරිපුණ්‌ණං සුහිතං යාවදත්‌ථං කත්‌වාති අත්‌ථො. පෙතවත්‌ථුං විමානවත්‌ථුං සච්‌චසංයුත්‌තඤ්‌ච කථෙසීති දෙසනාවිධිකුසලො ථෙරො ජනස්‌ස සංවෙගං ජනෙතුං පඨමං පෙතවත්‌ථුං කථෙත්‌වා තදනන්‌තරං සංවෙගජාතං ජනං අස්‌සාසෙතුං සග්‌ගකථාවසෙන විමානවත්‌ථුඤ්‌ච කථෙත්‌වා තදනන්‌තරං පටිලද්‌ධස්‌සාසානං ‘‘මා එත්‌ථ අස්‌සාදං කරොථ නිබ්‌බානං විනා න අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි සඞ්‌ඛාරගතං ධුවං නාම අත්‌ථි, තස්‌මා පරමස්‌සාසකං නිබ්‌බානමධිගන්‌තුං වායමථා’’ති සච්‌චපටිවෙධත්‌ථාය උස්‌සාහං ජනෙන්‌තො අන්‌තෙ සච්‌චසංයුත්‌තං කථෙසීති වෙදිතබ්‌බං.

    Bhūmattharaṇasaṅkhepenāti bhūmattharaṇākārena. Uppātapāṭhakāti nimittapāṭhakā, nemittakāti attho. Gahitā dāni imehi pathavīti āsanānaṃ pathaviyaṃ atthatattā evamāhaṃsu. Patiṭṭhahissatīti cintentoti ettha tena kāraṇena sāsanapatiṭṭhānassa abhāvato avassaṃ patiṭṭhahantassa sāsanassa pubbanimittamidanti evaṃ pubbanimittabhāvena sallakkhesīti veditabbaṃ. Paṇītenāti uttamena. Sahatthāti sahatthena santappetvāti suṭṭhu tappetvā, paripuṇṇaṃ suhitaṃ yāvadatthaṃ katvāti attho. Petavatthuṃ vimānavatthuṃ saccasaṃyuttañca kathesīti desanāvidhikusalo thero janassa saṃvegaṃ janetuṃ paṭhamaṃ petavatthuṃ kathetvā tadanantaraṃ saṃvegajātaṃ janaṃ assāsetuṃ saggakathāvasena vimānavatthuñca kathetvā tadanantaraṃ paṭiladdhassāsānaṃ ‘‘mā ettha assādaṃ karotha nibbānaṃ vinā na aññaṃ kiñci saṅkhāragataṃ dhuvaṃ nāma atthi, tasmā paramassāsakaṃ nibbānamadhigantuṃ vāyamathā’’ti saccapaṭivedhatthāya ussāhaṃ janento ante saccasaṃyuttaṃ kathesīti veditabbaṃ.

    තෙසං සුත්‌වාති තෙසං සන්‌තිකා ථෙරානං ගුණකථං සුත්‌වා. රඤ්‌ඤො සංවිදිතං කත්‌වාති රඤ්‌ඤො නිවෙදනං කත්‌වා, රාජානං පටිවෙදයිත්‌වාති අත්‌ථො. අලං ගච්‌ඡාමාති පුරස්‌ස අච්‌චාසන්‌නත්‌තා සාරුප්‌පං න හොතීති පටිපක්‌ඛිපන්‌තො ආහ. මෙඝවනං නාම උය්‍යානන්‌ති මහාමෙඝවනුය්‍යානං. තස්‌ස කිර උය්‍යානස්‌ස භූමිග්‌ගහණදිවසෙ අකාලමහාමෙඝො උට්‌ඨහිත්‌වා සබ්‌බතළාකපොක්‌ඛරණියො පූරෙන්‌තො ගිම්‌හාභිහතරුක්‌ඛලතාදීනං අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තොව පාවස්‌සි, තෙන කාරණෙන තං මහාමෙඝවනං නාම උය්‍යානං ජාතං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං මහාවංසෙ

    Tesaṃ sutvāti tesaṃ santikā therānaṃ guṇakathaṃ sutvā. Rañño saṃviditaṃ katvāti rañño nivedanaṃ katvā, rājānaṃ paṭivedayitvāti attho. Alaṃ gacchāmāti purassa accāsannattā sāruppaṃ na hotīti paṭipakkhipanto āha. Meghavanaṃ nāma uyyānanti mahāmeghavanuyyānaṃ. Tassa kira uyyānassa bhūmiggahaṇadivase akālamahāmegho uṭṭhahitvā sabbataḷākapokkharaṇiyo pūrento gimhābhihatarukkhalatādīnaṃ anuggaṇhantova pāvassi, tena kāraṇena taṃ mahāmeghavanaṃ nāma uyyānaṃ jātaṃ. Vuttañhetaṃ mahāvaṃse

    ‘‘උය්‍යානට්‌ඨානග්‌ගහණෙ, මහාමෙඝො අකාලජො;

    ‘‘Uyyānaṭṭhānaggahaṇe, mahāmegho akālajo;

    පාවස්‌සි තෙන උය්‍යානං, මහාමෙඝවනං අහූ’’ති.

    Pāvassi tena uyyānaṃ, mahāmeghavanaṃ ahū’’ti.

    සුඛසයිතභාවං පුච්‌ඡිත්‌වාති ‘‘කච්‌චි, භන්‌තෙ, ඉධ සුඛං සයිත්‌ථ, තුම්‌හාකං ඉධ නිවාසො සුඛ’’න්‌ති එවං සුඛසයිතභාවං පුච්‌ඡිත්‌වා තතො ථෙරෙන ‘‘සුඛසයිතම්‌හි, මහාරාජ, භික්‌ඛූනං ඵාසුකමිදං උය්‍යාන’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘එවං සති ඉදං නො උය්‍යානං දස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කප්‌පති, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ආරාමො’’ති පුච්‌ඡි. ඉමං සුත්‌තන්‌ති වෙළුවනාරාමපටිග්‌ගහණෙ වුත්‌තමිමං සුත්‌තං. උදකන්‌ති දක්‌ඛිණොදකං. මහාමෙඝවනුය්‍යානං අදාසීති ‘‘ඉමං මහාමෙඝවනුය්‍යානං සඞ්‌ඝස්‌ස දම්‌මී’’ති වත්‌වා ජෙට්‌ඨමාසස්‌ස කාළපක්‌ඛෙ දුතියදිවසෙ අදාසි. මහාවිහාරස්‌ස දක්‌ඛිණොදකපාතෙනෙව සද්‌ධිං පතිට්‌ඨිතභාවෙපි න තාව තත්‌ථ විහාරකම්‌මං නිට්‌ඨිතන්‌ති ආහ ‘‘ඉදඤ්‌ච පඨමං විහාරට්‌ඨානං භවිස්‌සතී’’ති. පුනදිවසෙපීති කාළපක්‌ඛස්‌ස දුතියදිවසෙයෙව. අඩ්‌ඪනවමානං පාණසහස්‌සානන්‌ති අඩ්‌ඪෙන නවමානං පාණසහස්‌සානං, පඤ්‌චසතාධිකානං අට්‌ඨසහස්‌සානන්‌ති අත්‌ථො. ජොතිපාතුභාවට්‌ඨානන්‌ති ඤාණාලොකස්‌ස පාතුභාවට්‌ඨානං. අප්‌පමාදසුත්‌තන්‌ති අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායෙ මහාඅප්‌පමාදසුත්‌තං, රාජොවාදසුත්‌තන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Sukhasayitabhāvaṃ pucchitvāti ‘‘kacci, bhante, idha sukhaṃ sayittha, tumhākaṃ idha nivāso sukha’’nti evaṃ sukhasayitabhāvaṃ pucchitvā tato therena ‘‘sukhasayitamhi, mahārāja, bhikkhūnaṃ phāsukamidaṃ uyyāna’’nti vutte ‘‘evaṃ sati idaṃ no uyyānaṃ dassāmī’’ti cintetvā ‘‘kappati, bhante, bhikkhusaṅghassa ārāmo’’ti pucchi. Imaṃ suttanti veḷuvanārāmapaṭiggahaṇe vuttamimaṃ suttaṃ. Udakanti dakkhiṇodakaṃ. Mahāmeghavanuyyānaṃ adāsīti ‘‘imaṃ mahāmeghavanuyyānaṃ saṅghassa dammī’’ti vatvā jeṭṭhamāsassa kāḷapakkhe dutiyadivase adāsi. Mahāvihārassa dakkhiṇodakapāteneva saddhiṃ patiṭṭhitabhāvepi na tāva tattha vihārakammaṃ niṭṭhitanti āha ‘‘idañca paṭhamaṃ vihāraṭṭhānaṃ bhavissatī’’ti. Punadivasepīti kāḷapakkhassa dutiyadivaseyeva. Aḍḍhanavamānaṃ pāṇasahassānanti aḍḍhena navamānaṃ pāṇasahassānaṃ, pañcasatādhikānaṃ aṭṭhasahassānanti attho. Jotipātubhāvaṭṭhānanti ñāṇālokassa pātubhāvaṭṭhānaṃ. Appamādasuttanti aṅguttaranikāye mahāappamādasuttaṃ, rājovādasuttanti vuttaṃ hoti.

    මහච්‌චන්‌ති කරණත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තවචනං, මහතා රාජානුභාවෙනාති අත්‌ථො. තුම්‌හෙ ජානනත්‌ථන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. අරිට්‌ඨො නාම අමච්‌චොති රඤ්‌ඤො භාගිනෙය්‍යො අරිට්‌ඨො නාම අමච්‌චො. පඤ්‌චපණ්‌ණාසායාති එත්‌ථ ‘‘චතුපණ්‌ණාසායා’’ති වත්‌තබ්‌බං. එවඤ්‌හි සති උපරි වුච්‌චමානං ‘‘ද්‌වාසට්‌ඨි අරහන්‌තො’’ති වචනං සමෙති. තෙනෙව ච සීහළභාසාය ලිඛිතෙ මහාවංසෙ ‘‘චතුපණ්‌ණාසාය සද්‌ධි’’න්‌ති වුත්‌තං. දසභාතිකසමාකුලං රාජකුලන්‌ති මුටසිවස්‌ස පුත්‌තෙහි අභයො දෙවානංපියතිස්‌සො මහානාගො උත්‌තියො මත්‌තාභයො සූරතිස්‌සොති එවමාදීහි දසහි භාතිකෙහි සමාකිණ්‌ණං රාජකුලං. චෙතියගිරිම්‌හි වස්‌සං වසිංසූති ආසාළ්‌හීපුණ්‌ණමදිවසෙ රඤ්‌ඤා දින්‌නවිහාරෙයෙව පටිග්‌ගහෙත්‌වා පාටිපදදිවසෙ වස්‌සං වසිංසු. පවාරෙත්‌වාති මහාපවාරණාය පවාරෙත්‌වා. කත්‌තිකපුණ්‌ණමායන්‌ති අපරකත්‌තිකපුණ්‌ණමායං. මහාමහින්‌දත්‌ථෙරො හි පුරිමිකායං උපගන්‌ත්‌වා වුත්‌ථවස්‌සො මහාපවාරණාය පවාරෙත්‌වා තතො එකමාසං අතික්‌කම්‌ම චාතුමාසිනියං පුණ්‌ණමදිවසෙ අරියගණපරිවුතො රාජකුලං ගන්‌ත්‌වා භොජනාවසානෙ ‘‘මහාරාජ, අම්‌හෙහි චිරදිට්‌ඨො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’තිආදිවචනමබ්‍ර්‌වි. එවඤ්‌ච කත්‌වා වක්‌ඛති ‘‘පුණ්‌ණමායං මහාවීරො, චාතුමාසිනියා ඉධා’’ති. යං පනෙත්‌ථ කෙනචි වුත්‌තං ‘‘වුත්‌ථවස්‌සො පවාරෙත්‌වාති චාතුමාසිනියා පවාරණායාති අත්‌ථො, පඨමපවාරණාය වා පවාරෙත්‌වා එකමාසං තත්‌ථෙව වසිත්‌වා කත්‌තිකපුණ්‌ණමියං අවොච, අඤ්‌ඤථා ‘පුණ්‌ණමායං මහාවීරො’ති වුත්‌තත්‌තා න සක්‌කා ගහෙතු’’න්‌ති, තත්‌ථ චාතුමාසිනියා පවාරණායාති අයමත්‌ථවිකප්‌පො න යුජ්‌ජති. න හි පුරිමිකාය වස්‌සූපගතා චාතුමාසිනියං පවාරෙන්‌ති. චිරදිට්‌ඨො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොති සත්‌ථුස්‌ස සරීරාවයවො ච සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොයෙවාති කත්‌වා අවයවෙ සමුදායවොහාරවසෙන එවමාහාති දට්‌ඨබ්‌බං යථා ‘‘සමුද්‌දො දිට්‌ඨො’’ති.

    Mahaccanti karaṇatthe paccattavacanaṃ, mahatā rājānubhāvenāti attho. Tumhe jānanatthanti sambandho. Ariṭṭho nāma amaccoti rañño bhāgineyyo ariṭṭho nāma amacco. Pañcapaṇṇāsāyāti ettha ‘‘catupaṇṇāsāyā’’ti vattabbaṃ. Evañhi sati upari vuccamānaṃ ‘‘dvāsaṭṭhi arahanto’’ti vacanaṃ sameti. Teneva ca sīhaḷabhāsāya likhite mahāvaṃse ‘‘catupaṇṇāsāya saddhi’’nti vuttaṃ. Dasabhātikasamākulaṃ rājakulanti muṭasivassa puttehi abhayo devānaṃpiyatisso mahānāgo uttiyo mattābhayo sūratissoti evamādīhi dasahi bhātikehi samākiṇṇaṃ rājakulaṃ. Cetiyagirimhi vassaṃ vasiṃsūti āsāḷhīpuṇṇamadivase raññā dinnavihāreyeva paṭiggahetvā pāṭipadadivase vassaṃ vasiṃsu. Pavāretvāti mahāpavāraṇāya pavāretvā. Kattikapuṇṇamāyanti aparakattikapuṇṇamāyaṃ. Mahāmahindatthero hi purimikāyaṃ upagantvā vutthavasso mahāpavāraṇāya pavāretvā tato ekamāsaṃ atikkamma cātumāsiniyaṃ puṇṇamadivase ariyagaṇaparivuto rājakulaṃ gantvā bhojanāvasāne ‘‘mahārāja, amhehi ciradiṭṭho sammāsambuddho’’tiādivacanamabrvi. Evañca katvā vakkhati ‘‘puṇṇamāyaṃ mahāvīro, cātumāsiniyā idhā’’ti. Yaṃ panettha kenaci vuttaṃ ‘‘vutthavasso pavāretvāti cātumāsiniyā pavāraṇāyāti attho, paṭhamapavāraṇāya vā pavāretvā ekamāsaṃ tattheva vasitvā kattikapuṇṇamiyaṃ avoca, aññathā ‘puṇṇamāyaṃ mahāvīro’ti vuttattā na sakkā gahetu’’nti, tattha cātumāsiniyā pavāraṇāyāti ayamatthavikappo na yujjati. Na hi purimikāya vassūpagatā cātumāsiniyaṃ pavārenti. Ciradiṭṭho sammāsambuddhoti satthussa sarīrāvayavo ca sammāsambuddhoyevāti katvā avayave samudāyavohāravasena evamāhāti daṭṭhabbaṃ yathā ‘‘samuddo diṭṭho’’ti.

    ථෙරෙන වුත්‌තම්‌පි ගමනකාරණං ඨපෙත්‌වා ඉධ වාසෙ පයොජනමෙව දස්‌සෙත්‌වා ගමනං පටිසෙධෙතුකාමො ආහ ‘‘අහං භන්‌තෙ තුම්‌හෙ’’තිආදි. අභිවාදනාදීසු ආචරියං දිස්‌වා අභිවාදනකරණං අභිවාදනං නාම. යස්‌මිං වා දිසාභාගෙ ආචරියො වසති ඉරියාපථෙ කප්‌පෙන්‌තො, තතො අභිමුඛොව වන්‌දිත්‌වා ගච්‌ඡති, වන්‌දිත්‌වා තිට්‌ඨති, වන්‌දිත්‌වා නිසීදති, වන්‌දිත්‌වා නිපජ්‌ජති, ඉදං අභිවාදනං නාම. ආචරියං පන දූරතොව දිස්‌වා පච්‌චුට්‌ඨාය පච්‌චුග්‌ගමනකරණං පච්‌චුට්‌ඨානං නාම. ආචරියං පන දිස්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ සීසෙ ඨපෙත්‌වා ආචරියං නමස්‌සති, යස්‌මිං දිසාභාගෙ සො වසති, තදභිමුඛොපි තථෙව නමස්‌සති, ගච්‌ඡන්‌තොපි ඨිතොපි නිසින්‌නොපි අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ නමස්‌සතියෙවාති ඉදං අඤ්‌ජලිකම්‌මං නාම. අනුච්‌ඡවිකකම්‌මස්‌ස පන කරණං සාමීචිකරණං නාම. චීවරාදීසු හි චීවරං දෙන්‌තො න යං වා තං වා දෙති, මහග්‌ඝං සතමූලග්‌ඝම්‌පි පඤ්‌චසතමූලග්‌ඝම්‌පි සතසහස්‌සමූලග්‌ඝම්‌පි දෙතියෙව. පිණ්‌ඩපාතාදීසුපි එසෙව නයො. ඉදං සාමීචිකරණං නාම. සරීරධාතුයොති සරීරාවයවා. අඤ්‌ඤාතන්‌ති අඤ්‌ඤාතං, විදිතං මයාති අත්‌ථො. කුතො ලච්‌ඡාමාති කුතො ලභිස්‌සාම. සුමනෙන සද්‌ධිං මන්‌තෙහීති පඨමමෙව සාමණෙරස්‌ස කථිතත්‌තා වා ‘‘ජානාති එස අම්‌හාකමධිප්‌පාය’’න්‌ති ඤත්‌වා වා එවමාහාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Therena vuttampi gamanakāraṇaṃ ṭhapetvā idha vāse payojanameva dassetvā gamanaṃ paṭisedhetukāmo āha ‘‘ahaṃ bhante tumhe’’tiādi. Abhivādanādīsu ācariyaṃ disvā abhivādanakaraṇaṃ abhivādanaṃ nāma. Yasmiṃ vā disābhāge ācariyo vasati iriyāpathe kappento, tato abhimukhova vanditvā gacchati, vanditvā tiṭṭhati, vanditvā nisīdati, vanditvā nipajjati, idaṃ abhivādanaṃ nāma. Ācariyaṃ pana dūratova disvā paccuṭṭhāya paccuggamanakaraṇaṃ paccuṭṭhānaṃ nāma. Ācariyaṃ pana disvā añjaliṃ paggayha sīse ṭhapetvā ācariyaṃ namassati, yasmiṃ disābhāge so vasati, tadabhimukhopi tatheva namassati, gacchantopi ṭhitopi nisinnopi añjaliṃ paggayha namassatiyevāti idaṃ añjalikammaṃ nāma. Anucchavikakammassa pana karaṇaṃ sāmīcikaraṇaṃ nāma. Cīvarādīsu hi cīvaraṃ dento na yaṃ vā taṃ vā deti, mahagghaṃ satamūlagghampi pañcasatamūlagghampi satasahassamūlagghampi detiyeva. Piṇḍapātādīsupi eseva nayo. Idaṃ sāmīcikaraṇaṃ nāma. Sarīradhātuyoti sarīrāvayavā. Aññātanti aññātaṃ, viditaṃ mayāti attho. Kuto lacchāmāti kuto labhissāma. Sumanena saddhiṃ mantehīti paṭhamameva sāmaṇerassa kathitattā vā ‘‘jānāti esa amhākamadhippāya’’nti ñatvā vā evamāhāti daṭṭhabbaṃ.

    අප්‌පොස්‌සුක්‌කො ත්‌වං මහාරාජාති මහාරාජ ත්‌වං ධාතූනං පටිලාභෙ මා උස්‌සුක්‌කං කරොහි, මා ත්‌වං තත්‌ථ වාවටො භව, අඤ්‌ඤං තයා කත්‌තබ්‌බං කරොහීති අධිප්‌පායො. ඉදානි තදෙව රඤ්‌ඤා කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘වීථියො සොධාපෙත්‌වා’’තිආදිමාහ. සබ්‌බතාළාවචරෙ උපට්‌ඨාපෙත්‌වාති කංසතාළාදිතාළං අවචරති එත්‌ථාති තාළාවචරං වුච්‌චති ආතතවිතතාදි සබ්‌බං තූරියභණ්‌ඩං. තෙනෙව පරිනිබ්‌බානසුත්‌තට්‌ඨකථායං ‘‘සබ්‌බඤ්‌ච තාළාවචරං සන්‌නිපාතෙථාති එත්‌ථ සබ්‌බඤ්‌ච තාළාවචරන්‌ති සබ්‌බං තූරියභණ්‌ඩ’’න්‌ති වුත්‌තං. එත්‌ථ පන සහචරණනයෙන සබ්‌බතූරියභණ්‌ඩානං වාදකාපි ගහෙතුං වට්‌ටන්‌තීති තෙ සබ්‌බෙ උපට්‌ඨාපෙත්‌වා සන්‌නිපාතෙත්‌වාති වුත්‌තං හොති. ලච්‌ඡසීති ලභිස්‌සසි. ථෙරා චෙතියගිරිමෙව අගමංසූති රාජනිවෙසනතො නික්‌ඛමිත්‌වා පුන චෙතියගිරිමෙව අගමංසු.

    Appossukko tvaṃ mahārājāti mahārāja tvaṃ dhātūnaṃ paṭilābhe mā ussukkaṃ karohi, mā tvaṃ tattha vāvaṭo bhava, aññaṃ tayā kattabbaṃ karohīti adhippāyo. Idāni tadeva raññā kattabbakiccaṃ dassento ‘‘vīthiyo sodhāpetvā’’tiādimāha. Sabbatāḷāvacare upaṭṭhāpetvāti kaṃsatāḷāditāḷaṃ avacarati etthāti tāḷāvacaraṃ vuccati ātatavitatādi sabbaṃ tūriyabhaṇḍaṃ. Teneva parinibbānasuttaṭṭhakathāyaṃ ‘‘sabbañca tāḷāvacaraṃ sannipātethāti ettha sabbañca tāḷāvacaranti sabbaṃ tūriyabhaṇḍa’’nti vuttaṃ. Ettha pana sahacaraṇanayena sabbatūriyabhaṇḍānaṃ vādakāpi gahetuṃ vaṭṭantīti te sabbe upaṭṭhāpetvā sannipātetvāti vuttaṃ hoti. Lacchasīti labhissasi. Therā cetiyagirimeva agamaṃsūti rājanivesanato nikkhamitvā puna cetiyagirimeva agamaṃsu.

    තාවදෙවාති තං ඛණංයෙව. පාටලිපුත්‌තද්‌වාරෙති පාටලිපුත්‌තනගරද්‌වාරෙ. කිං භන්‌තෙ සුමන ආහිණ්‌ඩසීති සුමන ත්‌වං සමණධම්‌මං අකත්‌වා කස්‌මා විචරසීති පුච්‌ඡති. චෙතියගිරිම්‌හියෙව පතිට්‌ඨාපෙත්‌වාති පච්‌ඡා තත්‌ථ විහාරත්‌ථාය ආකඞ්‌ඛිතබ්‌බභාවතො චෙතියගිරිම්‌හියෙව පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා. වඩ්‌ඪමානකච්‌ඡායායාති පච්‌ඡාභත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. පච්‌ඡාභත්‌තමෙව හි ඡායා වඩ්‌ඪති. අථස්‌ස එතදහොසීති ධාතුචඞ්‌කොටකං දිස්‌වා එවං චින්‌තෙසි. ඡත්‌තං අපනමතූති ඉදං සෙතච්‌ඡත්‌තං සයමෙව මෙ සීසොපරිතො ධාතුචඞ්‌කොටකාභිමුඛං හුත්‌වා නමතූති අත්‌ථො. මය්‌හං මත්‌ථකෙ පතිට්‌ඨාතූති ඉදං ධාතුචඞ්‌කොටකං ථෙරස්‌ස හත්‌ථතො ධාතුයා සහ ආගන්‌ත්‌වා සිරස්‌මිං මෙ පතිට්‌ඨාතූති අත්‌ථො. පොක්‌ඛරවස්‌සං නාම පොක්‌ඛරපත්‌තප්‌පමාණං වලාහකමජ්‌ඣෙ උට්‌ඨහිත්‌වා කමෙන ඵරිත්‌වා තෙමෙතුකාමෙයෙව තෙමයමානං මහන්‌තං හුත්‌වා වස්‌සති. මහාවීරොති මහාපරක්‌කමො. මහාවීරාවයවත්‌තා චෙත්‌ථ සත්‌ථුවොහාරෙන ධාතුයො එව නිද්‌දිට්‌ඨා. ධාතුසරීරෙනාගමනඤ්‌හි සන්‌ධාය අයං ගාථා වුත්‌තා.

    Tāvadevāti taṃ khaṇaṃyeva. Pāṭaliputtadvāreti pāṭaliputtanagaradvāre. Kiṃ bhante sumana āhiṇḍasīti sumana tvaṃ samaṇadhammaṃ akatvā kasmā vicarasīti pucchati. Cetiyagirimhiyeva patiṭṭhāpetvāti pacchā tattha vihāratthāya ākaṅkhitabbabhāvato cetiyagirimhiyeva patiṭṭhāpetvā. Vaḍḍhamānakacchāyāyāti pacchābhattanti attho. Pacchābhattameva hi chāyā vaḍḍhati. Athassa etadahosīti dhātucaṅkoṭakaṃ disvā evaṃ cintesi. Chattaṃ apanamatūti idaṃ setacchattaṃ sayameva me sīsoparito dhātucaṅkoṭakābhimukhaṃ hutvā namatūti attho. Mayhaṃ matthake patiṭṭhātūti idaṃ dhātucaṅkoṭakaṃ therassa hatthato dhātuyā saha āgantvā sirasmiṃ me patiṭṭhātūti attho. Pokkharavassaṃ nāma pokkharapattappamāṇaṃ valāhakamajjhe uṭṭhahitvā kamena pharitvā temetukāmeyeva temayamānaṃ mahantaṃ hutvā vassati. Mahāvīroti mahāparakkamo. Mahāvīrāvayavattā cettha satthuvohārena dhātuyo eva niddiṭṭhā. Dhātusarīrenāgamanañhi sandhāya ayaṃ gāthā vuttā.

    පච්‌ඡිමදිසාභිමුඛොව හුත්‌වා අපසක්‌කන්‌තොති පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතොයෙව පච්‌ඡිමදිසාභිමුඛො හුත්‌වා ඔසක්‌කන්‌තො, ගච්‌ඡන්‌තොති අත්‌ථො. කිඤ්‌චාපි එස පච්‌ඡිමදිසං න ඔලොකෙති, තථාපි පච්‌ඡිමදිසං සන්‌ධාය ගච්‌ඡතීති ‘‘පච්‌ඡිමදිසාභිමුඛො’’ති වුත්‌තං. පුරත්‌ථිමෙන ද්‌වාරෙන නගරං පවිසිත්‌වාති එත්‌ථ පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතොයෙව ආගන්‌ත්‌වා ද්‌වාරෙ සම්‌පත්‌තෙ පරිවත්‌තෙත්‌වා උජුකෙනෙව නගරං පාවිසීති වෙදිතබ්‌බං. මහෙජවත්‌ථු නාමාති මහෙජනාමකෙන යක්‌ඛෙන පරිග්‌ගහිතං එකං දෙවට්‌ඨානන්‌ති වෙදිතබ්‌බං . පරිභොගචෙතියට්‌ඨානන්‌ති එත්‌ථ පරිභුත්‌තූපකරණානි නිදහිත්‌වා කතං චෙතියං පරිභොගචෙතියන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. තිවිධඤ්‌හි චෙතියං වදන්‌ති පරිභොගචෙතියං ධාතුචෙතියං ධම්‌මචෙතියන්‌ති. තත්‌ථ පරිභොගචෙතියං වුත්‌තනයමෙව. ධාතුචෙතියං පන ධාතුයො නිදහිත්‌වා කතං. පටිච්‌චසමුප්‌පාදාදිලිඛිතපොත්‌ථකං නිදහිත්‌වා කතං පන ධම්‌මචෙතියං නාම. සාරීරිකං පරිභොගිකං උද්‌දිස්‌සකන්‌ති එවම්‌පි තිප්‌පභෙදං චෙතියං වදන්‌ති. අයං පන පභෙදො පටිමාරූපස්‌සපි උද්‌දිස්‌සකචෙතියෙනෙව සඞ්‌ගහිතත්‌තා සුට්‌ඨුතරං යුජ්‌ජති.

    Pacchimadisābhimukhova hutvā apasakkantoti piṭṭhito piṭṭhitoyeva pacchimadisābhimukho hutvā osakkanto, gacchantoti attho. Kiñcāpi esa pacchimadisaṃ na oloketi, tathāpi pacchimadisaṃ sandhāya gacchatīti ‘‘pacchimadisābhimukho’’ti vuttaṃ. Puratthimena dvārena nagaraṃ pavisitvāti ettha piṭṭhito piṭṭhitoyeva āgantvā dvāre sampatte parivattetvā ujukeneva nagaraṃ pāvisīti veditabbaṃ. Mahejavatthu nāmāti mahejanāmakena yakkhena pariggahitaṃ ekaṃ devaṭṭhānanti veditabbaṃ . Paribhogacetiyaṭṭhānanti ettha paribhuttūpakaraṇāni nidahitvā kataṃ cetiyaṃ paribhogacetiyanti daṭṭhabbaṃ. Tividhañhi cetiyaṃ vadanti paribhogacetiyaṃ dhātucetiyaṃ dhammacetiyanti. Tattha paribhogacetiyaṃ vuttanayameva. Dhātucetiyaṃ pana dhātuyo nidahitvā kataṃ. Paṭiccasamuppādādilikhitapotthakaṃ nidahitvā kataṃ pana dhammacetiyaṃ nāma. Sārīrikaṃ paribhogikaṃ uddissakanti evampi tippabhedaṃ cetiyaṃ vadanti. Ayaṃ pana pabhedo paṭimārūpassapi uddissakacetiyeneva saṅgahitattā suṭṭhutaraṃ yujjati.

    කථං පන ඉදං ඨානං තිණ්‌ණං බුද්‌ධානං පරිභොගචෙතියට්‌ඨානං අහොසීති ආහ ‘‘අතීතෙ කිරා’’තිආදි. පජ්‌ජරකෙනාති එත්‌ථ පජ්‌ජරකො නාම රොගො වුච්‌චති. සො ච යක්‌ඛානුභාවෙන සමුප්‌පන්‌නොති වෙදිතබ්‌බො. තදා කිර පුණ්‌ණකාළො නාම යක්‌ඛො අත්‌තනො ආනුභාවෙන මනුස්‌සානම්‌පි සරීරෙ පජ්‌ජරකං නාම රොගං සමුට්‌ඨාපෙසි. වුත්‌තඤ්‌හෙතං මහාවංසෙ

    Kathaṃ pana idaṃ ṭhānaṃ tiṇṇaṃ buddhānaṃ paribhogacetiyaṭṭhānaṃ ahosīti āha ‘‘atīte kirā’’tiādi. Pajjarakenāti ettha pajjarako nāma rogo vuccati. So ca yakkhānubhāvena samuppannoti veditabbo. Tadā kira puṇṇakāḷo nāma yakkho attano ānubhāvena manussānampi sarīre pajjarakaṃ nāma rogaṃ samuṭṭhāpesi. Vuttañhetaṃ mahāvaṃse

    ‘‘රක්‌ඛසෙහි ජනස්‌සෙත්‌ථ, රොගො පජ්‌ජරකො අහූ’’ති;

    ‘‘Rakkhasehi janassettha, rogo pajjarako ahū’’ti;

    දීපවංසෙපි චෙතං වුත්‌තං –

    Dīpavaṃsepi cetaṃ vuttaṃ –

    ‘‘රක්‌ඛසා ච බහූ තත්‌ථ, පජ්‌ජරා ච සමුට්‌ඨිතා;

    ‘‘Rakkhasā ca bahū tattha, pajjarā ca samuṭṭhitā;

    පජ්‌ජරෙන බහූ සත්‌තා, නස්‌සන්‌ති දීපමුත්‌තමෙ’’ති.

    Pajjarena bahū sattā, nassanti dīpamuttame’’ti.

    අනයබ්‍යසනන්‌ති එත්‌ථ අනයොති අවඩ්‌ඪි. කායිකං චෙතසිකඤ්‌ච සුඛං බ්‍යසති වික්‌ඛිපති විනාසෙතීති බ්‍යසනන්‌ති දුක්‌ඛං වුච්‌චති. කිඤ්‌චාපි ‘‘බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං ඔලොකෙන්‌තො’’ති වුත්‌තං, තථාපි ‘‘තෙ සත්‌තෙ අනයබ්‍යසනමාපජ්‌ජන්‌තෙ දිස්‌වා’’ති වචනතො පඨමං බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං ඔලොකෙත්‌වා පච්‌ඡා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණෙන ලොකං ඔලොකෙන්‌තො තෙ සත්‌තෙ අනයබ්‍යසනමාපජ්‌ජන්‌තෙ දිස්‌වාති ගහෙතබ්‌බං. න හි ආසයානුසයාදිබුද්‌ධචක්‌ඛුස්‌ස තෙ සත්‌තා අනයබ්‍යසනං ආපජ්‌ජන්‌තා දිස්‌සන්‌ති. දුබ්‌බුට්‌ඨිකාති විසමවස්‌සාදිවසෙන දුට්‌ඨා අසොභනා වුට්‌ඨියෙව දුබ්‌බුට්‌ඨිකා, සස්‌සුප්‌පත්‌තිහෙතුභූතා කායසුඛුප්‌පත්‌තිසප්‌පායා සත්‌තුපකාරා සම්‌මා වුට්‌ඨි තත්‌ථ න හොතීති අධිප්‌පායො. තතොයෙව ච ‘‘දුබ්‌භික්‌ඛං දුස්‌සස්‌ස’’න්‌ති වුත්‌තං. භික්‌ඛාය අභාවො , දුල්‌ලභභාවො වා දුබ්‌භික්‌ඛං, සුලභා තත්‌ථ භික්‌ඛා න හොතීති වුත්‌තං හොති. සස්‌සානං අභාවො, අසම්‌පන්‌නතා වා දුස්‌සස්‌සං. දෙවොති මෙඝස්‌සෙතං නාමං. සම්‌මාධාරමනුපවෙච්‌ඡීති උදකධාරං සම්‌මා විමුඤ්‌චි, සම්‌මා අනුපවස්‌සීති වුත්‌තං හොති.

    Anayabyasananti ettha anayoti avaḍḍhi. Kāyikaṃ cetasikañca sukhaṃ byasati vikkhipati vināsetīti byasananti dukkhaṃ vuccati. Kiñcāpi ‘‘buddhacakkhunā lokaṃ olokento’’ti vuttaṃ, tathāpi ‘‘te satte anayabyasanamāpajjante disvā’’ti vacanato paṭhamaṃ buddhacakkhunā lokaṃ oloketvā pacchā sabbaññutaññāṇena lokaṃ olokento te satte anayabyasanamāpajjante disvāti gahetabbaṃ. Na hi āsayānusayādibuddhacakkhussa te sattā anayabyasanaṃ āpajjantā dissanti. Dubbuṭṭhikāti visamavassādivasena duṭṭhā asobhanā vuṭṭhiyeva dubbuṭṭhikā, sassuppattihetubhūtā kāyasukhuppattisappāyā sattupakārā sammā vuṭṭhi tattha na hotīti adhippāyo. Tatoyeva ca ‘‘dubbhikkhaṃ dussassa’’nti vuttaṃ. Bhikkhāya abhāvo , dullabhabhāvo vā dubbhikkhaṃ, sulabhā tattha bhikkhā na hotīti vuttaṃ hoti. Sassānaṃ abhāvo, asampannatā vā dussassaṃ. Devoti meghassetaṃ nāmaṃ. Sammādhāramanupavecchīti udakadhāraṃ sammā vimuñci, sammā anupavassīti vuttaṃ hoti.

    මහාවිවාදො හොතීති තස්‌මිං කිර කාලෙ ජයන්‌තමහාරාජෙන ච තස්‌ස රඤ්‌ඤො කනිට්‌ඨභාතුකෙන සමිද්‌ධකුමාරනාමකෙන උපරාජෙන ච සද්‌ධිං ඉමස්‌මිං දීපෙ මහායුද්‌ධං උපට්‌ඨිතං. තෙනෙතං වුත්‌තං ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන මණ්‌ඩදීපෙ මහාවිවාදො හොතී’’ති. හොතීති කිරියා කාලමපෙක්‌ඛිත්‌වා වත්‌තමානපයොගො, විවාදස්‌ස පන අතීතකාලිකත්‌තං ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙනා’’ති ඉමිනාව විඤ්‌ඤායති. සද්‌දන්‌තරසන්‌නිධානෙන හෙත්‌ථ අතීතකාලාවගමො යථා ‘‘භාසතෙ වඩ්‌ඪතෙ තදා’’ති. එවං සබ්‌බත්‌ථ ඊදිසෙසු ඨානෙසු වත්‌තමානපයොගො දට්‌ඨබ්‌බො. කලහවිග්‌ගහජාතාති එත්‌ථ කලහො නාම මත්‌ථකප්‌පත්‌තො කායකලහොපි වාචාකලහොපි. තත්‌ථ හත්‌ථපරාමාසාදිවසෙන කායෙන කාතබ්‌බො කලහො කායකලහො. මම්‌මඝට්‌ටනාදිවසෙන වාචාය කාතබ්‌බො කලහො වාචාකලහො . විපච්‌චනීකගහණං විග්‌ගහො. කලහස්‌ස පුබ්‌බභාගෙ උප්‌පන්‌නො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිරුද්‌ධගාහො. අථ වා කලහො නාම වාචාකලහො. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං හත්‌ථපරාමාසාදිවසෙන විරූපං විරුද්‌ධං වා ගහණං විග්‌ගහො කායකලහො. යථාවුත්‌තො කලහො ච විග්‌ගහො ච ජාතො සඤ්‌ජාතො එතෙසන්‌ති කලහවිග්‌ගහජාතා, සඤ්‌ජාතකලහවිග්‌ගහාති අත්‌ථො.

    Mahāvivādo hotīti tasmiṃ kira kāle jayantamahārājena ca tassa rañño kaniṭṭhabhātukena samiddhakumāranāmakena uparājena ca saddhiṃ imasmiṃ dīpe mahāyuddhaṃ upaṭṭhitaṃ. Tenetaṃ vuttaṃ ‘‘tena kho pana samayena maṇḍadīpe mahāvivādo hotī’’ti. Hotīti kiriyā kālamapekkhitvā vattamānapayogo, vivādassa pana atītakālikattaṃ ‘‘tena kho pana samayenā’’ti imināva viññāyati. Saddantarasannidhānena hettha atītakālāvagamo yathā ‘‘bhāsate vaḍḍhate tadā’’ti. Evaṃ sabbattha īdisesu ṭhānesu vattamānapayogo daṭṭhabbo. Kalahaviggahajātāti ettha kalaho nāma matthakappatto kāyakalahopi vācākalahopi. Tattha hatthaparāmāsādivasena kāyena kātabbo kalaho kāyakalaho. Mammaghaṭṭanādivasena vācāya kātabbo kalaho vācākalaho. Vipaccanīkagahaṇaṃ viggaho. Kalahassa pubbabhāge uppanno aññamaññaviruddhagāho. Atha vā kalaho nāma vācākalaho. Aññamaññaṃ hatthaparāmāsādivasena virūpaṃ viruddhaṃ vā gahaṇaṃ viggaho kāyakalaho. Yathāvutto kalaho ca viggaho ca jāto sañjāto etesanti kalahaviggahajātā, sañjātakalahaviggahāti attho.

    තානි සාසනන්‌තරධානෙන නස්‌සන්‌තීති පරියත්‌තිපටිවෙධපටිපත්‌තිසඞ්‌ඛාතස්‌ස තිවිධස්‌සපි සාසනස්‌ස අන්‌තරධානෙන ධාතුපරිනිබ්‌බානෙ සති තානි චෙතියානි විනස්‌සන්‌ති. තීණි (දී. නි. අට්‌ඨ. 3.161; විභ. අට්‌ඨ. 809) හි පරිනිබ්‌බානානි කිලෙසපරිනිබ්‌බානං ඛන්‌ධපරිනිබ්‌බානං ධාතුපරිනිබ්‌බානන්‌ති, තානි පන අම්‌හාකං භගවතො වසෙන එවං වෙදිතබ්‌බානි. තස්‌ස හි කිලෙසපරිනිබ්‌බානං බොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ අහොසි, ඛන්‌ධපරිනිබ්‌බානං කුසිනාරායං. ධාතුපරිනිබ්‌බානං අනාගතෙ භවිස්‌සති. සාසනස්‌ස කිර ඔසක්‌කනකාලෙ ඉමස්‌මිං තම්‌බපණ්‌ණිදීපෙ ධාතුයො සන්‌නිපතිත්‌වා මහාචෙතියං ගමිස්‌සන්‌ති, මහාචෙතියතො නාගදීපෙ රාජායතනචෙතියං, තතො මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කං ගමිස්‌සන්‌ති, නාගභවනතොපි දෙවලොකතොපි බ්‍රහ්‌මලොකතොපි ධාතුයො මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කමෙව ගමිස්‌සන්‌ති, සාසපමත්‌තාපි ධාතු න අන්‌තරා නස්‌සිස්‌සති. සබ්‌බා ධාතුයො මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ රාසිභූතා සුවණ්‌ණක්‌ඛන්‌ධො විය එකග්‌ඝනා හුත්‌වා ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො විස්‌සජ්‌ජෙස්‌සන්‌ති, තා දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිස්‌සන්‌ති. තතො දසසහස්‌සචක්‌කවාළෙ දෙවතා සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘අජ්‌ජ සත්‌ථා පරිනිබ්‌බාති, අජ්‌ජ සාසනං ඔසක්‌කති, පච්‌ඡිමදස්‌සනං දානි ඉදං අම්‌හාක’’න්‌ති දසබලස්‌ස පරිනිබ්‌බුතදිවසතො මහන්‌තතරං කාරුඤ්‌ඤං කරිස්‌සන්‌ති, ඨපෙත්‌වා අනාගාමිඛීණාසවෙ අවසෙසා සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං න සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. ධාතූසු තෙජොධාතු උට්‌ඨහිත්‌වා යාව බ්‍රහ්‌මලොකා උග්‌ගච්‌ඡිස්‌සති, සාසපමත්‌තියාපි ධාතුයා සති එකජාලාව භවිස්‌සති, ධාතූසු පරියාදානං ගතාසු පරිච්‌ඡිජ්‌ජිස්‌සති. එවං මහන්‌තං ආනුභාවං දස්‌සෙත්‌වා ධාතූසු අන්‌තරහිතාසු සාසනං අන්‌තරහිතං නාම හොති.

    Tāni sāsanantaradhānena nassantīti pariyattipaṭivedhapaṭipattisaṅkhātassa tividhassapi sāsanassa antaradhānena dhātuparinibbāne sati tāni cetiyāni vinassanti. Tīṇi (dī. ni. aṭṭha. 3.161; vibha. aṭṭha. 809) hi parinibbānāni kilesaparinibbānaṃ khandhaparinibbānaṃ dhātuparinibbānanti, tāni pana amhākaṃ bhagavato vasena evaṃ veditabbāni. Tassa hi kilesaparinibbānaṃ bodhipallaṅke ahosi, khandhaparinibbānaṃ kusinārāyaṃ. Dhātuparinibbānaṃ anāgate bhavissati. Sāsanassa kira osakkanakāle imasmiṃ tambapaṇṇidīpe dhātuyo sannipatitvā mahācetiyaṃ gamissanti, mahācetiyato nāgadīpe rājāyatanacetiyaṃ, tato mahābodhipallaṅkaṃ gamissanti, nāgabhavanatopi devalokatopi brahmalokatopi dhātuyo mahābodhipallaṅkameva gamissanti, sāsapamattāpi dhātu na antarā nassissati. Sabbā dhātuyo mahābodhipallaṅke rāsibhūtā suvaṇṇakkhandho viya ekagghanā hutvā chabbaṇṇarasmiyo vissajjessanti, tā dasasahassilokadhātuṃ pharissanti. Tato dasasahassacakkavāḷe devatā sannipatitvā ‘‘ajja satthā parinibbāti, ajja sāsanaṃ osakkati, pacchimadassanaṃ dāni idaṃ amhāka’’nti dasabalassa parinibbutadivasato mahantataraṃ kāruññaṃ karissanti, ṭhapetvā anāgāmikhīṇāsave avasesā sakabhāvena saṇṭhātuṃ na sakkhissanti. Dhātūsu tejodhātu uṭṭhahitvā yāva brahmalokā uggacchissati, sāsapamattiyāpi dhātuyā sati ekajālāva bhavissati, dhātūsu pariyādānaṃ gatāsu paricchijjissati. Evaṃ mahantaṃ ānubhāvaṃ dassetvā dhātūsu antarahitāsu sāsanaṃ antarahitaṃ nāma hoti.

    දිවා බොධිරුක්‌ඛට්‌ඨානෙ හත්‌ථිසාලායං තිට්‌ඨතීති දිවා වත්‌ථුවිචිනනාය ඔකාසං කුරුමානො තතො ධාතුං ගහෙත්‌වා කුම්‌භෙ ඨපෙත්‌වා සධාතුකොව හුත්‌වා තිට්‌ඨතීති වදන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං මහාවංසෙ

    Divā bodhirukkhaṭṭhāne hatthisālāyaṃ tiṭṭhatīti divā vatthuvicinanāya okāsaṃ kurumāno tato dhātuṃ gahetvā kumbhe ṭhapetvā sadhātukova hutvā tiṭṭhatīti vadanti. Vuttañhetaṃ mahāvaṃse

    ‘‘රත්‌තිං නාගොනුපරියාති, තං ඨානං සො සධාතුකං;

    ‘‘Rattiṃ nāgonupariyāti, taṃ ṭhānaṃ so sadhātukaṃ;

    බොධිට්‌ඨානම්‌හි සාලායං, දිවා ඨාති සධාතුකො’’ති.

    Bodhiṭṭhānamhi sālāyaṃ, divā ṭhāti sadhātuko’’ti.

    ථූපපතිට්‌ඨානභූමිං පරියායතීති මත්‌ථකතො ධාතුං තත්‌ථ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා සධාතුකං ථූපපතිට්‌ඨානභූමිං රත්‌තිභාගෙ පරියායති, සමන්‌තතො විචරතීති අත්‌ථො. ජඞ්‌ඝප්‌පමාණන්‌ති පුප්‌ඵට්‌ඨානප්‌පමාණං. ථූපකුච්‌ඡිතො හෙට්‌ඨාභාගඤ්‌හි ථූපස්‌ස ජඞ්‌ඝාති වදන්‌ති. ධාතුඔරොපනත්‌ථායාති හත්‌ථිකුම්‌භතො ධාතුකරණ්‌ඩකස්‌ස ඔරොපනත්‌ථාය. සකලනගරඤ්‌ච ජනපදො චාති නගරවාසිනො ජනපදවාසිනො ච අභෙදතො නගරජනපදසද්‌දෙහි වුත්‌තා ‘‘සබ්‌බො ගාමො ආගතො, මඤ්‌චා උක්‌කුට්‌ඨිං කරොන්‌තී’’තිආදීසු විය. මහාජනකායෙති මහාජනසමූහෙ. සමූහපරියායො හෙත්‌ථ කායසද්‌දො. එකෙකධාතුප්‌පදෙසතො තෙජොදකනික්‌ඛමනාදිවසෙන යමකයමකං හුත්‌වා පවත්‌තං පාටිහාරියං යමකපාටිහාරියං . ඡන්‌නං වණ්‌ණානං රස්‌මියො චාති සම්‌බන්‌ධො කාතබ්‌බො. ඡන්‌නං වණ්‌ණානං උදකධාරා චාති එවම්‌පෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධං වදන්‌ති. පරිනිබ්‌බුතෙපි භගවති තස්‌සානුභාවෙන එවරූපං පාටිහාරියමහොසියෙවාති දස්‌සෙතුං ‘‘එවං අචින්‌තියා’’තිආදිගාථමාහ. බුද්‌ධධම්‌මාති එත්‌ථ බුද්‌ධගුණා.

    Thūpapatiṭṭhānabhūmiṃ pariyāyatīti matthakato dhātuṃ tattha patiṭṭhāpetvā sadhātukaṃ thūpapatiṭṭhānabhūmiṃ rattibhāge pariyāyati, samantato vicaratīti attho. Jaṅghappamāṇanti pupphaṭṭhānappamāṇaṃ. Thūpakucchito heṭṭhābhāgañhi thūpassa jaṅghāti vadanti. Dhātuoropanatthāyāti hatthikumbhato dhātukaraṇḍakassa oropanatthāya. Sakalanagarañca janapado cāti nagaravāsino janapadavāsino ca abhedato nagarajanapadasaddehi vuttā ‘‘sabbo gāmo āgato, mañcā ukkuṭṭhiṃ karontī’’tiādīsu viya. Mahājanakāyeti mahājanasamūhe. Samūhapariyāyo hettha kāyasaddo. Ekekadhātuppadesato tejodakanikkhamanādivasena yamakayamakaṃ hutvā pavattaṃ pāṭihāriyaṃ yamakapāṭihāriyaṃ. Channaṃ vaṇṇānaṃ rasmiyo cāti sambandho kātabbo. Channaṃ vaṇṇānaṃ udakadhārā cāti evampettha sambandhaṃ vadanti. Parinibbutepi bhagavati tassānubhāvena evarūpaṃ pāṭihāriyamahosiyevāti dassetuṃ ‘‘evaṃ acintiyā’’tiādigāthamāha. Buddhadhammāti ettha buddhaguṇā.

    ධරමානකාලෙපි තික්‌ඛත්‌තුං ආගමාසීති භගවා කිර අභිසම්‌බොධිතො නවමෙ මාසෙ ඵුස්‌සපුණ්‌ණමදිවසෙ යක්‌ඛාධිවාසං ලඞ්‌කාදීපමුපගන්‌ත්‌වා ලඞ්‌කාමජ්‌ඣෙ තියොජනායතෙ යොජනවිත්‌ථතෙ මහානාගවනුය්‍යානෙ මහායක්‌ඛසමාගමෙ උපරිආකාසෙ ඨත්‌වා කප්‌පුට්‌ඨානසමයෙ සමුට්‌ඨිතවුට්‌ඨිවාතනිබ්‌බිසෙසවස්‌සවායුනා ච ලොකන්‌තරිකනිරයන්‌ධකාරසදිසඝොරන්‌ධකාරනිකායෙන ච සීතනරකනිබ්‌බිසෙසබහලසීතෙන ච සංවට්‌ටකාලසඤ්‌ජාතවාතසඞ්‌ඛුභිතෙහි මෙඝනභගජ්‌ජිතසදිසෙන ගගනමෙදනීනින්‌නාදෙන ච යක්‌ඛානං භයං සන්‌තාසං ජනෙත්‌වා තෙහි යාචිතාභයො ‘‘දෙථ මෙ සමග්‌ගා නිසීදනට්‌ඨාන’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘දෙම තෙ සකලදීපං, දෙහි නො, මාරිස, අභය’’න්‌ති වුත්‌තෙ සබ්‌බං තං උපද්‌දවං අන්‌තරධාපෙත්‌වා යක්‌ඛදත්‌තභූමියා චම්‌මඛණ්‌ඩං පත්‌ථරිත්‌වා තත්‌ථ නිසින්‌නො සමන්‌තතො ජලමානං චම්‌මඛණ්‌ඩං පසාරෙත්‌වා කප්‌පුට්‌ඨානග්‌ගිසදිසදහනාභිභූතානං ජලධිසලිලභීතානං සමන්‌තා වෙලන්‌තෙ භමන්‌තානං යක්‌ඛානං ගිරිදීපං දස්‌සෙත්‌වා තෙසු තත්‌ථ පතිට්‌ඨිතෙසු තං යථාඨානෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා චම්‌මඛණ්‌ඩං සඞ්‌ඛිපිත්‌වා නිසින්‌නො තදා සමාගතෙ අනෙකදෙවතාසන්‌නිපාතෙ ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා අනෙකපාණකොටීනං ධම්‌මාභිසමයං කත්‌වා සුමනකූටවාසිනා මහාසුමනදෙවරාජෙන සමධිගතසොතාපත්‌තිඵලෙන යාචිතපූජනීයො සීසං පරාමසිත්‌වා මුට්‌ඨිමත්‌තා නීලාමලකෙසධාතුයො තස්‌ස දත්‌වා ජම්‌බුදීපමගමාසි.

    Dharamānakālepi tikkhattuṃ āgamāsīti bhagavā kira abhisambodhito navame māse phussapuṇṇamadivase yakkhādhivāsaṃ laṅkādīpamupagantvā laṅkāmajjhe tiyojanāyate yojanavitthate mahānāgavanuyyāne mahāyakkhasamāgame upariākāse ṭhatvā kappuṭṭhānasamaye samuṭṭhitavuṭṭhivātanibbisesavassavāyunā ca lokantarikanirayandhakārasadisaghorandhakāranikāyena ca sītanarakanibbisesabahalasītena ca saṃvaṭṭakālasañjātavātasaṅkhubhitehi meghanabhagajjitasadisena gaganamedanīninnādena ca yakkhānaṃ bhayaṃ santāsaṃ janetvā tehi yācitābhayo ‘‘detha me samaggā nisīdanaṭṭhāna’’nti vatvā ‘‘dema te sakaladīpaṃ, dehi no, mārisa, abhaya’’nti vutte sabbaṃ taṃ upaddavaṃ antaradhāpetvā yakkhadattabhūmiyā cammakhaṇḍaṃ pattharitvā tattha nisinno samantato jalamānaṃ cammakhaṇḍaṃ pasāretvā kappuṭṭhānaggisadisadahanābhibhūtānaṃ jaladhisalilabhītānaṃ samantā velante bhamantānaṃ yakkhānaṃ giridīpaṃ dassetvā tesu tattha patiṭṭhitesu taṃ yathāṭhāne patiṭṭhāpetvā cammakhaṇḍaṃ saṅkhipitvā nisinno tadā samāgate anekadevatāsannipāte dhammaṃ desetvā anekapāṇakoṭīnaṃ dhammābhisamayaṃ katvā sumanakūṭavāsinā mahāsumanadevarājena samadhigatasotāpattiphalena yācitapūjanīyo sīsaṃ parāmasitvā muṭṭhimattā nīlāmalakesadhātuyo tassa datvā jambudīpamagamāsi.

    දුතියං අභිසම්‌බොධිතො පඤ්‌චමෙ සංවච්‌ඡරෙ චූළොදරමහොදරානං ජලථලනිවාසීනං මාතුලභාගිනෙය්‍යානං නාගරාජූනං මණිපල්‌ලඞ්‌කං නිස්‌සාය උපට්‌ඨිතමහාසඞ්‌ගාමෙ නාගානං මහාවිනාසං දිස්‌වා චිත්‌තමාසකාළපක්‌ඛස්‌ස උපොසථදිවසෙ පාතොව සමිද්‌ධසුමනෙන නාම රුක්‌ඛදෙවපුත්‌තෙන ඡත්‌තං කත්‌වා ධාරිතරාජායතනො නාගදීපං සමාගන්‌ත්‌වා සඞ්‌ගාමමජ්‌ඣෙ ආකාසෙ පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නො ඝොරන්‌ධකාරෙන නාගෙ සන්‌තාසෙත්‌වා අස්‌සාසෙන්‌තො ආලොකං දස්‌සෙත්‌වා සඤ්‌ජාතපීතිසොමනස්‌සානං උපගතනාගානං සාමග්‌ගිකරණීයං ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා මාතුලභාගිනෙය්‍යෙහි ද්‌වීහි නාගරාජූහි පූජිතෙ පථවීතලගතෙ මණිපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නො නාගෙහි දිබ්‌බන්‌නපානෙහි සන්‌තප්‌පිතො ජලථලනිවාසිනො අසීතිකොටිනාගෙ සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා තෙහි නමස්‌සිතුං පල්‌ලඞ්‌කඤ්‌ච රාජායතනපාදපඤ්‌ච තත්‌ථ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ජම්‌බුදීපමගමාසි.

    Dutiyaṃ abhisambodhito pañcame saṃvacchare cūḷodaramahodarānaṃ jalathalanivāsīnaṃ mātulabhāgineyyānaṃ nāgarājūnaṃ maṇipallaṅkaṃ nissāya upaṭṭhitamahāsaṅgāme nāgānaṃ mahāvināsaṃ disvā cittamāsakāḷapakkhassa uposathadivase pātova samiddhasumanena nāma rukkhadevaputtena chattaṃ katvā dhāritarājāyatano nāgadīpaṃ samāgantvā saṅgāmamajjhe ākāse pallaṅkena nisinno ghorandhakārena nāge santāsetvā assāsento ālokaṃ dassetvā sañjātapītisomanassānaṃ upagatanāgānaṃ sāmaggikaraṇīyaṃ dhammaṃ desetvā mātulabhāgineyyehi dvīhi nāgarājūhi pūjite pathavītalagate maṇipallaṅke nisinno nāgehi dibbannapānehi santappito jalathalanivāsino asītikoṭināge saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhāpetvā tehi namassituṃ pallaṅkañca rājāyatanapādapañca tattha patiṭṭhāpetvā jambudīpamagamāsi.

    තතියම්‌පි අභිසම්‌බොධිතො අට්‌ඨමෙ සංවච්‌ඡරෙ මහොදරමාතුලෙන මණිඅක්‌ඛිකනාගරාජෙනාභියාචිතො විසාඛපුණ්‌ණමදිවසෙ පඤ්‌චභික්‌ඛුසතපරිවුතො කල්‍යාණීපදෙසෙ මණිඅක්‌ඛිකස්‌ස භවනමුපගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ මාපිතරුචිරරතනමණ්‌ඩපෙ මනොහරවරපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නො නාගරාජෙන දිබ්‌බන්‌නපානෙහි සන්‌තප්‌පෙත්‌වා නාගමාණවිකගණපරිවුතෙන දිබ්‌බමාලාගන්‌ධාදීහි පූජිතො තත්‌ථ ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා වුට්‌ඨායාසනා සුමනකූටෙ පදං දස්‌සෙත්‌වා පබ්‌බතපාදෙ දිවාවිහාරං කත්‌වා දීඝවාපිචෙතියට්‌ඨානෙ ච මුභියඞ්‌ගණචෙතියට්‌ඨානෙ ච කල්‍යාණීචෙතියට්‌ඨානෙ ච මහාබොධිට්‌ඨානෙ ච ථූපාරාමට්‌ඨානෙ ච මහාචෙතියට්‌ඨානෙ ච සසාවකො නිසීදිත්‌වා නිරොධසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා සිලාචෙතියට්‌ඨානෙයෙව ඨත්‌වා දෙවනාගෙ සමනුසාසිත්‌වා ජම්‌බුදීපමගමාසි. එවං භගවා ධරමානකාලෙපි ඉමං දීපං තික්‌ඛත්‌තුං ආගමාසීති වෙදිතබ්‌බං.

    Tatiyampi abhisambodhito aṭṭhame saṃvacchare mahodaramātulena maṇiakkhikanāgarājenābhiyācito visākhapuṇṇamadivase pañcabhikkhusataparivuto kalyāṇīpadese maṇiakkhikassa bhavanamupagantvā tattha māpitaruciraratanamaṇḍape manoharavarapallaṅke nisinno nāgarājena dibbannapānehi santappetvā nāgamāṇavikagaṇaparivutena dibbamālāgandhādīhi pūjito tattha dhammaṃ desetvā vuṭṭhāyāsanā sumanakūṭe padaṃ dassetvā pabbatapāde divāvihāraṃ katvā dīghavāpicetiyaṭṭhāne ca mubhiyaṅgaṇacetiyaṭṭhāne ca kalyāṇīcetiyaṭṭhāne ca mahābodhiṭṭhāne ca thūpārāmaṭṭhāne ca mahācetiyaṭṭhāne ca sasāvako nisīditvā nirodhasamāpattiṃ samāpajjitvā silācetiyaṭṭhāneyeva ṭhatvā devanāge samanusāsitvā jambudīpamagamāsi. Evaṃ bhagavā dharamānakālepi imaṃ dīpaṃ tikkhattuṃ āgamāsīti veditabbaṃ.

    ඉදානි තදෙව තික්‌ඛත්‌තුමාගමනං සඞ්‌ඛෙපතො විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘පඨමං යක්‌ඛදමනත්‌ථ’’න්‌තිආදි. රක්‌ඛං කරොන්‌තොති යක්‌ඛානං පුන අපවිසනත්‌ථාය රක්‌ඛං කරොන්‌තො. ආවිජ්‌ජීති සමන්‌තතො විචරි. මාතුලභාගිනෙය්‍යානන්‌ති චූළොදරමහොදරානං. එත්‌ථ පන කිඤ්‌චාපි භගවා සමිද්‌ධසුමනෙන නාම දෙවපුත්‌තෙන සද්‌ධිං ආගතො, තථාපි පච්‌ඡාසමණෙන එකෙනපි භික්‌ඛුනා සද්‌ධිං අනාගතත්‌තා ‘‘එකකොව ආගන්‌ත්‌වා’’ති වුත්‌තං. තදනුරූපස්‌ස පරිපන්‌ථස්‌ස විහතත්‌තා ‘‘පරිළාහං වූපසමෙත්‌වා’’ති වුත්‌තං. රඤ්‌ඤො භාතාති රඤ්‌ඤො කනිට්‌ඨභාතා. අභයොති මත්‌තාභයො.

    Idāni tadeva tikkhattumāgamanaṃ saṅkhepato vibhāvento āha ‘‘paṭhamaṃ yakkhadamanattha’’ntiādi. Rakkhaṃ karontoti yakkhānaṃ puna apavisanatthāya rakkhaṃ karonto. Āvijjīti samantato vicari. Mātulabhāgineyyānanti cūḷodaramahodarānaṃ. Ettha pana kiñcāpi bhagavā samiddhasumanena nāma devaputtena saddhiṃ āgato, tathāpi pacchāsamaṇena ekenapi bhikkhunā saddhiṃ anāgatattā ‘‘ekakova āgantvā’’ti vuttaṃ. Tadanurūpassa paripanthassa vihatattā ‘‘pariḷāhaṃ vūpasametvā’’ti vuttaṃ. Rañño bhātāti rañño kaniṭṭhabhātā. Abhayoti mattābhayo.

    අනුළා දෙවීති රඤ්‌ඤො ජෙට්‌ඨභාතුජායා අනුළා දෙවී. පුරිමකානං තිණ්‌ණං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානං බොධි පතිට්‌ඨාසීති යදා හි සො කකුසන්‌ධො නාම භගවා ඉමස්‌මිං දීපෙ මනුස්‌සෙ පජ්‌ජරකාභිභූතෙ අනයබ්‍යසනමාපජ්‌ජන්‌තෙ දිස්‌වා කරුණාය සඤ්‌චොදිතහදයො ඉමං දීපමාගතො, තදා තං රොගභයං වූපසමෙත්‌වා සන්‌නිපතිතානං ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො චතුරාසීතියා පාණසහස්‌සානං ධම්‌මාභිසමයං කත්‌වා සායන්‌හසමයෙ බොධිපතිට්‌ඨානාරහට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ සමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය ‘‘මම සිරීසමහාබොධිතො දක්‌ඛිණමහාසාඛමාදාය රුචනන්‌දා භික්‌ඛුනී ඉධාගච්‌ඡතූ’’ති අධිට්‌ඨාසි . සා සත්‌ථු චිත්‌තං ඤත්‌වා තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ඛෙමවතීරාජධානියා ඛෙමරාජානමාදාය මහාබොධිමුපගන්‌ත්‌වා දක්‌ඛිණමහාසාඛාය මනොසිලාලෙඛං ඛෙමරාජෙන දාපෙත්‌වා තං සයං ඡිජ්‌ජිත්‌වා සුවණ්‌ණකටාහෙ ඨිතං බොධිසාඛමාදාය පඤ්‌චසතභික්‌ඛුනීහි චෙව දෙවතාහි ච පරිවාරිතා ඉද්‌ධියා ඉධානෙත්‌වා තථාගතෙන පසාරිතෙ දක්‌ඛිණහත්‌ථෙ සසුවණ්‌ණකටාහං මහාබොධිං ඨපෙසි. තං තථාගතො අභයස්‌ස නාම රඤ්‌ඤො දත්‌වා තෙන තස්‌මිං සමයෙ ‘‘මහාතිත්‌ථවන’’න්‌ති පඤ්‌ඤාතෙ මහාමෙඝවනුය්‍යානෙ පතිට්‌ඨාපෙසි.

    Anuḷā devīti rañño jeṭṭhabhātujāyā anuḷā devī. Purimakānaṃ tiṇṇaṃ sammāsambuddhānaṃ bodhi patiṭṭhāsīti yadā hi so kakusandho nāma bhagavā imasmiṃ dīpe manusse pajjarakābhibhūte anayabyasanamāpajjante disvā karuṇāya sañcoditahadayo imaṃ dīpamāgato, tadā taṃ rogabhayaṃ vūpasametvā sannipatitānaṃ dhammaṃ desento caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayaṃ katvā sāyanhasamaye bodhipatiṭṭhānārahaṭṭhānaṃ gantvā tattha samāpattiṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya ‘‘mama sirīsamahābodhito dakkhiṇamahāsākhamādāya rucanandā bhikkhunī idhāgacchatū’’ti adhiṭṭhāsi . Sā satthu cittaṃ ñatvā taṅkhaṇaññeva khemavatīrājadhāniyā khemarājānamādāya mahābodhimupagantvā dakkhiṇamahāsākhāya manosilālekhaṃ khemarājena dāpetvā taṃ sayaṃ chijjitvā suvaṇṇakaṭāhe ṭhitaṃ bodhisākhamādāya pañcasatabhikkhunīhi ceva devatāhi ca parivāritā iddhiyā idhānetvā tathāgatena pasārite dakkhiṇahatthe sasuvaṇṇakaṭāhaṃ mahābodhiṃ ṭhapesi. Taṃ tathāgato abhayassa nāma rañño datvā tena tasmiṃ samaye ‘‘mahātitthavana’’nti paññāte mahāmeghavanuyyāne patiṭṭhāpesi.

    කොණාගමනො ච භගවා දුබ්‌බුට්‌ඨිපීළිතෙ දීපවාසිනො දිස්‌වා ඉමං දීපමාගතො තං භයං වූපසමෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො චතුරාසීති පාණසහස්‌සානි මග්‌ගඵලෙසු පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා පුබ්‌බබොධිට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා සමාපත්‌තිපරියොසානෙ ‘‘මම උදුම්‌බරමහාබොධිතො දක්‌ඛිණමහාසාඛමාදාය කරකනත්‌තා භික්‌ඛුනී ඉධාගච්‌ඡතූ’’ති චින්‌තෙසි. සා භගවතො අධිප්‌පායං විදිත්‌වා තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව සොභරාජධානියා සොභරාජානමාදාය මහාබොධිමුපගන්‌ත්‌වා දක්‌ඛිණමහාසාඛාය මනොසිලාලෙඛං සොභරාජෙන දාපෙත්‌වා තං සයං ඡිජ්‌ජිත්‌වා හෙමකටාහෙ පතිට්‌ඨිතං බොධිසාඛමාදාය පඤ්‌චසතභික්‌ඛුනීහි සද්‌ධිං සුරගණපරිවුතා ඉද්‌ධියා ඉධාහරිත්‌වා සත්‌ථාරා පසාරිතදක්‌ඛිණපාණිතලෙ සහෙමකටාහං මහාබොධිං ඨපෙසි. තං තථාගතො සමිද්‌ධස්‌ස රඤ්‌ඤො දත්‌වා තෙන තස්‌මිං සමයෙ ‘‘මහානාගවන’’න්‌ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතෙ මහාමෙඝවනුය්‍යානෙ මහාබොධිං පතිට්‌ඨාපෙසි.

    Koṇāgamano ca bhagavā dubbuṭṭhipīḷite dīpavāsino disvā imaṃ dīpamāgato taṃ bhayaṃ vūpasametvā dhammaṃ desento caturāsīti pāṇasahassāni maggaphalesu patiṭṭhāpetvā pubbabodhiṭṭhānaṃ gantvā samāpattipariyosāne ‘‘mama udumbaramahābodhito dakkhiṇamahāsākhamādāya karakanattā bhikkhunī idhāgacchatū’’ti cintesi. Sā bhagavato adhippāyaṃ viditvā taṅkhaṇaññeva sobharājadhāniyā sobharājānamādāya mahābodhimupagantvā dakkhiṇamahāsākhāya manosilālekhaṃ sobharājena dāpetvā taṃ sayaṃ chijjitvā hemakaṭāhe patiṭṭhitaṃ bodhisākhamādāya pañcasatabhikkhunīhi saddhiṃ suragaṇaparivutā iddhiyā idhāharitvā satthārā pasāritadakkhiṇapāṇitale sahemakaṭāhaṃ mahābodhiṃ ṭhapesi. Taṃ tathāgato samiddhassa rañño datvā tena tasmiṃ samaye ‘‘mahānāgavana’’nti saṅkhyaṃ gate mahāmeghavanuyyāne mahābodhiṃ patiṭṭhāpesi.

    කස්‌සපොපි ච භගවා උපට්‌ඨිතරාජූපරාජයුද්‌ධෙන පාණිනො විනාසං දිස්‌වා කරුණාය චොදිතො ඉමං දීපමාගන්‌ත්‌වා තං කලහං වූපසමෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො චතුරාසීති පාණසහස්‌සානි මග්‌ගඵලං පාපෙත්‌වා මහාබොධිට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ සමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය ‘‘මම නිග්‍රොධමහාබොධිතො දක්‌ඛිණමහාසාඛමාදාය සුධම්‌මා භික්‌ඛුනී ඉධාගච්‌ඡතූ’’ති අධිට්‌ඨාසි. සා භගවතො චිත්‌තං විදිත්‌වා තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව බාරාණසීරාජධානියා බ්‍රහ්‌මදත්‌තරාජානමාදාය මහාබොධිමුපගන්‌ත්‌වා දක්‌ඛිණමහාසාඛාය මනොසිලාලෙඛං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙන දාපෙත්‌වා තං සයං ඡිජ්‌ජිත්‌වා කනකකටාහෙ ඨිතං බොධිසාඛමාදාය පඤ්‌චසතභික්‌ඛුනීපරිවාරා දෙවගණපරිවුතා ඉද්‌ධියා එත්‌ථ ආනෙත්‌වා මුනින්‌දෙන පසාරිතෙ දක්‌ඛිණකරතලෙ සසුවණ්‌ණකටාහං මහාබොධිං ඨපෙසි. තං භගවා ජයන්‌තරඤ්‌ඤො දත්‌වා තෙන තස්‌මිං සමයෙ ‘‘මහාසාලවන’’න්‌ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතෙ මහාමෙඝවනුය්‍යානෙ මහාබොධිං පතිට්‌ඨාපෙසි. එවං ඉමස්‌මිං දීපෙ පුරිමකානං තිණ්‌ණං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානං බොධිං පතිට්‌ඨාපෙසි. තං සන්‌ධාය එවමාහ ‘‘ඉමස්‌මිඤ්‌ච මහාරාජ දීපෙ පුරිමකානං තිණ්‌ණං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානං බොධි පතිට්‌ඨාසී’’ති.

    Kassapopi ca bhagavā upaṭṭhitarājūparājayuddhena pāṇino vināsaṃ disvā karuṇāya codito imaṃ dīpamāgantvā taṃ kalahaṃ vūpasametvā dhammaṃ desento caturāsīti pāṇasahassāni maggaphalaṃ pāpetvā mahābodhiṭṭhānaṃ gantvā tattha samāpattiṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya ‘‘mama nigrodhamahābodhito dakkhiṇamahāsākhamādāya sudhammā bhikkhunī idhāgacchatū’’ti adhiṭṭhāsi. Sā bhagavato cittaṃ viditvā taṅkhaṇaññeva bārāṇasīrājadhāniyā brahmadattarājānamādāya mahābodhimupagantvā dakkhiṇamahāsākhāya manosilālekhaṃ brahmadattena dāpetvā taṃ sayaṃ chijjitvā kanakakaṭāhe ṭhitaṃ bodhisākhamādāya pañcasatabhikkhunīparivārā devagaṇaparivutā iddhiyā ettha ānetvā munindena pasārite dakkhiṇakaratale sasuvaṇṇakaṭāhaṃ mahābodhiṃ ṭhapesi. Taṃ bhagavā jayantarañño datvā tena tasmiṃ samaye ‘‘mahāsālavana’’nti saṅkhyaṃ gate mahāmeghavanuyyāne mahābodhiṃ patiṭṭhāpesi. Evaṃ imasmiṃ dīpe purimakānaṃ tiṇṇaṃ sammāsambuddhānaṃ bodhiṃ patiṭṭhāpesi. Taṃ sandhāya evamāha ‘‘imasmiñca mahārāja dīpe purimakānaṃ tiṇṇaṃ sammāsambuddhānaṃ bodhi patiṭṭhāsī’’ti.

    සරසරංසිජාලවිස්‌සජ්‌ජනකෙනාති සිනිද්‌ධතාය රසවන්‌තං ඔජවන්‌තං අභිනවරංසිජාලං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තෙන. අථ වා ඉතො චිතො ච සංසරණතො සරසං සජීවං ජීවමානං විය රංසිජාලං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තෙන. අථ වා සරසකාලෙ ධරමානකාලෙ බුද්‌ධෙන විය රංසිජාලං මුඤ්‌චන්‌තෙනාති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථං වණ්‌ණයන්‌ති. එකදිවසෙනෙව අගමාසීති සම්‌බන්‌ධො. පඤ්‌චහි කඤ්‌ඤාසතෙහීති අත්‌තනො පරිචාරිකෙහි පඤ්‌චහි කඤ්‌ඤාසතෙහි. උපස්‌සයං කාරාපෙත්‌වාති භික්‌ඛුනුපස්‌සයං කාරාපෙත්‌වා. අප්‌පෙසීති ලෙඛසාසනං පතිට්‌ඨාපෙසි. එවඤ්‌ච අවොචාති රාජසන්‌දෙසං අප්‌පෙත්‌වා ථෙරස්‌ස මුඛසාසනං විඤ්‌ඤාපෙන්‌තො එවං අවොච. උදික්‌ඛතීති අපෙක්‌ඛති පත්‌ථෙති.

    Sarasaraṃsijālavissajjanakenāti siniddhatāya rasavantaṃ ojavantaṃ abhinavaraṃsijālaṃ vissajjentena. Atha vā ito cito ca saṃsaraṇato sarasaṃ sajīvaṃ jīvamānaṃ viya raṃsijālaṃ vissajjentena. Atha vā sarasakāle dharamānakāle buddhena viya raṃsijālaṃ muñcantenāti evamettha atthaṃ vaṇṇayanti. Ekadivaseneva agamāsīti sambandho. Pañcahi kaññāsatehīti attano paricārikehi pañcahi kaññāsatehi. Upassayaṃ kārāpetvāti bhikkhunupassayaṃ kārāpetvā. Appesīti lekhasāsanaṃ patiṭṭhāpesi. Evañca avocāti rājasandesaṃ appetvā therassa mukhasāsanaṃ viññāpento evaṃ avoca. Udikkhatīti apekkhati pattheti.

    ඡින්‌නහත්‌ථං වියාති ඡින්‌නහත්‌ථවන්‌තං විය. ඡින්‌නා හත්‌ථා එතස්‌සාති ඡින්‌නහත්‌ථොති අඤ්‌ඤපදත්‌ථසමාසො දට්‌ඨබ්‌බො. පබ්‌බජ්‌ජාපුරෙක්‌ඛාරාති පබ්‌බජ්‌ජාභිමුඛා, පබ්‌බජ්‌ජාය සඤ්‌ජාතාභිලාසා ‘‘කදා නු ඛො පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති තත්‌ථ උස්‌සුක්‌කමාපන්‌නාති වුත්‌තං හොති. මං පටිමානෙතීති මං උදික්‌ඛති. සත්‌ථෙන ඝාතං න අරහතීති අසත්‌ථඝාතාරහං. හිමවලාහකගබ්‌භන්‌ති හිමපුණ්‌ණවලාහකගබ්‌භං. පාටිහාරියවසෙන ජාතං හිමමෙව ‘‘වලාහකගබ්‌භ’’න්‌තිපි වදන්‌ති. දොණමත්‌තාති මගධනාළියා සොළසනාළිප්‌පමාණා.

    Chinnahatthaṃ viyāti chinnahatthavantaṃ viya. Chinnā hatthā etassāti chinnahatthoti aññapadatthasamāso daṭṭhabbo. Pabbajjāpurekkhārāti pabbajjābhimukhā, pabbajjāya sañjātābhilāsā ‘‘kadā nu kho pabbajissāmī’’ti tattha ussukkamāpannāti vuttaṃ hoti. Maṃ paṭimānetīti maṃ udikkhati. Satthena ghātaṃ na arahatīti asatthaghātārahaṃ. Himavalāhakagabbhanti himapuṇṇavalāhakagabbhaṃ. Pāṭihāriyavasena jātaṃ himameva ‘‘valāhakagabbha’’ntipi vadanti. Doṇamattāti magadhanāḷiyā soḷasanāḷippamāṇā.

    මග්‌ගන්‌ති සත්‌තයොජනිකං මග්‌ගං. පටිජග්‌ගාපෙත්‌වාති සොධාපෙත්‌වා, ඛාණුකණ්‌ටකාදීනි හරාපෙත්‌වා තත්‌ථ බහලවිපුලවාලුකං ඔකිරාපෙත්‌වාති වුත්‌තං හොති. කම්‌මාරවණ්‌ණන්‌ති රඤ්‌ඤො පකතිසුවණ්‌ණකාරවණ්‌ණං. නවහත්‌ථපරික්‌ඛෙපන්‌ති නවහත්‌ථප්‌පමාණො පරික්‌ඛෙපො අස්‌සාති නවහත්‌ථපරික්‌ඛෙපං, පරික්‌ඛෙපතො නවහත්‌ථප්‌පමාණන්‌ති වුත්‌තං හොති. ‘‘පඤ්‌චහත්‌ථුබ්‌බෙධ’’න්‌තිආදීසුපි ඉමිනාව නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. තිහත්‌ථවික්‌ඛම්‌භන්‌ති තිහත්‌ථප්‌පමාණවිත්‌ථාරං. සමුස්‌සිතධජපටාකන්‌ති උස්‌සාපිතනීලපීතාදිවිවිධධජපටාකං. නානාරතනවිචිත්‌තන්‌ති තත්‌ථ තත්‌ථ රචිතනානාරතනෙහි සුවිචිත්‌තං. අනෙකාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතන්‌ති පසන්‌නජනපූජිතෙහි හත්‌ථූපගාදීහි නානාලඞ්‌කාරෙහි සජ්‌ජිතං. නානාවිධකුසුමසමාකිණ්‌ණන්‌ති උපහාරවසෙන උපනීතෙහි නානප්‌පකාරෙහි වණ්‌ණගන්‌ධසම්‌පන්‌නෙහි ජලථලපුප්‌ඵෙහි ආකිණ්‌ණං. අනෙකතූරියසඞ්‌ඝුට්‌ඨන්‌ති ආතභවිතතාදිපඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියසඞ්‌ඝොසිතං. අවසෙසං අදස්‌සනං අගමාසීති එත්‌ථ ‘‘හන්‌ද, මහාරාජ, තයා ගහෙතබ්‌බා අයං සාඛා, තස්‌ස උපනිස්‌සයභූතො අයං ඛන්‌ධො, න මයං තයා ගහෙතබ්‌බා’’ති වදන්‌තා විය අවසෙසා සාඛා සත්‌ථු තෙජසා අදස්‌සනමගමංසූති වදන්‌ති. ගවක්‌ඛජාලසදිසන්‌ති භාවනපුංසකං, ජාලකවාටසදිසං කත්‌වාති අත්‌ථො. චෙලුක්‌ඛෙපසතසහස්‌සානි පවත්‌තිංසූති තෙසං තෙසං ජනානං සීසොපරි භමන්‌තානං උත්‌තරාසඞ්‌ගචෙලානං උක්‌ඛෙපසතසහස්‌සානි පවත්‌තිංසූති අත්‌ථො. මූලසතෙනාති දසසු ලෙඛාසු එකෙකාය දස දස හුත්‌වා නික්‌ඛන්‌තමූලසතෙන. දස මහාමූලාති පඨමලෙඛාය නික්‌ඛන්‌තදසමහාමූලානි.

    Magganti sattayojanikaṃ maggaṃ. Paṭijaggāpetvāti sodhāpetvā, khāṇukaṇṭakādīni harāpetvā tattha bahalavipulavālukaṃ okirāpetvāti vuttaṃ hoti. Kammāravaṇṇanti rañño pakatisuvaṇṇakāravaṇṇaṃ. Navahatthaparikkhepanti navahatthappamāṇo parikkhepo assāti navahatthaparikkhepaṃ, parikkhepato navahatthappamāṇanti vuttaṃ hoti. ‘‘Pañcahatthubbedha’’ntiādīsupi imināva nayena attho veditabbo. Tihatthavikkhambhanti tihatthappamāṇavitthāraṃ. Samussitadhajapaṭākanti ussāpitanīlapītādivividhadhajapaṭākaṃ. Nānāratanavicittanti tattha tattha racitanānāratanehi suvicittaṃ. Anekālaṅkārapaṭimaṇḍitanti pasannajanapūjitehi hatthūpagādīhi nānālaṅkārehi sajjitaṃ. Nānāvidhakusumasamākiṇṇanti upahāravasena upanītehi nānappakārehi vaṇṇagandhasampannehi jalathalapupphehi ākiṇṇaṃ. Anekatūriyasaṅghuṭṭhanti ātabhavitatādipañcaṅgikatūriyasaṅghositaṃ. Avasesaṃ adassanaṃ agamāsīti ettha ‘‘handa, mahārāja, tayā gahetabbā ayaṃ sākhā, tassa upanissayabhūto ayaṃ khandho, na mayaṃ tayā gahetabbā’’ti vadantā viya avasesā sākhā satthu tejasā adassanamagamaṃsūti vadanti. Gavakkhajālasadisanti bhāvanapuṃsakaṃ, jālakavāṭasadisaṃ katvāti attho. Celukkhepasatasahassāni pavattiṃsūti tesaṃ tesaṃ janānaṃ sīsopari bhamantānaṃ uttarāsaṅgacelānaṃ ukkhepasatasahassāni pavattiṃsūti attho. Mūlasatenāti dasasu lekhāsu ekekāya dasa dasa hutvā nikkhantamūlasatena. Dasa mahāmūlāti paṭhamalekhāya nikkhantadasamahāmūlāni.

    දෙවදුන්‌දුභියො ඵලිංසූති දෙවදුන්‌දුභියො ථනිංසු. දෙවදුන්‌දුභීති ච න එත්‌ථ කාචි භෙරී අධිප්‌පෙතා, අථ ඛො උප්‌පාතභාවෙන ආකාසගතො නිග්‌ඝොසසද්‌දො. දෙවොති හි මෙඝො. තස්‌ස හි අච්‌ඡභාවෙන ආකාසවණ්‌ණස්‌ස දෙවස්‌සාභාවෙන සුක්‌ඛගජ්‌ජිතසඤ්‌ඤිතෙ සද්‌දෙ නිච්‌ඡරන්‌තෙ දෙවදුන්‌දුභීති සමඤ්‌ඤා, තස්‌මා දෙවදුන්‌දුභියො ඵලිංසූති දෙවො සුක්‌ඛගජ්‌ජිතං ගජ්‌ජීති වුත්‌තං හොති. පබ්‌බතානං නච්‌චෙහීති පථවීකම්‌පෙන ඉතො චිතො ච භමන්‌තානං පබ්‌බතානං නච්‌චෙහි. යක්‌ඛානං හිඞ්‌කාරෙහීති විම්‌හයජාතානං යක්‌ඛානං විම්‌හයප්‌පකාසනවසෙන පවත්‌තෙහි හිඞ්‌කාරසද්‌දෙහි. යක්‌ඛා හි විම්‌හයජාතා ‘‘හිං හි’’න්‌ති සද්‌දං නිච්‌ඡාරෙන්‌ති. ථුතිජප්‌පෙහීති පසංසාවචනෙහි. බ්‍රහ්‌මානං අප්‌ඵොටනෙහීති පීතිසොමනස්‌සජාතානං බ්‍රහ්‌මානං බාහායං පහරණසඞ්‌ඛාතෙහි අප්‌ඵොටනෙහි. පීතිසොමනස්‌සජාතා හි බ්‍රහ්‌මානො වාමහත්‌ථං සමිඤ්‌ජිත්‌වා දක්‌ඛිණෙන හත්‌ථෙන බාහායං පහාරං දෙන්‌ති. එකකොලාහලන්‌ති එකතො පවත්‌තකොලාහලං . එකනින්‌නාදන්‌ති එකතො පවත්‌තනිග්‌ඝොසං. ඵලතො නික්‌ඛන්‌තා ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො උජුකං උග්‌ගන්‌ත්‌වා ඔනමිත්‌වා චක්‌කවාළපබ්‌බතමුඛවට්‌ටිං ආහච්‌ච තිට්‌ඨන්‌තීති ආහ ‘‘සකලචක්‌කවාළං රතනගොපානසීවිනද්‌ධං විය කුරුමානා’’ති. තඞ්‌ඛණතො ච පන පභුතීති වුත්‌තනයෙන සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨිතස්‌ස මහාබොධිස්‌ස ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මීනං විස්‌සජ්‌ජිතකාලතො පභුති. හිමවලාහකගබ්‌භං පවිසිත්‌වා අට්‌ඨාසීති සුවණ්‌ණකටාහෙනෙව සද්‌ධිං උග්‌ගන්‌ත්‌වා හිමොදකපුණ්‌ණං වලාහකගබ්‌භං පවිසිත්‌වා අට්‌ඨාසි. පඨමං සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨිතොයෙව හි බොධි පච්‌ඡා වුත්‌තප්‌පකාරඅච්‌ඡරියපටිමණ්‌ඩිතො හුත්‌වා හිමවලාහකගබ්‌භං පවිසිත්‌වා අට්‌ඨාසි. තෙනෙව වක්‌ඛති ‘‘පඨමං සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨහි, තතො හිමගබ්‌භසත්‌තාහං අභිසෙකසත්‌තාහඤ්‌ච වීතිනාමෙත්‌වා’’තිආදි. තතොයෙව ච මහාවංසෙපි වුත්‌තං –

    Devadundubhiyo phaliṃsūti devadundubhiyo thaniṃsu. Devadundubhīti ca na ettha kāci bherī adhippetā, atha kho uppātabhāvena ākāsagato nigghosasaddo. Devoti hi megho. Tassa hi acchabhāvena ākāsavaṇṇassa devassābhāvena sukkhagajjitasaññite sadde niccharante devadundubhīti samaññā, tasmā devadundubhiyo phaliṃsūti devo sukkhagajjitaṃ gajjīti vuttaṃ hoti. Pabbatānaṃ naccehīti pathavīkampena ito cito ca bhamantānaṃ pabbatānaṃ naccehi. Yakkhānaṃ hiṅkārehīti vimhayajātānaṃ yakkhānaṃ vimhayappakāsanavasena pavattehi hiṅkārasaddehi. Yakkhā hi vimhayajātā ‘‘hiṃ hi’’nti saddaṃ nicchārenti. Thutijappehīti pasaṃsāvacanehi. Brahmānaṃ apphoṭanehīti pītisomanassajātānaṃ brahmānaṃ bāhāyaṃ paharaṇasaṅkhātehi apphoṭanehi. Pītisomanassajātā hi brahmāno vāmahatthaṃ samiñjitvā dakkhiṇena hatthena bāhāyaṃ pahāraṃ denti. Ekakolāhalanti ekato pavattakolāhalaṃ . Ekaninnādanti ekato pavattanigghosaṃ. Phalato nikkhantā chabbaṇṇarasmiyo ujukaṃ uggantvā onamitvā cakkavāḷapabbatamukhavaṭṭiṃ āhacca tiṭṭhantīti āha ‘‘sakalacakkavāḷaṃ ratanagopānasīvinaddhaṃ viya kurumānā’’ti. Taṅkhaṇato ca pana pabhutīti vuttanayena suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhitassa mahābodhissa chabbaṇṇarasmīnaṃ vissajjitakālato pabhuti. Himavalāhakagabbhaṃ pavisitvā aṭṭhāsīti suvaṇṇakaṭāheneva saddhiṃ uggantvā himodakapuṇṇaṃ valāhakagabbhaṃ pavisitvā aṭṭhāsi. Paṭhamaṃ suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhitoyeva hi bodhi pacchā vuttappakāraacchariyapaṭimaṇḍito hutvā himavalāhakagabbhaṃ pavisitvā aṭṭhāsi. Teneva vakkhati ‘‘paṭhamaṃ suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhahi, tato himagabbhasattāhaṃ abhisekasattāhañca vītināmetvā’’tiādi. Tatoyeva ca mahāvaṃsepi vuttaṃ –

    ‘‘එවං සතෙන මූලානං, තත්‌ථෙසා ගන්‌ධකද්‌දමෙ;

    ‘‘Evaṃ satena mūlānaṃ, tatthesā gandhakaddame;

    පතිට්‌ඨාසි මහාබොධි, පසාදෙන්‌තී මහාජනං.

    Patiṭṭhāsi mahābodhi, pasādentī mahājanaṃ.

    ‘‘තස්‌සා ඛන්‌ධො දසහත්‌ථො, පඤ්‌ච සාඛා මනොරමා;

    ‘‘Tassā khandho dasahattho, pañca sākhā manoramā;

    චතුහත්‌ථා චතුහත්‌ථා, දසඩ්‌ඪඵලමණ්‌ඩිතා.

    Catuhatthā catuhatthā, dasaḍḍhaphalamaṇḍitā.

    ‘‘සහස්‌සන්‌තු පසාඛානං, සාඛානං තාසමාසි ච;

    ‘‘Sahassantu pasākhānaṃ, sākhānaṃ tāsamāsi ca;

    එවං ආසි මහාබොධි, මනොහරසිරින්‌ධරා.

    Evaṃ āsi mahābodhi, manoharasirindharā.

    ‘‘කටාහම්‌හි මහාබොධි, පතිට්‌ඨිතක්‌ඛණෙ මහී;

    ‘‘Kaṭāhamhi mahābodhi, patiṭṭhitakkhaṇe mahī;

    අකම්‌පි පාටිහීරානි, අහෙසුං විවිධානි ච.

    Akampi pāṭihīrāni, ahesuṃ vividhāni ca.

    ‘‘සයං නාදෙහි තූරියානං, දෙවෙසු මානුසෙසු ච;

    ‘‘Sayaṃ nādehi tūriyānaṃ, devesu mānusesu ca;

    සාධුකාරනින්‌නාදෙහි, දෙවබ්‍රහ්‌මගණස්‌ස ච.

    Sādhukāraninnādehi, devabrahmagaṇassa ca.

    ‘‘මෙඝානං මිගපක්‌ඛීනං, යක්‌ඛාදීනං රවෙහි ච;

    ‘‘Meghānaṃ migapakkhīnaṃ, yakkhādīnaṃ ravehi ca;

    රවෙහි ච මහීකම්‌පෙ, එකකොලාහලං අහු.

    Ravehi ca mahīkampe, ekakolāhalaṃ ahu.

    ‘‘බොධියා ඵලපත්‌තෙහි, ඡබ්‌බණ්‌ණරංසියො සුභා;

    ‘‘Bodhiyā phalapattehi, chabbaṇṇaraṃsiyo subhā;

    නික්‌ඛමිත්‌වා චක්‌කවාළං, සකලං සොභයිංසු ච.

    Nikkhamitvā cakkavāḷaṃ, sakalaṃ sobhayiṃsu ca.

    ‘‘සකටාහා මහාබොධි, උග්‌ගන්‌ත්‌වාන තතො නභං;

    ‘‘Sakaṭāhā mahābodhi, uggantvāna tato nabhaṃ;

    අට්‌ඨාසි හිමගබ්‌භම්‌හි, සත්‌තාහානි අදස්‌සනා’’ති.

    Aṭṭhāsi himagabbhamhi, sattāhāni adassanā’’ti.

    තස්‌මා සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨිතොයෙව බොධි කටාහෙනෙව සද්‌ධි උග්‌ගන්‌ත්‌වා හිමවලාහකගබ්‌භං පවිසිත්‌වා අට්‌ඨාසීති වෙදිතබ්‌බං.

    Tasmā suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhitoyeva bodhi kaṭāheneva saddhi uggantvā himavalāhakagabbhaṃ pavisitvā aṭṭhāsīti veditabbaṃ.

    හෙට්‌ඨා පන භගවතො අධිට්‌ඨානක්‌කමං දස්‌සෙන්‌තෙන යං වුත්‌තං –

    Heṭṭhā pana bhagavato adhiṭṭhānakkamaṃ dassentena yaṃ vuttaṃ –

    ‘‘භගවා කිර මහාපරිනිබ්‌බානමඤ්‌චෙ නිපන්‌නො ලඞ්‌කාදීපෙ මහාබොධිපතිට්‌ඨාපනත්‌ථාය අසොකමහාරාජා මහාබොධිග්‌ගහණත්‌ථං ගමිස්‌සති, තදා මහාබොධිස්‌ස දක්‌ඛිණසාඛා සයමෙව ඡිජ්‌ජිත්‌වා සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨාතූති අධිට්‌ඨාසි, ඉදමෙකමධිට්‌ඨානං.

    ‘‘Bhagavā kira mahāparinibbānamañce nipanno laṅkādīpe mahābodhipatiṭṭhāpanatthāya asokamahārājā mahābodhiggahaṇatthaṃ gamissati, tadā mahābodhissa dakkhiṇasākhā sayameva chijjitvā suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhātūti adhiṭṭhāsi, idamekamadhiṭṭhānaṃ.

    ‘‘තත්‌ථ පතිට්‌ඨානකාලෙ ච ‘මහාබොධි හිමවලාහකගබ්‌භං පවිසිත්‌වා තිට්‌ඨතූ’ති අධිට්‌ඨාසි, ඉදං දුතියමධිට්‌ඨානං.

    ‘‘Tattha patiṭṭhānakāle ca ‘mahābodhi himavalāhakagabbhaṃ pavisitvā tiṭṭhatū’ti adhiṭṭhāsi, idaṃ dutiyamadhiṭṭhānaṃ.

    ‘‘සත්‌තමෙ දිවසෙ හිමවලාහකගබ්‌භතො ඔරුය්‌හ සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨහන්‌තො පත්‌තෙහි ච ඵලෙහි ච ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො මුඤ්‌චතූති අධිට්‌ඨාසි, ඉදං තතියමධිට්‌ඨාන’’න්‌ති.

    ‘‘Sattame divase himavalāhakagabbhato oruyha suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhahanto pattehi ca phalehi ca chabbaṇṇarasmiyo muñcatūti adhiṭṭhāsi, idaṃ tatiyamadhiṭṭhāna’’nti.

    තං ඉමිනා න සමෙති. තත්‌ථ හි පඨමං හිමවලාහකගබ්‌භං පවිසිත්‌වා පච්‌ඡා සත්‌තමෙ දිවසෙ හිමවලාහකගබ්‌භතො ඔරුය්‌හ ඡබ්‌බණ්‌ණරංසිවිස්‌සජ්‌ජනං සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨහනඤ්‌ච වුත්‌තං, තස්‌මා අට්‌ඨකථාය පුබ්‌බෙනාපරං න සමෙති. මහාවංසෙ පන අධිට්‌ඨානෙපි පඨමං සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨහනං පච්‌ඡායෙව ඡබ්‌බණ්‌ණරංසිවිස්‌සජ්‌ජනං හිමවලාහකගබ්‌භපවිසනඤ්‌ච. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Taṃ iminā na sameti. Tattha hi paṭhamaṃ himavalāhakagabbhaṃ pavisitvā pacchā sattame divase himavalāhakagabbhato oruyha chabbaṇṇaraṃsivissajjanaṃ suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhahanañca vuttaṃ, tasmā aṭṭhakathāya pubbenāparaṃ na sameti. Mahāvaṃse pana adhiṭṭhānepi paṭhamaṃ suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhahanaṃ pacchāyeva chabbaṇṇaraṃsivissajjanaṃ himavalāhakagabbhapavisanañca. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘පරිනිබ්‌බානමඤ්‌චම්‌හි, නිපන්‌නෙන ජිනෙන හි;

    ‘‘Parinibbānamañcamhi, nipannena jinena hi;

    කතං මහාඅධිට්‌ඨානං, පඤ්‌චකං පඤ්‌චචක්‌ඛුනා.

    Kataṃ mahāadhiṭṭhānaṃ, pañcakaṃ pañcacakkhunā.

    ‘‘ගය්‌හමානා මහාබොධි-සාඛාසොකෙන දක්‌ඛිණා;

    ‘‘Gayhamānā mahābodhi-sākhāsokena dakkhiṇā;

    ඡිජ්‌ජිත්‌වාන සයංයෙව, පතිට්‌ඨාතු කටාහකෙ.

    Chijjitvāna sayaṃyeva, patiṭṭhātu kaṭāhake.

    ‘‘පතිට්‌ඨහිත්‌වා සා සාඛා, ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො සුභා;

    ‘‘Patiṭṭhahitvā sā sākhā, chabbaṇṇarasmiyo subhā;

    රාජයන්‌තී දිසා සබ්‌බා, ඵලපත්‌තෙහි මුඤ්‌චතු.

    Rājayantī disā sabbā, phalapattehi muñcatu.

    ‘‘සසුවණ්‌ණකටාහා සා, උග්‌ගන්‌ත්‌වාන මනොරමා;

    ‘‘Sasuvaṇṇakaṭāhā sā, uggantvāna manoramā;

    අදිස්‌සමානා සත්‌තාහං, හිමගබ්‌භම්‌හි තිට්‌ඨතූ’’ති.

    Adissamānā sattāhaṃ, himagabbhamhi tiṭṭhatū’’ti.

    බොධිවංසෙපි ච අයමෙව අධිට්‌ඨානක්‌කමො වුත්‌තො, තස්‌මා අට්‌ඨකථායං වුත්‌තො අධිට්‌ඨානක්‌කමො යථා පුබ්‌බෙනාපරං න විරුජ්‌ඣති, තථා වීමංසිත්‌වා ගහෙතබ්‌බො.

    Bodhivaṃsepi ca ayameva adhiṭṭhānakkamo vutto, tasmā aṭṭhakathāyaṃ vutto adhiṭṭhānakkamo yathā pubbenāparaṃ na virujjhati, tathā vīmaṃsitvā gahetabbo.

    හිමඤ්‌ච ඡබ්‌බණ්‌ණරංසියො ච ආවත්‌තිත්‌වා මහාබොධිමෙව පවිසිංසූති මහාබොධිං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ඨිතං හිමඤ්‌ච බොධිතො නික්‌ඛන්‌තඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො ච ආවත්‌තිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා බොධිමෙව පවිසිංසු, බොධිපවිට්‌ඨා විය හුත්‌වා අන්‌තරහිතාති වුත්‌තං හොති. එත්‌ථ පන ‘‘හිමඤ්‌ච රංසියො චා’’ති අයමෙව පාඨො සතසොධිතසම්‌මතෙ පොරාණපොත්‌ථකෙ සෙසෙසු ච සබ්‌බපොත්‌ථකෙසු දිස්‌සති. මහාවංසෙපි චෙතං වුත්‌තං –

    Himañca chabbaṇṇaraṃsiyo ca āvattitvā mahābodhimeva pavisiṃsūti mahābodhiṃ paṭicchādetvā ṭhitaṃ himañca bodhito nikkhantachabbaṇṇarasmiyo ca āvattitvā padakkhiṇaṃ katvā bodhimeva pavisiṃsu, bodhipaviṭṭhā viya hutvā antarahitāti vuttaṃ hoti. Ettha pana ‘‘himañca raṃsiyo cā’’ti ayameva pāṭho satasodhitasammate porāṇapotthake sesesu ca sabbapotthakesu dissati. Mahāvaṃsepi cetaṃ vuttaṃ –

    ‘‘අතීතෙ තම්‌හි සත්‌තාහෙ, සබ්‌බෙ හිමවලාහකා;

    ‘‘Atīte tamhi sattāhe, sabbe himavalāhakā;

    පවිසිංසු මහාබොධිං, සබ්‌බා තා රංසියොපි චා’’ති.

    Pavisiṃsu mahābodhiṃ, sabbā tā raṃsiyopi cā’’ti.

    කෙනචි පන ‘‘පඤ්‌ච රංසියො’’ති පාඨං පරිකප්‌පෙත්‌වා යං වුත්‌තං ‘‘සබ්‌බදිසාහි පඤ්‌ච රස්‌මියො ආවත්‌තිත්‌වාති පඤ්‌චහි ඵලෙහි නික්‌ඛන්‌තත්‌තා පඤ්‌ච, තා පන ඡබ්‌බණ්‌ණාවා’’ති, තං තස්‌ස සම්‌මොහවිජම්‌භිතමත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. පරිපුණ්‌ණඛන්‌ධසාඛාපසාඛපඤ්‌චඵලපටිමණ්‌ඩිතොති පරිපුණ්‌ණඛන්‌ධසාඛාපසාඛාහි චෙව පඤ්‌චහි ච ඵලෙහි පටිමණ්‌ඩිතො, සමන්‌තතො විභූසිතොති අත්‌ථො. අභිසෙකං දත්‌වාති අනොතත්‌තොදකෙන අභිසෙකං දත්‌වා. මහාබොධිට්‌ඨානෙයෙව අට්‌ඨාසීති බොධිසමීපෙයෙව වසි.

    Kenaci pana ‘‘pañca raṃsiyo’’ti pāṭhaṃ parikappetvā yaṃ vuttaṃ ‘‘sabbadisāhi pañca rasmiyo āvattitvāti pañcahi phalehi nikkhantattā pañca, tā pana chabbaṇṇāvā’’ti, taṃ tassa sammohavijambhitamattanti daṭṭhabbaṃ. Paripuṇṇakhandhasākhāpasākhapañcaphalapaṭimaṇḍitoti paripuṇṇakhandhasākhāpasākhāhi ceva pañcahi ca phalehi paṭimaṇḍito, samantato vibhūsitoti attho. Abhisekaṃ datvāti anotattodakena abhisekaṃ datvā. Mahābodhiṭṭhāneyeva aṭṭhāsīti bodhisamīpeyeva vasi.

    පුබ්‌බකත්‌තිකපවාරණාදිවසෙති අස්‌සයුජමාසස්‌ස ජුණ්‌හපක්‌ඛපුණ්‌ණමියං. චාතුද්‌දසීඋපොසථත්‌තා ද්‌විසත්‌තාහෙ ජාතෙ උපොසථො සම්‌පත්‌තොති ආහ ‘‘කාළපක්‌ඛස්‌ස උපොසථදිවසෙ’’ති, අස්‌සයුජමාසකාළපක්‌ඛස්‌ස චාතුද්‌දසීඋපොසථෙති අත්‌ථො. පාචීනමහාසාලමූලෙ ඨපෙසීති නගරස්‌ස පාචීනදිසාභාගෙ ජාතස්‌ස මහාසාලරුක්‌ඛස්‌ස හෙට්‌ඨා මණ්‌ඩපං කාරෙත්‌වා තත්‌ථ ඨපෙසි. සත්‌තරසමෙ දිවසෙති පාටිපදදිවසතො දුතියදිවසෙ. කත්‌තිකඡණපූජං අද්‌දසාති කත්‌තිකඡණවසෙන බොධිස්‌ස කරියමානං පූජං සුමනසාමණෙරො අද්‌දස, දිස්‌වා ච ආගතො සබ්‌බං තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි. තං සන්‌ධායෙව ච ථෙරො බොධිආහරණත්‌ථං පෙසෙසි.

    Pubbakattikapavāraṇādivaseti assayujamāsassa juṇhapakkhapuṇṇamiyaṃ. Cātuddasīuposathattā dvisattāhe jāte uposatho sampattoti āha ‘‘kāḷapakkhassa uposathadivase’’ti, assayujamāsakāḷapakkhassa cātuddasīuposatheti attho. Pācīnamahāsālamūle ṭhapesīti nagarassa pācīnadisābhāge jātassa mahāsālarukkhassa heṭṭhā maṇḍapaṃ kāretvā tattha ṭhapesi. Sattarasame divaseti pāṭipadadivasato dutiyadivase. Kattikachaṇapūjaṃ addasāti kattikachaṇavasena bodhissa kariyamānaṃ pūjaṃ sumanasāmaṇero addasa, disvā ca āgato sabbaṃ taṃ pavattiṃ ārocesi. Taṃ sandhāyeva ca thero bodhiāharaṇatthaṃ pesesi.

    අට්‌ඨාරස දෙවතාකුලානීති මහාබොධිං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතනාගයක්‌ඛාදිදෙවතාකුලානි දත්‌වාති සම්‌බන්‌ධො. අමච්‌චකුලානි බොධිස්‌ස කත්‌තබ්‌බවිචාරණත්‌ථාය අදාසි, බ්‍රාහ්‌මණකුලානි ලොකසම්‌මතත්‌තා උදකාසිඤ්‌චනත්‌ථාය අදාසි, කුටුම්‌බියකුලානි බොධිස්‌ස කත්‌තබ්‌බපූජොපකරණගොපනත්‌ථාය අදාසි. ‘‘ගොපකා රාජකම්‌මිනො තථා තරච්‌ඡා’’ති මහාගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. ගණ්‌ඨිපදෙ පන ‘‘ගොපකකුලානි බොධිසිඤ්‌චනත්‌ථං ඛීරධෙනුපාලනත්‌ථාය තරච්‌ඡකුලානි කාලිඞ්‌ගකුලානි විස්‌සාසිකානි පධානමනුස්‌සකුලානී’’ති වුත්‌තං. කාලිඞ්‌ගකුලානීති එත්‌ථ ‘‘උදකාදිගාහකා කාලිඞ්‌ගා’’ති මහාගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. ‘‘කලිඞ්‌ගෙසු ජනපදෙ ජාතිසම්‌පන්‌නකුලං කාලිඞ්‌ගකුල’’න්‌ති කෙචි. ඉමිනා පරිවාරෙනාති සහත්‌ථෙ කරණවචනං, ඉමිනා වුත්‌තප්‌පකාරපරිවාරෙන සද්‌ධින්‌ති අත්‌ථො. විඤ්‌ඣාටවිං සමතික්‌කම්‌මාති රාජා සයම්‌පි මහාබොධිස්‌ස පච්‌චුග්‌ගමනං කරොන්‌තො සෙනඞ්‌ගපරිවුතො ථලපථෙන ගච්‌ඡන්‌තො විඤ්‌ඣාටවිං නාම අටවිං අතික්‌කමිත්‌වා. තාමලිත්‌තිං අනුප්‌පත්‌තොති තාමලිත්‌තිං නාම තිත්‌ථං සම්‌පත්‌තො. ඉදමස්‌ස තතියන්‌ති සුවණ්‌ණකටාහෙ පතිට්‌ඨිතමහාබොධිස්‌ස රජ්‌ජසම්‌පදානං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තතො පුබ්‌බෙ පනෙස එකවාරං සද්‌ධාය සකලජම්‌බුදීපරජ්‌ජෙන මහාබොධිං පූජෙසියෙව, තස්‌මා තෙන සද්‌ධිං චතුත්‌ථමිදං රජ්‌ජසම්‌පදානං. මහාබොධිං පන යස්‌මිං යස්‌මිං දිවසෙ රජ්‌ජෙන පූජෙසි, තස්‌මිං තස්‌මිං දිවසෙ සකලජම්‌බුදීපරජ්‌ජතො උප්‌පන්‌නං ආයං ගහෙත්‌වා මහාබොධිපූජං කාරෙසි.

    Aṭṭhārasa devatākulānīti mahābodhiṃ parivāretvā ṭhitanāgayakkhādidevatākulāni datvāti sambandho. Amaccakulāni bodhissa kattabbavicāraṇatthāya adāsi, brāhmaṇakulāni lokasammatattā udakāsiñcanatthāya adāsi, kuṭumbiyakulāni bodhissa kattabbapūjopakaraṇagopanatthāya adāsi. ‘‘Gopakā rājakammino tathā taracchā’’ti mahāgaṇṭhipade vuttaṃ. Gaṇṭhipade pana ‘‘gopakakulāni bodhisiñcanatthaṃ khīradhenupālanatthāya taracchakulāni kāliṅgakulāni vissāsikāni padhānamanussakulānī’’ti vuttaṃ. Kāliṅgakulānīti ettha ‘‘udakādigāhakā kāliṅgā’’ti mahāgaṇṭhipade vuttaṃ. ‘‘Kaliṅgesu janapade jātisampannakulaṃ kāliṅgakula’’nti keci. Iminā parivārenāti sahatthe karaṇavacanaṃ, iminā vuttappakāraparivārena saddhinti attho. Viñjhāṭaviṃ samatikkammāti rājā sayampi mahābodhissa paccuggamanaṃ karonto senaṅgaparivuto thalapathena gacchanto viñjhāṭaviṃ nāma aṭaviṃ atikkamitvā. Tāmalittiṃ anuppattoti tāmalittiṃ nāma titthaṃ sampatto. Idamassa tatiyanti suvaṇṇakaṭāhe patiṭṭhitamahābodhissa rajjasampadānaṃ sandhāya vuttaṃ. Tato pubbe panesa ekavāraṃ saddhāya sakalajambudīparajjena mahābodhiṃ pūjesiyeva, tasmā tena saddhiṃ catutthamidaṃ rajjasampadānaṃ. Mahābodhiṃ pana yasmiṃ yasmiṃ divase rajjena pūjesi, tasmiṃ tasmiṃ divase sakalajambudīparajjato uppannaṃ āyaṃ gahetvā mahābodhipūjaṃ kāresi.

    මාගසිරමාසස්‌සාති මිගසිරමාසස්‌ස. පඨමපාටිපදදිවසෙති සුක්‌කපක්‌ඛපාටිපදදිවසෙ. තඤ්‌හි කණ්‌හපක්‌ඛපාටිපදදිවසං අපෙක්‌ඛිත්‌වා ‘‘පඨමපාටිපදදිවස’’න්‌ති වුච්‌චති. ඉදඤ්‌ච ඉමස්‌මිං දීපෙ පවත්‌තමානවොහාරං ගහෙත්‌වා වුත්‌තං. තත්‌ථ පන පුණ්‌ණමිතො පට්‌ඨාය යාව අපරා පුණ්‌ණමී, තාව එකො මාසොති වොහාරස්‌ස පවත්‌තත්‌තා තෙන වොහාරෙන ‘‘දුතියපාටිපදදිවසෙ’’ති වත්‌තබ්‌බං සියා. තත්‌ථ හි කණ්‌හපක්‌ඛපාටිපදදිවසං ‘‘පඨමපාටිපද’’න්‌ති වුච්‌චති. උක්‌ඛිපිත්‌වාති මහාසාලමූලෙ දින්‌නෙහි සොළසහි ජාතිසම්‌පන්‌නකුලෙහි සද්‌ධිං උක්‌ඛිපිත්‌වාති වදන්‌ති. ගච්‌ඡති වතරෙති එත්‌ථ අරෙති ඛෙදෙ. තෙනෙවාහ ‘‘කන්‌දිත්‌වා’’ති, බොධියා අදස්‌සනං අසහමානො රොදිත්‌වා පරිදෙවිත්‌වාති අත්‌ථො. සරසරංසිජාලන්‌ති එත්‌ථ පන හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. මහාබොධිසමාරුළ්‌හාති මහාබොධිනා සමාරුළ්‌හා. පස්‌සතො පස්‌සතොති අනාදරෙ සාමිවචනං, පස්‌සන්‌තස්‌සෙවාති අත්‌ථො . මහාසමුද්‌දතලං පක්‌ඛන්‌තාති මහාසමුද්‌දස්‌ස උදකතලං පක්‌ඛන්‌දි. සමන්‌තා යොජනන්‌ති සමන්‌තතො එකෙකෙන පස්‌සෙන යොජනප්‌පමාණෙ පදෙසෙ. අච්‌චන්‌තසංයොගෙ චෙතං උපයොගවචනං. වීචියො වූපසන්‌තාති වීචියො න උට්‌ඨහිංසු, නාහෙසුන්‌ති වුත්‌තං හොති. පවජ්‌ජිංසූති විරවිංසු, නාදං පවත්‌තයිංසූති අත්‌ථො. රුක්‌ඛාදිසන්‌නිස්‌සිතාහීති එත්‌ථ ආදි-සද්‌දෙන පබ්‌බතාදිසන්‌නිස්‌සිතා දෙවතා සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    Māgasiramāsassāti migasiramāsassa. Paṭhamapāṭipadadivaseti sukkapakkhapāṭipadadivase. Tañhi kaṇhapakkhapāṭipadadivasaṃ apekkhitvā ‘‘paṭhamapāṭipadadivasa’’nti vuccati. Idañca imasmiṃ dīpe pavattamānavohāraṃ gahetvā vuttaṃ. Tattha pana puṇṇamito paṭṭhāya yāva aparā puṇṇamī, tāva eko māsoti vohārassa pavattattā tena vohārena ‘‘dutiyapāṭipadadivase’’ti vattabbaṃ siyā. Tattha hi kaṇhapakkhapāṭipadadivasaṃ ‘‘paṭhamapāṭipada’’nti vuccati. Ukkhipitvāti mahāsālamūle dinnehi soḷasahi jātisampannakulehi saddhiṃ ukkhipitvāti vadanti. Gacchati vatareti ettha areti khede. Tenevāha ‘‘kanditvā’’ti, bodhiyā adassanaṃ asahamāno roditvā paridevitvāti attho. Sarasaraṃsijālanti ettha pana heṭṭhā vuttanayeneva attho veditabbo. Mahābodhisamāruḷhāti mahābodhinā samāruḷhā. Passato passatoti anādare sāmivacanaṃ, passantassevāti attho . Mahāsamuddatalaṃ pakkhantāti mahāsamuddassa udakatalaṃ pakkhandi. Samantā yojananti samantato ekekena passena yojanappamāṇe padese. Accantasaṃyoge cetaṃ upayogavacanaṃ. Vīciyo vūpasantāti vīciyo na uṭṭhahiṃsu, nāhesunti vuttaṃ hoti. Pavajjiṃsūti viraviṃsu, nādaṃ pavattayiṃsūti attho. Rukkhādisannissitāhīti ettha ādi-saddena pabbatādisannissitā devatā saṅgaṇhāti.

    සුපණ්‌ණරූපෙනාති සුපණ්‌ණසදිසෙන රූපෙන. නාගකුලානි සන්‌තාසෙසීති මහාබොධිග්‌ගහණත්‌ථං ආගතානි නාගකුලානි සන්‌තාසෙසි, තෙසං භයං උප්‌පාදෙත්‌වා පලාපෙසීති වුත්‌තං හොති. තදා හි සමුද්‌දවාසිනො නාගා මහාබොධිං ගහෙතුං වාතවස්‌සන්‌ධකාරාදීහි මහන්‌තං විකුබ්‌බනං අකංසු. තතො සඞ්‌ඝමිත්‌තත්‌ථෙරී ගරුළවණ්‌ණං මාපෙත්‌වා තෙන ගරුළරූපෙන ආකාසං පූරයමානා සිඛාමරීචිජාලෙන ගගනං එකන්‌ධකාරං කත්‌වා පක්‌ඛප්‌පහාරවාතෙන මහාසමුද්‌දං ආලොළෙත්‌වා සංවට්‌ටජලධිනාදසදිසෙන රවෙන නාගානං හදයානි භින්‌දන්‌තී විය තාසෙත්‌වා නාගෙ පලාපෙසි. තෙ ච උත්‍රස්‌තරූපා නාගා ආගන්‌ත්‌වාති තෙ ච වුත්‌තනයෙන උත්‌තාසිතා නාගා පුන ආගන්‌ත්‌වා. තං විභූතින්‌ති තං ඉද්‌ධිපාටිහාරියසඞ්‌ඛාතං විභූතිං, තං අච්‌ඡරියන්‌ති වුත්‌තං හොති. ථෙරී යාචිත්‌වාති ‘‘අය්‍යෙ, අම්‌හාකං භගවා මුචලින්‌දනාගරාජස්‌ස භොගාවලිං අත්‌තනො ගන්‌ධකුටිං කත්‌වා සත්‌තාහං තස්‌ස සඞ්‌ගහං අකාසි. අභිසම්‌බුජ්‌ඣනදිවසෙ නෙරඤ්‌ජරානදීතීරෙ අත්‌තනො උච්‌ඡිට්‌ඨපත්‌තං මහාකාළනාගස්‌ස විස්‌සජ්‌ජෙසි. උරුවෙලනාගෙන මාපිතං විසධූමදහනං අගණෙත්‌වා තස්‌ස සරණසීලාභරණමදාසි. මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරං පෙසෙත්‌වා නන්‌දොපනන්‌දනාගරාජානං දමෙත්‌වා නිබ්‌බිසං අකාසි. එවං සො ලොකනායකො අම්‌හාකං උපකාරකො, ත්‌වම්‌පි නො දොසමස්‌සරිත්‌වා මුහුත්‌තං මහාබොධිං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා නාගලොකස්‌ස සග්‌ගමොක්‌ඛමග්‌ගං සම්‌පාදෙහී’’ති එවං යාචිත්‌වා. මහාබොධිවියොගදුක්‌ඛිතොති මහාබොධිවියොගෙන දුක්‌ඛිතො සඤ්‌ජාතමානසිකදුක්‌ඛො. කන්‌දිත්‌වාති ඉමස්‌ස පරියායවචනමත්‌තං රොදිත්‌වාති, ගුණකිත්‌තනවසෙන වා පුනප්‌පුනං රොදිත්‌වා, විලාපං කත්‌වාති අත්‌ථො.

    Supaṇṇarūpenāti supaṇṇasadisena rūpena. Nāgakulāni santāsesīti mahābodhiggahaṇatthaṃ āgatāni nāgakulāni santāsesi, tesaṃ bhayaṃ uppādetvā palāpesīti vuttaṃ hoti. Tadā hi samuddavāsino nāgā mahābodhiṃ gahetuṃ vātavassandhakārādīhi mahantaṃ vikubbanaṃ akaṃsu. Tato saṅghamittattherī garuḷavaṇṇaṃ māpetvā tena garuḷarūpena ākāsaṃ pūrayamānā sikhāmarīcijālena gaganaṃ ekandhakāraṃ katvā pakkhappahāravātena mahāsamuddaṃ āloḷetvā saṃvaṭṭajaladhinādasadisena ravena nāgānaṃ hadayāni bhindantī viya tāsetvā nāge palāpesi. Te ca utrastarūpā nāgā āgantvāti te ca vuttanayena uttāsitā nāgā puna āgantvā. Taṃ vibhūtinti taṃ iddhipāṭihāriyasaṅkhātaṃ vibhūtiṃ, taṃ acchariyanti vuttaṃ hoti. Therī yācitvāti ‘‘ayye, amhākaṃ bhagavā mucalindanāgarājassa bhogāvaliṃ attano gandhakuṭiṃ katvā sattāhaṃ tassa saṅgahaṃ akāsi. Abhisambujjhanadivase nerañjarānadītīre attano ucchiṭṭhapattaṃ mahākāḷanāgassa vissajjesi. Uruvelanāgena māpitaṃ visadhūmadahanaṃ agaṇetvā tassa saraṇasīlābharaṇamadāsi. Mahāmoggallānattheraṃ pesetvā nandopanandanāgarājānaṃ dametvā nibbisaṃ akāsi. Evaṃ so lokanāyako amhākaṃ upakārako, tvampi no dosamassaritvā muhuttaṃ mahābodhiṃ vissajjetvā nāgalokassa saggamokkhamaggaṃ sampādehī’’ti evaṃ yācitvā. Mahābodhiviyogadukkhitoti mahābodhiviyogena dukkhito sañjātamānasikadukkho. Kanditvāti imassa pariyāyavacanamattaṃ roditvāti, guṇakittanavasena vā punappunaṃ roditvā, vilāpaṃ katvāti attho.

    උත්‌තරද්‌වාරතොති අනුරාධපුරස්‌ස උත්‌තරද්‌වාරතො. මග්‌ගං සොධාපෙත්‌වාති ඛාණුකණ්‌ටකාදීනං උද්‌ධරාපනවසෙන මග්‌ගං සොධාපෙත්‌වා. අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වාති වාලුකාදීනං ඔකිරාපනාදිවසෙන සජ්‌ජෙත්‌වා. සමුද්‌දසාලවත්‌ථුස්‌මින්‌ති සමුද්‌දාසන්‌නසාලාය වත්‌ථුභූතෙ පදෙසෙ. තස්‌මිං කිර පදෙසෙ ඨිතෙහි සමුද්‌දස්‌ස දිට්‌ඨත්‌තා තං අච්‌ඡරියං පකාසෙතුං තත්‌ථ එකා සාලා කතා. සා නාමෙන ‘‘සමුද්‌දාසන්‌නසාලා’’ති පාකටා ජාතා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Uttaradvāratoti anurādhapurassa uttaradvārato. Maggaṃ sodhāpetvāti khāṇukaṇṭakādīnaṃ uddharāpanavasena maggaṃ sodhāpetvā. Alaṅkārāpetvāti vālukādīnaṃ okirāpanādivasena sajjetvā. Samuddasālavatthusminti samuddāsannasālāya vatthubhūte padese. Tasmiṃ kira padese ṭhitehi samuddassa diṭṭhattā taṃ acchariyaṃ pakāsetuṃ tattha ekā sālā katā. Sā nāmena ‘‘samuddāsannasālā’’ti pākaṭā jātā. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘සමුද්‌දාසන්‌නසාලාය, ඨානෙ ඨත්‌වා මහණ්‌ණවෙ;

    ‘‘Samuddāsannasālāya, ṭhāne ṭhatvā mahaṇṇave;

    ආගච්‌ඡන්‌තං මහාබොධිං, මහාථෙරිද්‌ධියාද්‌දස.

    Āgacchantaṃ mahābodhiṃ, mahātheriddhiyāddasa.

    ‘‘තස්‌මිං ඨානෙ කතා සාලා, පකාසෙතුං තමබ්‌භුතං;

    ‘‘Tasmiṃ ṭhāne katā sālā, pakāsetuṃ tamabbhutaṃ;

    ‘සමුද්‌දාසන්‌නසාලා’ති, නාමෙනාසිධ පාකටා’’ති.

    ‘Samuddāsannasālā’ti, nāmenāsidha pākaṭā’’ti.

    තාය විභූතියාති තාය වුත්‌තප්‌පකාරාය පූජාසක්‌කාරාදිසම්‌පත්‌තියා. ථෙරස්‌සාති මහාමහින්‌දත්‌ථෙරස්‌ස. මග්‌ගස්‌ස කිර උභොසු පස්‌සෙසු අන්‌තරන්‌තරා පුප්‌ඵෙහි කූටාගාරසදිසසණ්‌ඨානානි පුප්‌ඵචෙතියානි කාරාපෙසි. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං ‘‘අන්‌තරන්‌තරෙ පුප්‌ඵඅග්‌ඝියානි ඨපෙන්‌තො’’ති. ආගතො වතරෙති එත්‌ථ අරෙති පසංසායං, සාධු වතාති අත්‌ථො. සොළසහි ජාතිසම්‌පන්‌නකුලෙහීති අට්‌ඨහි අමච්‌චකුලෙහි අට්‌ඨහි ච බ්‍රාහ්‌මණකුලෙහීති එවං සොළසහි ජාතිසම්‌පන්‌නකුලෙහි. සමුද්‌දතීරෙ මහාබොධිං ඨපෙත්‌වාති සමුද්‌දවෙලාතලෙ අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තෙ රමණීයෙ මණ්‌ඩපෙ මහාබොධිං ඨපෙත්‌වා. එවං පන කත්‌වා සකලතම්‌බපණ්‌ණිරජ්‌ජෙන මහාබොධිං පූජෙත්‌වා සොළසන්‌නං කුලානං රජ්‌ජං නිය්‍යාතෙත්‌වා සයං දොවාරිකට්‌ඨානෙ ඨත්‌වා තයො දිවසෙ අනෙකප්‌පකාරං පූජං කාරාපෙසි. තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තීණි දිවසානී’’තිආදිමාහ. රජ්‌ජං විචාරෙසීති රජ්‌ජං විචාරෙතුං විස්‌සජ්‌ජෙසි, සොළසහි වා ජාතිසම්‌පන්‌නකුලෙහි රජ්‌ජං විචාරාපෙසීති අත්‌ථො. චතුත්‌ථෙ දිවසෙති මිගසිරමාසස්‌ස සුක්‌කපක්‌ඛදසමියං. අනුපුබ්‌බෙන අනුරාධපුරං සම්‌පත්‌තොති දසමියං අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තරථෙ මහාබොධිං ඨපෙත්‌වා උළාරපූජං කුරුමානො පාචීනපස්‌සවිහාරස්‌ස පතිට්‌ඨාතබ්‌බට්‌ඨානමානෙත්‌වා තත්‌ථ සඞ්‌ඝස්‌ස පාතරාසං පවත්‌තෙත්‌වා මහින්‌දත්‌ථෙරෙන භාසිතං නාගදීපෙ දසබලෙන කතං නාගදමනං සුත්‌වා ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන නිසජ්‌ජාදිනා පරිභුත්‌තට්‌ඨානෙසු ථූපාදීහි සක්‌කාරං කරිස්‌සාමී’’ති සඤ්‌ඤාණං කාරෙත්‌වා තතො ආහරිත්‌වා තවක්‌කබ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ගාමද්‌වාරෙ ඨපෙත්‌වා පූජෙත්‌වා එවං තස්‌මිං තස්‌මිං ඨානෙ පූජං කත්‌වා ඉමිනා අනුක්‌කමෙන අනුරාධපුරං සම්‌පත්‌තො. චාතුද්‌දසීදිවසෙති මිගසිරමාසස්‌සෙව සුක්‌කපක්‌ඛචාතුද්‌දසෙ. වඩ්‌ඪමානකච්‌ඡායායාති ඡායාය වඩ්‌ඪමානසමයෙ, සායන්‌හසමයෙති වුත්‌තං හොති. සමාපත්‌තින්‌ති ඵලසමාපත්‌තිං. තිලකභූතෙති අලඞ්‌කාරභූතෙ. රාජවත්‌ථුද්‌වාරකොට්‌ඨකට්‌ඨානෙති රාජුය්‍යානස්‌ස ද්‌වාරකොට්‌ඨකට්‌ඨානෙ. ‘‘සකලරජ්‌ජං මහාබොධිස්‌ස දින්‌නපුබ්‌බත්‌තා උපචාරත්‌ථං රාජා දොවාරිකවෙසං ගණ්‌හී’’ති වදන්‌ති.

    Tāya vibhūtiyāti tāya vuttappakārāya pūjāsakkārādisampattiyā. Therassāti mahāmahindattherassa. Maggassa kira ubhosu passesu antarantarā pupphehi kūṭāgārasadisasaṇṭhānāni pupphacetiyāni kārāpesi. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ ‘‘antarantare pupphaagghiyāni ṭhapento’’ti. Āgato vatareti ettha areti pasaṃsāyaṃ, sādhu vatāti attho. Soḷasahi jātisampannakulehīti aṭṭhahi amaccakulehi aṭṭhahi ca brāhmaṇakulehīti evaṃ soḷasahi jātisampannakulehi. Samuddatīre mahābodhiṃ ṭhapetvāti samuddavelātale alaṅkatappaṭiyatte ramaṇīye maṇḍape mahābodhiṃ ṭhapetvā. Evaṃ pana katvā sakalatambapaṇṇirajjena mahābodhiṃ pūjetvā soḷasannaṃ kulānaṃ rajjaṃ niyyātetvā sayaṃ dovārikaṭṭhāne ṭhatvā tayo divase anekappakāraṃ pūjaṃ kārāpesi. Taṃ dassento ‘‘tīṇi divasānī’’tiādimāha. Rajjaṃ vicāresīti rajjaṃ vicāretuṃ vissajjesi, soḷasahi vā jātisampannakulehi rajjaṃ vicārāpesīti attho. Catutthe divaseti migasiramāsassa sukkapakkhadasamiyaṃ. Anupubbena anurādhapuraṃ sampattoti dasamiyaṃ alaṅkatappaṭiyattarathe mahābodhiṃ ṭhapetvā uḷārapūjaṃ kurumāno pācīnapassavihārassa patiṭṭhātabbaṭṭhānamānetvā tattha saṅghassa pātarāsaṃ pavattetvā mahindattherena bhāsitaṃ nāgadīpe dasabalena kataṃ nāgadamanaṃ sutvā ‘‘sammāsambuddhena nisajjādinā paribhuttaṭṭhānesu thūpādīhi sakkāraṃ karissāmī’’ti saññāṇaṃ kāretvā tato āharitvā tavakkabrāhmaṇassa gāmadvāre ṭhapetvā pūjetvā evaṃ tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne pūjaṃ katvā iminā anukkamena anurādhapuraṃ sampatto. Cātuddasīdivaseti migasiramāsasseva sukkapakkhacātuddase. Vaḍḍhamānakacchāyāyāti chāyāya vaḍḍhamānasamaye, sāyanhasamayeti vuttaṃ hoti. Samāpattinti phalasamāpattiṃ. Tilakabhūteti alaṅkārabhūte. Rājavatthudvārakoṭṭhakaṭṭhāneti rājuyyānassa dvārakoṭṭhakaṭṭhāne. ‘‘Sakalarajjaṃ mahābodhissa dinnapubbattā upacāratthaṃ rājā dovārikavesaṃ gaṇhī’’ti vadanti.

    අනුපුබ්‌බවිපස්‌සනන්‌ති උදයබ්‌බයාදිඅනුපුබ්‌බවිපස්‌සනං. පට්‌ඨපෙත්‌වාති ආරභිත්‌වා. අත්‌ථඞ්‌ගමිතෙති අත්‌ථඞ්‌ගතෙ. ‘‘සහ බොධිපතිට්‌ඨානෙනා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ විභත්‌තිවිපරිණාමං කත්‌වා ‘‘සහ බොධිපතිට්‌ඨානා’’ති නිස්‌සක්‌කවචනං කතං. සති හි සහයොගෙ කරණවචනෙන භවිතබ්‌බං. මහාපථවී අකම්‌පීති ච ඉදං මුඛමත්‌තනිදස්‌සනං, අඤ්‌ඤානිපි අනෙකානි අච්‌ඡරියානි අහෙසුංයෙව. තථා හි සහ බොධිපතිට්‌ඨානෙන උදකපරියන්‌තං කත්‌වා මහාපථවී අකම්‌පි, තානි මූලානි කටාහමුඛවට්‌ටිතො උග්‌ගන්‌ත්‌වා තං කටාහං විනන්‌ධන්‌තා පථවීතලමොතරිංසු, සමන්‌තතො දිබ්‌බකුසුමානි වස්‌සිංසු, ආකාසෙ දිබ්‌බතූරියානි වජ්‌ජිංසු, මහාමෙඝො උට්‌ඨහිත්‌වා වුට්‌ඨිධාරමකාසි, ආකාසපදෙසා විරවිංසු, විජ්‌ජුලතා නිච්‌ඡරිංසු. දෙවතා සාධුකාරමදංසු, සමාගතා සකලදීපවාසිනො ගන්‌ධමාලාදීහි පූජයිංසු, ගහිතමකරන්‌දා මන්‌දමාරුතා වායිංසු, සමන්‌තතො ඝනසීතලහිමවලාහකා මහාබොධිං ඡාදයිංසු. එවං බොධි පථවියං පතිට්‌ඨහිත්‌වා හිමගබ්‌භෙ සන්‌නිසීදිත්‌වා සත්‌තාහං ලොකස්‌ස අදස්‌සනං අගමාසි. හිමගබ්‌භෙ සන්‌නිසීදීති හිමගබ්‌භස්‌ස අන්‌තො අට්‌ඨාසි. විප්‌ඵුරන්‌තාති විප්‌ඵුරන්‌තා ඉතො චිතො ච සංසරන්‌තා. නිච්‌ඡරිංසූති නික්‌ඛමිංසු. දස්‌සිංසූති පඤ්‌ඤායිංසු. සබ්‌බෙ දීපවාසිනොති සබ්‌බෙ තම්‌බපණ්‌ණිදීපවාසිනො. උත්‌තරසාඛතො එකං ඵලන්‌ති උත්‌තරසාඛාය ඨිතං එකං ඵලං. ‘‘පාචීනසාඛාය එකං ඵල’’න්‌තිපි කෙචි. මහාආසනට්‌ඨානෙති පුබ්‌බපස්‌සෙ මහාසිලාසනෙන පතිට්‌ඨිතට්‌ඨානෙ. ඉස්‌සරනිම්‌මානවිහාරෙති ඉස්‌සරනිම්‌මානසඞ්‌ඛාතෙ කස්‌සපගිරිවිහාරෙ. ‘‘ඉස්‌සරනිම්‌මානවිහාරෙ’’ති හි පුබ්‌බසඞ්‌කෙතවසෙන වුත්‌තං, ඉදානි පන සො විහාරො ‘‘කස්‌සපගිරී’’ති පඤ්‌ඤාතො. ‘‘ඉස්‌සරසමණාරාමෙ’’තිපි කෙචි පඨන්‌ති. තථා ච වුත්‌තං –

    Anupubbavipassananti udayabbayādianupubbavipassanaṃ. Paṭṭhapetvāti ārabhitvā. Atthaṅgamiteti atthaṅgate. ‘‘Saha bodhipatiṭṭhānenā’’ti vattabbe vibhattivipariṇāmaṃ katvā ‘‘saha bodhipatiṭṭhānā’’ti nissakkavacanaṃ kataṃ. Sati hi sahayoge karaṇavacanena bhavitabbaṃ. Mahāpathavī akampīti ca idaṃ mukhamattanidassanaṃ, aññānipi anekāni acchariyāni ahesuṃyeva. Tathā hi saha bodhipatiṭṭhānena udakapariyantaṃ katvā mahāpathavī akampi, tāni mūlāni kaṭāhamukhavaṭṭito uggantvā taṃ kaṭāhaṃ vinandhantā pathavītalamotariṃsu, samantato dibbakusumāni vassiṃsu, ākāse dibbatūriyāni vajjiṃsu, mahāmegho uṭṭhahitvā vuṭṭhidhāramakāsi, ākāsapadesā viraviṃsu, vijjulatā nicchariṃsu. Devatā sādhukāramadaṃsu, samāgatā sakaladīpavāsino gandhamālādīhi pūjayiṃsu, gahitamakarandā mandamārutā vāyiṃsu, samantato ghanasītalahimavalāhakā mahābodhiṃ chādayiṃsu. Evaṃ bodhi pathaviyaṃ patiṭṭhahitvā himagabbhe sannisīditvā sattāhaṃ lokassa adassanaṃ agamāsi. Himagabbhe sannisīdīti himagabbhassa anto aṭṭhāsi. Vipphurantāti vipphurantā ito cito ca saṃsarantā. Nicchariṃsūti nikkhamiṃsu. Dassiṃsūti paññāyiṃsu. Sabbe dīpavāsinoti sabbe tambapaṇṇidīpavāsino. Uttarasākhato ekaṃ phalanti uttarasākhāya ṭhitaṃ ekaṃ phalaṃ. ‘‘Pācīnasākhāya ekaṃ phala’’ntipi keci. Mahāāsanaṭṭhāneti pubbapasse mahāsilāsanena patiṭṭhitaṭṭhāne. Issaranimmānavihāreti issaranimmānasaṅkhāte kassapagirivihāre. ‘‘Issaranimmānavihāre’’ti hi pubbasaṅketavasena vuttaṃ, idāni pana so vihāro ‘‘kassapagirī’’ti paññāto. ‘‘Issarasamaṇārāme’’tipi keci paṭhanti. Tathā ca vuttaṃ –

    ‘‘තවක්‌කබ්‍රාහ්‌මණගාමෙ , ථූපාරාමෙ තථෙව ච;

    ‘‘Tavakkabrāhmaṇagāme , thūpārāme tatheva ca;

    ඉස්‌සරසමණාරාමෙ, පඨමෙ චෙතියඞ්‌ගණෙ’’ති.

    Issarasamaṇārāme, paṭhame cetiyaṅgaṇe’’ti.

    යොජනියආරාමෙසූති අනුරාධපුරස්‌ස සමන්‌තා යොජනස්‌ස අන්‌තො කතආරාමෙසු. සමන්‌තා පතිට්‌ඨිතෙ මහාබොධිම්‌හීති සම්‌බන්‌ධො. අනුරාධපුරස්‌ස සමන්‌තා එවං පුත්‌තනත්‌තුපරම්‌පරාය මහාබොධිම්‌හි පතිට්‌ඨිතෙති අත්‌ථො. ලොහපාසාදට්‌ඨානං පූජෙසීති ලොහපාසාදස්‌ස කත්‌තබ්‌බට්‌ඨානං පූජෙසි. ‘‘කිඤ්‌චාපි ලොහපාසාදං දෙවානංපියතිස්‌සොයෙව මහාරාජා කාරෙස්‌සති, තථාපි තස්‌මිං සමයෙ අභාවතො ‘අනාගතෙ’ති වුත්‌ත’’න්‌ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. කෙචි පන ‘‘දුට්‌ඨගාමණිඅභයෙනෙව කාරිතො ලොහපාසාදො’’ති වදන්‌ති. මූලානි පනස්‌ස න තාව ඔතරන්‌තීති ඉමිනා, මහාරාජ, ඉමස්‌මිං දීපෙ සත්‌ථුසාසනං පතිට්‌ඨිතමත්‌තමෙව අහොසි, න තාව සුපතිට්‌ඨිතන්‌ති දස්‌සෙති, අස්‌ස සත්‌ථුසාසනස්‌ස මූලානි පන න තාව ඔතිණ්‌ණානීති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඔතරන්‌තීති හි අතීතත්‌ථෙ වත්‌තමානවචනං. තෙනෙවාහ ‘‘කදා පන භන්‌තෙ මූලානි ඔතිණ්‌ණානි නාම භවිස්‌සන්‌තී’’ති. යො අමච්‌චො චතුපණ්‌ණාසාය ජෙට්‌ඨකකනිට්‌ඨභාතුකෙහි සද්‌ධිං චෙතියගිරිම්‌හි පබ්‌බජිතො, තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘මහාඅරිට්‌ඨො භික්‌ඛූ’’ති. මෙඝවණ්‌ණාභයස්‌ස අමච්‌චස්‌ස පරිවෙණට්‌ඨානෙති මෙඝවණ්‌ණාභයස්‌ස රඤ්‌ඤො අමච්‌චෙන කත්‌තබ්‌බස්‌ස පරිවෙණස්‌ස වත්‌ථුභූතෙ ඨානෙ. මණ්‌ඩපප්‌පකාරන්‌ති මණ්‌ඩපසදිසං. සදිසත්‌ථම්‌පි හි පකාරසද්‌දං වණ්‌ණයන්‌ති. සාසනස්‌ස මූලානි ඔතරන්‌තානි පස්‌සිස්‌සාමීති ඉමිනා සාසනස්‌ස සුට්‌ඨු පතිට්‌ඨානාකාරං පස්‌සිස්‌සාමීති දීපෙති.

    Yojaniyaārāmesūti anurādhapurassa samantā yojanassa anto kataārāmesu. Samantā patiṭṭhite mahābodhimhīti sambandho. Anurādhapurassa samantā evaṃ puttanattuparamparāya mahābodhimhi patiṭṭhiteti attho. Lohapāsādaṭṭhānaṃ pūjesīti lohapāsādassa kattabbaṭṭhānaṃ pūjesi. ‘‘Kiñcāpi lohapāsādaṃ devānaṃpiyatissoyeva mahārājā kāressati, tathāpi tasmiṃ samaye abhāvato ‘anāgate’ti vutta’’nti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Keci pana ‘‘duṭṭhagāmaṇiabhayeneva kārito lohapāsādo’’ti vadanti. Mūlāni panassa na tāva otarantīti iminā, mahārāja, imasmiṃ dīpe satthusāsanaṃ patiṭṭhitamattameva ahosi, na tāva supatiṭṭhitanti dasseti, assa satthusāsanassa mūlāni pana na tāva otiṇṇānīti evamettha attho veditabbo. Otarantīti hi atītatthe vattamānavacanaṃ. Tenevāha ‘‘kadā pana bhante mūlāni otiṇṇāni nāma bhavissantī’’ti. Yo amacco catupaṇṇāsāya jeṭṭhakakaniṭṭhabhātukehi saddhiṃ cetiyagirimhi pabbajito, taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘mahāariṭṭho bhikkhū’’ti. Meghavaṇṇābhayassa amaccassa pariveṇaṭṭhāneti meghavaṇṇābhayassa rañño amaccena kattabbassa pariveṇassa vatthubhūte ṭhāne. Maṇḍapappakāranti maṇḍapasadisaṃ. Sadisatthampi hi pakārasaddaṃ vaṇṇayanti. Sāsanassa mūlāni otarantāni passissāmīti iminā sāsanassa suṭṭhu patiṭṭhānākāraṃ passissāmīti dīpeti.

    මෙඝවිරහිතස්‌ස නිම්‌මලස්‌සෙව ආකාසස්‌ස විරවිතත්‌තා ‘‘ආකාසං මහාවිරවං රවී’’ති වුත්‌තං. පච්‌චෙකගණීහීති විසුං විසුං ගණාචරියෙහි. පච්‌චෙකං ගණං එතෙසං අත්‌ථීති පච්‌චෙකගණිනො. යථා වෙජ්‌ජො ගිලානෙසු කරුණාය තිකිච්‌ඡනමෙව පුරක්‌ඛත්‌වා විගතච්‌ඡන්‌දදොසො ජිගුච්‌ඡනීයෙසු වණෙසු ගුය්‌හට්‌ඨානෙසු ච භෙසජ්‌ජලෙපනාදිනා තිකිච්‌ඡනමෙව කරොති, එවං භගවාපි කිලෙසබ්‍යාධිපීළිතෙසු සත්‌තෙසු කරුණාය තෙ සත්‌තෙ කිලෙසබ්‍යාධිදුක්‌ඛතො මොචෙතුකාමො අවත්‌තබ්‌බාරහානි ගුය්‌හට්‌ඨානනිස්‌සිතානිපි අසප්‌පායානි වදන්‌තො විනයපඤ්‌ඤත්‌තියා සත්‌තානං කිලෙසබ්‍යාධිං තිකිච්‌ඡති. තෙන වුත්‌තං ‘‘සත්‌ථු කරුණාගුණපරිදීපක’’න්‌ති. අනුසිට්‌ඨිකරානන්‌ති අනුසාසනීකරානං, යෙ භගවතො අනුසාසනිං සම්‌මා පටිපජ්‌ජන්‌ති, තෙසන්‌ති අත්‌ථො. කායකම්‌මවචීකම්‌මවිප්‌ඵන්‌දිතවිනයනන්‌ති කායවචීද්‌වාරෙසු අජ්‌ඣාචාරවසෙන පවත්‌තස්‌ස කිලෙසවිප්‌ඵන්‌දිතස්‌ස විනයනකරං.

    Meghavirahitassa nimmalasseva ākāsassa viravitattā ‘‘ākāsaṃ mahāviravaṃ ravī’’ti vuttaṃ. Paccekagaṇīhīti visuṃ visuṃ gaṇācariyehi. Paccekaṃ gaṇaṃ etesaṃ atthīti paccekagaṇino. Yathā vejjo gilānesu karuṇāya tikicchanameva purakkhatvā vigatacchandadoso jigucchanīyesu vaṇesu guyhaṭṭhānesu ca bhesajjalepanādinā tikicchanameva karoti, evaṃ bhagavāpi kilesabyādhipīḷitesu sattesu karuṇāya te satte kilesabyādhidukkhato mocetukāmo avattabbārahāni guyhaṭṭhānanissitānipi asappāyāni vadanto vinayapaññattiyā sattānaṃ kilesabyādhiṃ tikicchati. Tena vuttaṃ ‘‘satthu karuṇāguṇaparidīpaka’’nti. Anusiṭṭhikarānanti anusāsanīkarānaṃ, ye bhagavato anusāsaniṃ sammā paṭipajjanti, tesanti attho. Kāyakammavacīkammavipphanditavinayananti kāyavacīdvāresu ajjhācāravasena pavattassa kilesavipphanditassa vinayanakaraṃ.

    රාජිනොති උපයොගත්‌ථෙ සාමිවචනං, රාජානමනුසාසිංසූති අත්‌ථො. ආලොකන්‌ති ඤාණාලොකං. නිබ්‌බායිංසු මහෙසයොති එත්‌ථ මහාමහින්‌දත්‌ථෙරො ද්‌වාදසවස්‌සිකො හුත්‌වා තම්‌බපණ්‌ණිදීපං සම්‌පත්‌තො, තත්‌ථ ද්‌වෙ වස්‌සානි වසිත්‌වා විනයං පතිට්‌ඨපෙසි. ද්‌වාසට්‌ඨිවස්‌සිකො හුත්‌වා පරිනිබ්‌බුතොති වදන්‌ති.

    Rājinoti upayogatthe sāmivacanaṃ, rājānamanusāsiṃsūti attho. Ālokanti ñāṇālokaṃ. Nibbāyiṃsu mahesayoti ettha mahāmahindatthero dvādasavassiko hutvā tambapaṇṇidīpaṃ sampatto, tattha dve vassāni vasitvā vinayaṃ patiṭṭhapesi. Dvāsaṭṭhivassiko hutvā parinibbutoti vadanti.

    තෙසං ථෙරානං අන්‌තෙවාසිකාති තෙසං මහාමහින්‌දත්‌ථෙරප්‌පමුඛානං ථෙරානං අන්‌තෙවාසිකා. තිස්‌සදත්‌තාදයො පන මහාඅරිට්‌ඨත්‌ථෙරස්‌ස අන්‌තෙවාසිකා, තස්‌මා තිස්‌සදත්‌තකාළසුමනදීඝසුමනාදයො මහාඅරිට්‌ඨත්‌ථෙරස්‌ස අන්‌තෙවාසිකා චාති යොජෙතබ්‌බං. අන්‌තෙවාසිකානං අන්‌තෙවාසිකාති උභයථා වුත්‌තඅන්‌තෙවාසිකානං අන්‌තෙවාසිකා. පුබ්‌බෙ වුත්‌තප්‌පකාරාති –

    Tesaṃtherānaṃ antevāsikāti tesaṃ mahāmahindattherappamukhānaṃ therānaṃ antevāsikā. Tissadattādayo pana mahāariṭṭhattherassa antevāsikā, tasmā tissadattakāḷasumanadīghasumanādayo mahāariṭṭhattherassa antevāsikā cāti yojetabbaṃ. Antevāsikānaṃ antevāsikāti ubhayathā vuttaantevāsikānaṃ antevāsikā. Pubbe vuttappakārāti –

    ‘‘තතො මහින්‌දො ඉට්‌ටියො, උත්‌තියො සම්‌බලො තථා;

    ‘‘Tato mahindo iṭṭiyo, uttiyo sambalo tathā;

    භද්‌දනාමො ච පණ්‌ඩිතො.

    Bhaddanāmo ca paṇḍito.

    ‘‘එතෙ නාගා මහාපඤ්‌ඤා, ජම්‌බුදීපා ඉධාගතා;

    ‘‘Ete nāgā mahāpaññā, jambudīpā idhāgatā;

    විනයං තෙ වාචයිංසු, පිටකං තම්‌බපණ්‌ණියා.

    Vinayaṃ te vācayiṃsu, piṭakaṃ tambapaṇṇiyā.

    ‘‘නිකායෙ පඤ්‌ච වාචෙසුං, සත්‌ත චෙව පකරණෙ;

    ‘‘Nikāye pañca vācesuṃ, satta ceva pakaraṇe;

    තතො අරිට්‌ඨො මෙධාවී, තිස්‌සදත්‌තො ච පණ්‌ඩිතො.

    Tato ariṭṭho medhāvī, tissadatto ca paṇḍito.

    ‘‘විසාරදො කාළසුමනො, ථෙරො ච දීඝනාමකො’’ති. –

    ‘‘Visārado kāḷasumano, thero ca dīghanāmako’’ti. –

    එවමාදිනා පුබ්‌බෙ වුත්‌තප්‌පකාරා ආචරියපරම්‌පරා.

    Evamādinā pubbe vuttappakārā ācariyaparamparā.

    ආචරියපරම්‌පරකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ācariyaparamparakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact