Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi

    18. ආචරියවත්‌තකථා

    18. Ācariyavattakathā

    74. තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරො මාණවකො භික්‌ඛූ උපසඞ්‌කමිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං යාචි. තස්‌ස භික්‌ඛූ පටිකච්‌චෙව නිස්‌සයෙ ආචික්‌ඛිංසු. සො එවමාහ – ‘‘සචෙ මෙ, භන්‌තෙ, පබ්‌බජිතෙ නිස්‌සයෙ ආචික්‌ඛෙය්‍යාථ, අභිරමෙය්‍යාමහං 1. න දානාහං, භන්‌තෙ, පබ්‌බජිස්‌සාමි; ජෙගුච්‌ඡා මෙ නිස්‌සයා පටිකූලා’’ති. භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. න, භික්‌ඛවෙ, පටිකච්‌චෙව නිස්‌සයා ආචික්‌ඛිතබ්‌බා. යො ආචික්‌ඛෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, උපසම්‌පන්‌නසමනන්‌තරා නිස්‌සයෙ ආචික්‌ඛිතුන්‌ති.

    74. Tena kho pana samayena aññataro māṇavako bhikkhū upasaṅkamitvā pabbajjaṃ yāci. Tassa bhikkhū paṭikacceva nissaye ācikkhiṃsu. So evamāha – ‘‘sace me, bhante, pabbajite nissaye ācikkheyyātha, abhirameyyāmahaṃ 2. Na dānāhaṃ, bhante, pabbajissāmi; jegucchā me nissayā paṭikūlā’’ti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Na, bhikkhave, paṭikacceva nissayā ācikkhitabbā. Yo ācikkheyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, upasampannasamanantarā nissaye ācikkhitunti.

    තෙන ඛො පන සමයෙන භික්‌ඛූ දුවග්‌ගෙනපි තිවග්‌ගෙනපි ගණෙන උපසම්‌පාදෙන්‌ති. භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. න, භික්‌ඛවෙ, ඌනදසවග්‌ගෙන ගණෙන උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො. යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, දසවග්‌ගෙන වා අතිරෙකදසවග්‌ගෙන වා ගණෙන උපසම්‌පාදෙතුන්‌ති .

    Tena kho pana samayena bhikkhū duvaggenapi tivaggenapi gaṇena upasampādenti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Na, bhikkhave, ūnadasavaggena gaṇena upasampādetabbo. Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, dasavaggena vā atirekadasavaggena vā gaṇena upasampādetunti .

    75. තෙන ඛො පන සමයෙන භික්‌ඛූ එකවස්‌සාපි දුවස්‌සාපි සද්‌ධිවිහාරිකං උපසම්‌පාදෙන්‌ති. ආයස්‌මාපි උපසෙනො වඞ්‌ගන්‌තපුත්‌තො එකවස්‌සො සද්‌ධිවිහාරිකං උපසම්‌පාදෙසි. සො වස්‌සංවුට්‌ඨො දුවස්‌සො එකවස්‌සං සද්‌ධිවිහාරිකං ආදාය යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. ආචිණ්‌ණං ඛො පනෙතං බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං ආගන්‌තුකෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං පටිසම්‌මොදිතුං. අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං උපසෙනං වඞ්‌ගන්‌තපුත්‌තං එතදවොච – ‘‘කච්‌චි, භික්‌ඛු, ඛමනීයං, කච්‌චි යාපනීයං, කච්‌චි ත්‌වං අප්‌පකිලමථෙන අද්‌ධානං ආගතො’’ති? ‘‘ඛමනීයං, භගවා, යාපනීයං, භගවා. අප්‌පකිලමථෙන මයං, භන්‌තෙ, අද්‌ධානං ආගතා’’ති. ජානන්‌තාපි තථාගතා පුච්‌ඡන්‌ති, ජානන්‌තාපි න පුච්‌ඡන්‌ති, කාලං විදිත්‌වා පුච්‌ඡන්‌ති, කාලං විදිත්‌වා න පුච්‌ඡන්‌ති; අත්‌ථසංහිතං තථාගතා පුච්‌ඡන්‌ති; නො අනත්‌ථසංහිතං. අනත්‌ථසංහිතෙ සෙතුඝාතො තථාගතානං. ද්‌වීහි ආකාරෙහි බුද්‌ධා භගවන්‌තො භික්‌ඛූ පටිපුච්‌ඡන්‌ති – ධම්‌මං වා දෙසෙස්‌සාම, සාවකානං වා සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙස්‌සාමාති. අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං උපසෙනං වඞ්‌ගන්‌තපුත්‌තං එතදවොච – ‘‘කතිවස්‌සොසි ත්‌වං, භික්‌ඛූ’’ති? ‘‘දුවස්‌සොහං, භගවා’’ති. ‘‘අයං පන භික්‌ඛු කතිවස්‌සො’’ති? ‘‘එකවස්‌සො, භගවා’’ති. ‘‘කිං තායං භික්‌ඛු හොතී’’ති? ‘‘සද්‌ධිවිහාරිකො මෙ, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා – ‘‘අනනුච්‌ඡවිකං, මොඝපුරිස, අනනුලොමිකං අප්‌පතිරූපං අස්‌සාමණකං අකප්‌පියං අකරණීයං. කථඤ්‌හි නාම ත්‌වං, මොඝපුරිස, අඤ්‌ඤෙහි ඔවදියො අනුසාසියො අඤ්‌ඤං ඔවදිතුං අනුසාසිතුං මඤ්‌ඤිස්‌සසි. අතිලහුං ඛො ත්‌වං, මොඝපුරිස, බාහුල්‌ලාය ආවත්‌තො, යදිදං ගණබන්‌ධිකං. නෙතං, මොඝපුරිස, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය පසන්‌නානං වා භිය්‍යොභාවාය’’…පෙ.… විගරහිත්‌වා…පෙ.… ධම්‌මිං කථං කත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඌනදසවස්‌සෙන උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො. යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, දසවස්‌සෙන වා අතිරෙකදසවස්‌සෙන වා උපසම්‌පාදෙතු’’න්‌ති.

    75. Tena kho pana samayena bhikkhū ekavassāpi duvassāpi saddhivihārikaṃ upasampādenti. Āyasmāpi upaseno vaṅgantaputto ekavasso saddhivihārikaṃ upasampādesi. So vassaṃvuṭṭho duvasso ekavassaṃ saddhivihārikaṃ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Āciṇṇaṃ kho panetaṃ buddhānaṃ bhagavantānaṃ āgantukehi bhikkhūhi saddhiṃ paṭisammodituṃ. Atha kho bhagavā āyasmantaṃ upasenaṃ vaṅgantaputtaṃ etadavoca – ‘‘kacci, bhikkhu, khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ, kacci tvaṃ appakilamathena addhānaṃ āgato’’ti? ‘‘Khamanīyaṃ, bhagavā, yāpanīyaṃ, bhagavā. Appakilamathena mayaṃ, bhante, addhānaṃ āgatā’’ti. Jānantāpi tathāgatā pucchanti, jānantāpi na pucchanti, kālaṃ viditvā pucchanti, kālaṃ viditvā na pucchanti; atthasaṃhitaṃ tathāgatā pucchanti; no anatthasaṃhitaṃ. Anatthasaṃhite setughāto tathāgatānaṃ. Dvīhi ākārehi buddhā bhagavanto bhikkhū paṭipucchanti – dhammaṃ vā desessāma, sāvakānaṃ vā sikkhāpadaṃ paññapessāmāti. Atha kho bhagavā āyasmantaṃ upasenaṃ vaṅgantaputtaṃ etadavoca – ‘‘kativassosi tvaṃ, bhikkhū’’ti? ‘‘Duvassohaṃ, bhagavā’’ti. ‘‘Ayaṃ pana bhikkhu kativasso’’ti? ‘‘Ekavasso, bhagavā’’ti. ‘‘Kiṃ tāyaṃ bhikkhu hotī’’ti? ‘‘Saddhivihāriko me, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā – ‘‘ananucchavikaṃ, moghapurisa, ananulomikaṃ appatirūpaṃ assāmaṇakaṃ akappiyaṃ akaraṇīyaṃ. Kathañhi nāma tvaṃ, moghapurisa, aññehi ovadiyo anusāsiyo aññaṃ ovadituṃ anusāsituṃ maññissasi. Atilahuṃ kho tvaṃ, moghapurisa, bāhullāya āvatto, yadidaṃ gaṇabandhikaṃ. Netaṃ, moghapurisa, appasannānaṃ vā pasādāya pasannānaṃ vā bhiyyobhāvāya’’…pe… vigarahitvā…pe… dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – ‘‘na, bhikkhave, ūnadasavassena upasampādetabbo. Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, dasavassena vā atirekadasavassena vā upasampādetu’’nti.

    76. තෙන ඛො පන සමයෙන භික්‌ඛූ – දසවස්‌සම්‌හා දසවස්‌සම්‌හාති – බාලා අබ්‍යත්‌තා උපසම්‌පාදෙන්‌ති. දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා බාලා, සද්‌ධිවිහාරිකා පණ්‌ඩිතා. දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අබ්‍යත්‌තා, සද්‌ධිවිහාරිකා බ්‍යත්‌තා. දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අප්‌පස්‌සුතා, සද්‌ධිවිහාරිකා බහුස්‌සුතා. දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා දුප්‌පඤ්‌ඤා, සද්‌ධිවිහාරිකා පඤ්‌ඤවන්‌තො. අඤ්‌ඤතරොපි අඤ්‌ඤතිත්‌ථියපුබ්‌බො උපජ්‌ඣායෙන සහධම්‌මිකං වුච්‌චමානො උපජ්‌ඣායස්‌ස වාදං ආරොපෙත්‌වා තංයෙව තිත්‌ථායතනං සඞ්‌කමි. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – කථඤ්‌හි නාම භික්‌ඛූ – දසවස්‌සම්‌හා දසවස්‌සම්‌හාති – බාලා අබ්‍යත්‌තා උපසම්‌පාදෙස්‌සන්‌ති. දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා බාලා සද්‌ධිවිහාරිකා පණ්‌ඩිතා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අබ්‍යත්‌තා සද්‌ධිවිහාරිකා බ්‍යත්‌තා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අප්‌පස්‌සුතා සද්‌ධිවිහාරිකා බහුස්‌සුතා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා දුප්‌පඤ්‌ඤා, සද්‌ධිවිහාරිකා පඤ්‌ඤවන්‌තොති. අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. ‘‘සච්‌චං කිර, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූ – දසවස්‌සම්‌හා දසවස්‌සම්‌හාති – බාලා අබ්‍යත්‌තා උපසම්‌පාදෙන්‌ති. දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා බාලා, සද්‌ධිවිහාරිකා පණ්‌ඩිතා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අබ්‍යත්‌තා සද්‌ධිවිහාරිකා බ්‍යත්‌තා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අප්‌පස්‌සුතා, සද්‌ධිවිහාරිකා බහුස්‌සුතා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා දුප්‌පඤ්‌ඤා, සද්‌ධිවිහාරිකා පඤ්‌ඤවන්‌තො’’ති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම තෙ, භික්‌ඛවෙ, මොඝපුරිසා – දසවස්‌සම්‌හා දසවස්‌සම්‌හාති – බාලා අබ්‍යත්‌තා උපසම්‌පාදෙස්‌සන්‌ති. දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා බාලා, සද්‌ධිවිහාරිකා පණ්‌ඩිතා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අබ්‍යත්‌තා සද්‌ධිවිහාරිකා බ්‍යත්‌තා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා අප්‌පස්‌සුතා, සද්‌ධිවිහාරිකා බහුස්‌සුතා, දිස්‌සන්‌ති උපජ්‌ඣායා දුප්‌පඤ්‌ඤා, සද්‌ධිවිහාරිකා පඤ්‌ඤවන්‌තො. නෙතං, භික්‌ඛවෙ, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… විගරහිත්‌වා…පෙ.… ධම්‌මිං කථං කත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, බාලෙන අබ්‍යත්‌තෙන උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො. යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන දසවස්‌සෙන වා අතිරෙකදසවස්‌සෙන වා උපසම්‌පාදෙතු’’න්‌ති.

    76. Tena kho pana samayena bhikkhū – dasavassamhā dasavassamhāti – bālā abyattā upasampādenti. Dissanti upajjhāyā bālā, saddhivihārikā paṇḍitā. Dissanti upajjhāyā abyattā, saddhivihārikā byattā. Dissanti upajjhāyā appassutā, saddhivihārikā bahussutā. Dissanti upajjhāyā duppaññā, saddhivihārikā paññavanto. Aññataropi aññatitthiyapubbo upajjhāyena sahadhammikaṃ vuccamāno upajjhāyassa vādaṃ āropetvā taṃyeva titthāyatanaṃ saṅkami. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – kathañhi nāma bhikkhū – dasavassamhā dasavassamhāti – bālā abyattā upasampādessanti. Dissanti upajjhāyā bālā saddhivihārikā paṇḍitā, dissanti upajjhāyā abyattā saddhivihārikā byattā, dissanti upajjhāyā appassutā saddhivihārikā bahussutā, dissanti upajjhāyā duppaññā, saddhivihārikā paññavantoti. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. ‘‘Saccaṃ kira, bhikkhave, bhikkhū – dasavassamhā dasavassamhāti – bālā abyattā upasampādenti. Dissanti upajjhāyā bālā, saddhivihārikā paṇḍitā, dissanti upajjhāyā abyattā saddhivihārikā byattā, dissanti upajjhāyā appassutā, saddhivihārikā bahussutā, dissanti upajjhāyā duppaññā, saddhivihārikā paññavanto’’ti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā – dasavassamhā dasavassamhāti – bālā abyattā upasampādessanti. Dissanti upajjhāyā bālā, saddhivihārikā paṇḍitā, dissanti upajjhāyā abyattā saddhivihārikā byattā, dissanti upajjhāyā appassutā, saddhivihārikā bahussutā, dissanti upajjhāyā duppaññā, saddhivihārikā paññavanto. Netaṃ, bhikkhave, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… vigarahitvā…pe… dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – ‘‘na, bhikkhave, bālena abyattena upasampādetabbo. Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, byattena bhikkhunā paṭibalena dasavassena vā atirekadasavassena vā upasampādetu’’nti.

    77. තෙන ඛො පන සමයෙන භික්‌ඛූ උපජ්‌ඣායෙසු පක්‌කන්‌තෙසුපි විබ්‌භන්‌තෙසුපි කාලඞ්‌කතෙසුපි පක්‌ඛසඞ්‌කන්‌තෙසුපි අනාචරියකා අනොවදියමානා අනනුසාසියමානා දුන්‌නිවත්‌ථා දුප්‌පාරුතා අනාකප්‌පසම්‌පන්‌නා පිණ්‌ඩාය චරන්‌ති, මනුස්‌සානං භුඤ්‌ජමානානං උපරිභොජනෙපි උත්‌තිට්‌ඨපත්‌තං උපනාමෙන්‌ති, උපරිඛාදනීයෙපි – උපරිසායනීයෙපි – උපරිපානීයෙපි උත්‌තිට්‌ඨපත්‌තං උපනාමෙන්‌ති; සාමං සූපම්‌පි ඔදනම්‌පි විඤ්‌ඤාපෙත්‌වා භුඤ්‌ජන්‌ති; භත්‌තග්‌ගෙපි උච්‌චාසද්‌දා මහාසද්‌දා විහරන්‌ති. මනුස්‌සා උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම සමණා සක්‍යපුත්‌තියා දුන්‌නිවත්‌ථා දුප්‌පාරුතා අනාකප්‌පසම්‌පන්‌නා පිණ්‌ඩාය චරිස්‌සන්‌ති; මනුස්‌සානං භුඤ්‌ජමානානං උපරිභොජනෙපි උත්‌තිට්‌ඨපත්‌තං උපනාමෙස්‌සන්‌ති, උපරිඛාදනීයෙපි – උපරිසායනීයෙපි – උපරිපානීයෙපි උත්‌තිට්‌ඨපත්‌තං උපනාමෙස්‌සන්‌ති; සාමං සූපම්‌පි ඔදනම්‌පි විඤ්‌ඤාපෙත්‌වා භුඤ්‌ජිස්‌සන්‌ති; භත්‌තග්‌ගෙපි උච්‌චාසද්‌දා මහාසද්‌දා විහරිස්‌සන්‌ති, සෙය්‍යථාපි බ්‍රාහ්‌මණා බ්‍රාහ්‌මණභොජනෙ’’ති. අස්‌සොසුං ඛො භික්‌ඛූ තෙසං මනුස්‌සානං උජ්‌ඣායන්‌තානං ඛිය්‍යන්‌තානං විපාචෙන්‌තානං …පෙ.… අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. සච්‌චං කිර, භික්‌ඛවෙ…පෙ.… සච්‌චං, භගවාති…පෙ.… විගරහිත්‌වා ධම්‌මිං කථං කත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි –

    77. Tena kho pana samayena bhikkhū upajjhāyesu pakkantesupi vibbhantesupi kālaṅkatesupi pakkhasaṅkantesupi anācariyakā anovadiyamānā ananusāsiyamānā dunnivatthā duppārutā anākappasampannā piṇḍāya caranti, manussānaṃ bhuñjamānānaṃ uparibhojanepi uttiṭṭhapattaṃ upanāmenti, uparikhādanīyepi – uparisāyanīyepi – uparipānīyepi uttiṭṭhapattaṃ upanāmenti; sāmaṃ sūpampi odanampi viññāpetvā bhuñjanti; bhattaggepi uccāsaddā mahāsaddā viharanti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā dunnivatthā duppārutā anākappasampannā piṇḍāya carissanti; manussānaṃ bhuñjamānānaṃ uparibhojanepi uttiṭṭhapattaṃ upanāmessanti, uparikhādanīyepi – uparisāyanīyepi – uparipānīyepi uttiṭṭhapattaṃ upanāmessanti; sāmaṃ sūpampi odanampi viññāpetvā bhuñjissanti; bhattaggepi uccāsaddā mahāsaddā viharissanti, seyyathāpi brāhmaṇā brāhmaṇabhojane’’ti. Assosuṃ kho bhikkhū tesaṃ manussānaṃ ujjhāyantānaṃ khiyyantānaṃ vipācentānaṃ …pe… atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Saccaṃ kira, bhikkhave…pe… saccaṃ, bhagavāti…pe… vigarahitvā dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi –

    ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, ආචරියං. ආචරියො, භික්‌ඛවෙ, අන්‌තෙවාසිකම්‌හි පුත්‌තචිත්‌තං උපට්‌ඨාපෙස්‌සති, අන්‌තෙවාසිකො ආචරියම්‌හි පිතුචිත්‌තං උපට්‌ඨාපෙස්‌සති. එවං තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සගාරවා සප්‌පතිස්‌සා සභාගවුත්‌තිනො විහරන්‌තා ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ වුද්‌ධිං විරුළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සන්‌ති. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, දසවස්‌සං නිස්‌සාය වත්‌ථුං, දසවස්‌සෙන නිස්‌සයං දාතුං. එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ආචරියො ගහෙතබ්‌බො. එකංසං උත්‌තරාසඞ්‌ගං කරිත්‌වා පාදෙ වන්‌දිත්‌වා උක්‌කුටිකං නිසීදිත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වා එවමස්‌ස වචනීයො – ‘ආචරියො මෙ, භන්‌තෙ, හොහි, ආයස්‌මතො නිස්‌සාය වච්‌ඡාමි; ආචරියො මෙ, භන්‌තෙ, හොහි, ආයස්‌මතො නිස්‌සාය වච්‌ඡාමි; ආචරියො මෙ, භන්‌තෙ, හොහි, ආයස්‌මතො නිස්‌සාය වච්‌ඡාමී’ති. ‘සාහූති’ වා ‘ලහූති’ වා ‘ඔපායික’න්‌ති වා ‘පතිරූප’න්‌ති වා ‘පාසාදිකෙන සම්‌පාදෙහී’ති වා කායෙන විඤ්‌ඤාපෙති, වාචාය විඤ්‌ඤාපෙති, කායෙන වාචාය විඤ්‌ඤාපෙති, ගහිතො හොති ආචරියො; න කායෙන විඤ්‌ඤාපෙති, න වාචාය විඤ්‌ඤාපෙති, න කායෙන වාචාය විඤ්‌ඤාපෙති, න ගහිතො හොති ආචරියො.

    ‘‘Anujānāmi, bhikkhave, ācariyaṃ. Ācariyo, bhikkhave, antevāsikamhi puttacittaṃ upaṭṭhāpessati, antevāsiko ācariyamhi pitucittaṃ upaṭṭhāpessati. Evaṃ te aññamaññaṃ sagāravā sappatissā sabhāgavuttino viharantā imasmiṃ dhammavinaye vuddhiṃ viruḷhiṃ vepullaṃ āpajjissanti. Anujānāmi, bhikkhave, dasavassaṃ nissāya vatthuṃ, dasavassena nissayaṃ dātuṃ. Evañca pana, bhikkhave, ācariyo gahetabbo. Ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā pāde vanditvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – ‘ācariyo me, bhante, hohi, āyasmato nissāya vacchāmi; ācariyo me, bhante, hohi, āyasmato nissāya vacchāmi; ācariyo me, bhante, hohi, āyasmato nissāya vacchāmī’ti. ‘Sāhūti’ vā ‘lahūti’ vā ‘opāyika’nti vā ‘patirūpa’nti vā ‘pāsādikena sampādehī’ti vā kāyena viññāpeti, vācāya viññāpeti, kāyena vācāya viññāpeti, gahito hoti ācariyo; na kāyena viññāpeti, na vācāya viññāpeti, na kāyena vācāya viññāpeti, na gahito hoti ācariyo.

    78. 3 ‘‘අන්‌තෙවාසිකෙන , භික්‌ඛවෙ, ආචරියම්‌හි සම්‌මා වත්‌තිතබ්‌බං. තත්‍රායං සම්‌මාවත්‌තනා –

    78.4 ‘‘Antevāsikena , bhikkhave, ācariyamhi sammā vattitabbaṃ. Tatrāyaṃ sammāvattanā –

    ‘‘කාලස්‌සෙව උට්‌ඨාය උපාහනං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා එකංසං උත්‌තරාසඞ්‌ගං කරිත්‌වා දන්‌තකට්‌ඨං දාතබ්‌බං, මුඛොදකං දාතබ්‌බං, ආසනං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං. සචෙ යාගු හොති, භාජනං ධොවිත්‌වා යාගු උපනාමෙතබ්‌බා . යාගුං පීතස්‌ස උදකං දත්‌වා භාජනං පටිග්‌ගහෙත්‌වා නීචං කත්‌වා සාධුකං අප්‌පටිඝංසන්‌තෙන ධොවිත්‌වා පටිසාමෙතබ්‌බං. ආචරියම්‌හි වුට්‌ඨිතෙ ආසනං උද්‌ධරිතබ්‌බං. සචෙ සො දෙසො උක්‌ලාපො හොති, සො දෙසො සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බො.

    ‘‘Kālasseva uṭṭhāya upāhanaṃ omuñcitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dantakaṭṭhaṃ dātabbaṃ, mukhodakaṃ dātabbaṃ, āsanaṃ paññapetabbaṃ. Sace yāgu hoti, bhājanaṃ dhovitvā yāgu upanāmetabbā . Yāguṃ pītassa udakaṃ datvā bhājanaṃ paṭiggahetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena dhovitvā paṭisāmetabbaṃ. Ācariyamhi vuṭṭhite āsanaṃ uddharitabbaṃ. Sace so deso uklāpo hoti, so deso sammajjitabbo.

    ‘‘සචෙ ආචරියො ගාමං පවිසිතුකාමො හොති, නිවාසනං දාතබ්‌බං, පටිනිවාසනං පටිග්‌ගහෙතබ්‌බං, කායබන්‌ධනං දාතබ්‌බං, සගුණං කත්‌වා සඞ්‌ඝාටියො දාතබ්‌බා, ධොවිත්‌වා පත්‌තො සොදකො දාතබ්‌බො. සචෙ ආචරියො පච්‌ඡාසමණං ආකඞ්‌ඛති, තිමණ්‌ඩලං පටිච්‌ඡාදෙන්‌තෙන පරිමණ්‌ඩලං නිවාසෙත්‌වා කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා සගුණං කත්‌වා සඞ්‌ඝාටියො පාරුපිත්‌වා ගණ්‌ඨිකං පටිමුඤ්‌චිත්‌වා ධොවිත්‌වා පත්‌තං ගහෙත්‌වා ආචරියස්‌ස පච්‌ඡාසමණෙන හොතබ්‌බං. නාතිදූරෙ ගන්‌තබ්‌බං, නාච්‌චාසන්‌නෙ ගන්‌තබ්‌බං, පත්‌තපරියාපන්‌නං පටිග්‌ගහෙතබ්‌බං. න ආචරියස්‌ස භණමානස්‌ස අන්‌තරන්‌තරා කථා ඔපාතෙතබ්‌බා. ආචරියො ආපත්‌තිසාමන්‌තා භණමානො නිවාරෙතබ්‌බො.

    ‘‘Sace ācariyo gāmaṃ pavisitukāmo hoti, nivāsanaṃ dātabbaṃ, paṭinivāsanaṃ paṭiggahetabbaṃ, kāyabandhanaṃ dātabbaṃ, saguṇaṃ katvā saṅghāṭiyo dātabbā, dhovitvā patto sodako dātabbo. Sace ācariyo pacchāsamaṇaṃ ākaṅkhati, timaṇḍalaṃ paṭicchādentena parimaṇḍalaṃ nivāsetvā kāyabandhanaṃ bandhitvā saguṇaṃ katvā saṅghāṭiyo pārupitvā gaṇṭhikaṃ paṭimuñcitvā dhovitvā pattaṃ gahetvā ācariyassa pacchāsamaṇena hotabbaṃ. Nātidūre gantabbaṃ, nāccāsanne gantabbaṃ, pattapariyāpannaṃ paṭiggahetabbaṃ. Na ācariyassa bhaṇamānassa antarantarā kathā opātetabbā. Ācariyo āpattisāmantā bhaṇamāno nivāretabbo.

    ‘‘නිවත්‌තන්‌තෙන පඨමතරං ආගන්‌ත්‌වා ආසනං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං, පාදොදකං පාදපීඨං පාදකථලිකං උපනික්‌ඛිපිතබ්‌බං, පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පත්‌තචීවරං පටිග්‌ගහෙතබ්‌බං, පටිනිවාසනං දාතබ්‌බං, නිවාසනං පටිග්‌ගහෙතබ්‌බං. සචෙ චීවරං සින්‌නං හොති, මුහුත්‌තං උණ්‌හෙ ඔතාපෙතබ්‌බං, න ච උණ්‌හෙ චීවරං නිදහිතබ්‌බං. චීවරං සඞ්‌ඝරිතබ්‌බං. චීවරං සඞ්‌ඝරන්‌තෙන චතුරඞ්‌ගුලං කණ්‌ණං උස්‌සාරෙත්‌වා චීවරං සඞ්‌ඝරිතබ්‌බං – මා මජ්‌ඣෙ භඞ්‌ගො අහොසීති. ඔභොගෙ කායබන්‌ධනං කාතබ්‌බං.

    ‘‘Nivattantena paṭhamataraṃ āgantvā āsanaṃ paññapetabbaṃ, pādodakaṃ pādapīṭhaṃ pādakathalikaṃ upanikkhipitabbaṃ, paccuggantvā pattacīvaraṃ paṭiggahetabbaṃ, paṭinivāsanaṃ dātabbaṃ, nivāsanaṃ paṭiggahetabbaṃ. Sace cīvaraṃ sinnaṃ hoti, muhuttaṃ uṇhe otāpetabbaṃ, na ca uṇhe cīvaraṃ nidahitabbaṃ. Cīvaraṃ saṅgharitabbaṃ. Cīvaraṃ saṅgharantena caturaṅgulaṃ kaṇṇaṃ ussāretvā cīvaraṃ saṅgharitabbaṃ – mā majjhe bhaṅgo ahosīti. Obhoge kāyabandhanaṃ kātabbaṃ.

    ‘‘සචෙ පිණ්‌ඩපාතො හොති , ආචරියො ච භුඤ්‌ජිතුකාමො හොති, උදකං දත්‌වා පිණ්‌ඩපාතො උපනාමෙතබ්‌බො. ආචරියො පානීයෙන පුච්‌ඡිතබ්‌බො. භුත්‌තාවිස්‌ස උදකං දත්‌වා පත්‌තං පටිග්‌ගහෙත්‌වා නීචං කත්‌වා සාධුකං අප්‌පටිඝංසන්‌තෙන ධොවිත්‌වා වොදකං කත්‌වා මුහුත්‌තං උණ්‌හෙ ඔතාපෙතබ්‌බො, න ච උණ්‌හෙ පත්‌තො නිදහිතබ්‌බො. පත්‌තචීවරං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං. පත්‌තං නික්‌ඛිපන්‌තෙන එකෙන හත්‌ථෙන පත්‌තං ගහෙත්‌වා එකෙන හත්‌ථෙන හෙට්‌ඨාමඤ්‌චං වා හෙට්‌ඨාපීඨං වා පරාමසිත්‌වා පත්‌තො නික්‌ඛිපිතබ්‌බො. න ච අනන්‌තරහිතාය භූමියා පත්‌තො නික්‌ඛිපිතබ්‌බො. චීවරං නික්‌ඛිපන්‌තෙන එකෙන හත්‌ථෙන චීවරං ගහෙත්‌වා එකෙන හත්‌ථෙන චීවරවංසං වා චීවරරජ්‌ජුං වා පමජ්‌ජිත්‌වා පාරතො අන්‌තං ඔරතො භොගං කත්‌වා චීවරං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං. ආචරියම්‌හි වුට්‌ඨිතෙ ආසනං උද්‌ධරිතබ්‌බං, පාදොදකං පාදපීඨං පාදකථලිකං පටිසාමෙතබ්‌බං. සචෙ සො දෙසො උක්‌ලාපො හොති, සො දෙසො සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බො.

    ‘‘Sace piṇḍapāto hoti , ācariyo ca bhuñjitukāmo hoti, udakaṃ datvā piṇḍapāto upanāmetabbo. Ācariyo pānīyena pucchitabbo. Bhuttāvissa udakaṃ datvā pattaṃ paṭiggahetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena dhovitvā vodakaṃ katvā muhuttaṃ uṇhe otāpetabbo, na ca uṇhe patto nidahitabbo. Pattacīvaraṃ nikkhipitabbaṃ. Pattaṃ nikkhipantena ekena hatthena pattaṃ gahetvā ekena hatthena heṭṭhāmañcaṃ vā heṭṭhāpīṭhaṃ vā parāmasitvā patto nikkhipitabbo. Na ca anantarahitāya bhūmiyā patto nikkhipitabbo. Cīvaraṃ nikkhipantena ekena hatthena cīvaraṃ gahetvā ekena hatthena cīvaravaṃsaṃ vā cīvararajjuṃ vā pamajjitvā pārato antaṃ orato bhogaṃ katvā cīvaraṃ nikkhipitabbaṃ. Ācariyamhi vuṭṭhite āsanaṃ uddharitabbaṃ, pādodakaṃ pādapīṭhaṃ pādakathalikaṃ paṭisāmetabbaṃ. Sace so deso uklāpo hoti, so deso sammajjitabbo.

    ‘‘සචෙ ආචරියො නහායිතුකාමො හොති, නහානං පටියාදෙතබ්‌බං. සචෙ සීතෙන අත්‌ථො හොති, සීතං පටියාදෙතබ්‌බං. සචෙ උණ්‌හෙන අත්‌ථො හොති, උණ්‌හං පටියාදෙතබ්‌බං.

    ‘‘Sace ācariyo nahāyitukāmo hoti, nahānaṃ paṭiyādetabbaṃ. Sace sītena attho hoti, sītaṃ paṭiyādetabbaṃ. Sace uṇhena attho hoti, uṇhaṃ paṭiyādetabbaṃ.

    ‘‘සචෙ ආචරියො ජන්‌තාඝරං පවිසිතුකාමො හොති, චුණ්‌ණං සන්‌නෙතබ්‌බං, මත්‌තිකා තෙමෙතබ්‌බා, ජන්‌තාඝරපීඨං ආදාය ආචරියස්‌ස පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො ගන්‌ත්‌වා ජන්‌තාඝරපීඨං දත්‌වා චීවරං පටිග්‌ගහෙත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං, චුණ්‌ණං දාතබ්‌බං, මත්‌තිකා දාතබ්‌බා. සචෙ උස්‌සහති, ජන්‌තාඝරං පවිසිතබ්‌බං. ජන්‌තාඝරං පවිසන්‌තෙන මත්‌තිකාය මුඛං මක්‌ඛෙත්‌වා පුරතො ච පච්‌ඡතො ච පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ජන්‌තාඝරං පවිසිතබ්‌බං. න ථෙරෙ භික්‌ඛූ අනුපඛජ්‌ජ නිසීදිතබ්‌බං. න නවා භික්‌ඛූ ආසනෙන පටිබාහිතබ්‌බා. ජන්‌තාඝරෙ ආචරියස්‌ස පරිකම්‌මං කාතබ්‌බං. ජන්‌තාඝරා නික්‌ඛමන්‌තෙන ජන්‌තාඝරපීඨං ආදාය පුරතො ච පච්‌ඡතො ච පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ජන්‌තාඝරා නික්‌ඛමිතබ්‌බං.

    ‘‘Sace ācariyo jantāgharaṃ pavisitukāmo hoti, cuṇṇaṃ sannetabbaṃ, mattikā temetabbā, jantāgharapīṭhaṃ ādāya ācariyassa piṭṭhito piṭṭhito gantvā jantāgharapīṭhaṃ datvā cīvaraṃ paṭiggahetvā ekamantaṃ nikkhipitabbaṃ, cuṇṇaṃ dātabbaṃ, mattikā dātabbā. Sace ussahati, jantāgharaṃ pavisitabbaṃ. Jantāgharaṃ pavisantena mattikāya mukhaṃ makkhetvā purato ca pacchato ca paṭicchādetvā jantāgharaṃ pavisitabbaṃ. Na there bhikkhū anupakhajja nisīditabbaṃ. Na navā bhikkhū āsanena paṭibāhitabbā. Jantāghare ācariyassa parikammaṃ kātabbaṃ. Jantāgharā nikkhamantena jantāgharapīṭhaṃ ādāya purato ca pacchato ca paṭicchādetvā jantāgharā nikkhamitabbaṃ.

    ‘‘උදකෙපි ආචරියස්‌ස පරිකම්‌මං කාතබ්‌බං. නහාතෙන පඨමතරං උත්‌තරිත්‌වා අත්‌තනො ගත්‌තං වොදකං කත්‌වා නිවාසෙත්‌වා ආචරියස්‌ස ගත්‌තතො උදකං පමජ්‌ජිතබ්‌බං, නිවාසනං දාතබ්‌බං, සඞ්‌ඝාටි දාතබ්‌බා, ජන්‌තාඝරපීඨං ආදාය පඨමතරං ආගන්‌ත්‌වා ආසනං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං, පාදොදකං පාදපීඨං පාදකථලිකං උපනික්‌ඛිපිතබ්‌බං. ආචරියො පානීයෙන පුච්‌ඡිතබ්‌බො. සචෙ උද්‌දිසාපෙතුකාමො හොති, උද්‌දිසාපෙතබ්‌බො. සචෙ පරිපුච්‌ඡිතුකාමො හොති, පරිපුච්‌ඡිතබ්‌බො.

    ‘‘Udakepi ācariyassa parikammaṃ kātabbaṃ. Nahātena paṭhamataraṃ uttaritvā attano gattaṃ vodakaṃ katvā nivāsetvā ācariyassa gattato udakaṃ pamajjitabbaṃ, nivāsanaṃ dātabbaṃ, saṅghāṭi dātabbā, jantāgharapīṭhaṃ ādāya paṭhamataraṃ āgantvā āsanaṃ paññapetabbaṃ, pādodakaṃ pādapīṭhaṃ pādakathalikaṃ upanikkhipitabbaṃ. Ācariyo pānīyena pucchitabbo. Sace uddisāpetukāmo hoti, uddisāpetabbo. Sace paripucchitukāmo hoti, paripucchitabbo.

    ‘‘යස්‌මිං විහාරෙ ආචරියො විහරති, සචෙ සො විහාරො උක්‌ලාපො හොති, සචෙ උස්‌සහති, සොධෙතබ්‌බො. විහාරං සොධෙන්‌තෙන පඨමං පත්‌තචීවරං නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං; නිසීදනපච්‌චත්‌ථරණං නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං; භිසිබිබ්‌බොහනං නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං; මඤ්‌චො නීචං කත්‌වා සාධුකං අප්‌පටිඝංසන්‌තෙන, අසඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌තෙන කවාටපිට්‌ඨං, නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බො; පීඨං නීචං කත්‌වා සාධුකං අප්‌පටිඝංසන්‌තෙන, අසඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌තෙන කවාටපිට්‌ඨං, නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං; මඤ්‌චපටිපාදකා නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බා; ඛෙළමල්‌ලකො නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බො ; අපස්‌සෙනඵලකං නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං; භූමත්‌ථරණං යථාපඤ්‌ඤත්‌තං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා නීහරිත්‌වා එකමන්‌තං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං. සචෙ විහාරෙ සන්‌තානකං හොති, උල්‌ලොකා පඨමං ඔහාරෙතබ්‌බං, ආලොකසන්‌ධිකණ්‌ණභාගා පමජ්‌ජිතබ්‌බා. සචෙ ගෙරුකපරිකම්‌මකතා භිත්‌ති කණ්‌ණකිතා හොති, චොළකං තෙමෙත්‌වා පීළෙත්‌වා පමජ්‌ජිතබ්‌බා. සචෙ කාළවණ්‌ණකතා භූමි කණ්‌ණකිතා හොති, චොළකං තෙමෙත්‌වා පීළෙත්‌වා පමජ්‌ජිතබ්‌බා. සචෙ අකතා හොති භූමි, උදකෙන පරිප්‌ඵොසිත්‌වා සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බා – මා විහාරො රජෙන උහඤ්‌ඤීති. සඞ්‌කාරං විචිනිත්‌වා එකමන්‌තං ඡඩ්‌ඩෙතබ්‌බං.

    ‘‘Yasmiṃ vihāre ācariyo viharati, sace so vihāro uklāpo hoti, sace ussahati, sodhetabbo. Vihāraṃ sodhentena paṭhamaṃ pattacīvaraṃ nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbaṃ; nisīdanapaccattharaṇaṃ nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbaṃ; bhisibibbohanaṃ nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbaṃ; mañco nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena, asaṅghaṭṭentena kavāṭapiṭṭhaṃ, nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbo; pīṭhaṃ nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena, asaṅghaṭṭentena kavāṭapiṭṭhaṃ, nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbaṃ; mañcapaṭipādakā nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbā; kheḷamallako nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbo ; apassenaphalakaṃ nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbaṃ; bhūmattharaṇaṃ yathāpaññattaṃ sallakkhetvā nīharitvā ekamantaṃ nikkhipitabbaṃ. Sace vihāre santānakaṃ hoti, ullokā paṭhamaṃ ohāretabbaṃ, ālokasandhikaṇṇabhāgā pamajjitabbā. Sace gerukaparikammakatā bhitti kaṇṇakitā hoti, coḷakaṃ temetvā pīḷetvā pamajjitabbā. Sace kāḷavaṇṇakatā bhūmi kaṇṇakitā hoti, coḷakaṃ temetvā pīḷetvā pamajjitabbā. Sace akatā hoti bhūmi, udakena paripphositvā sammajjitabbā – mā vihāro rajena uhaññīti. Saṅkāraṃ vicinitvā ekamantaṃ chaḍḍetabbaṃ.

    ‘‘භූමත්‌ථරණං ඔතාපෙත්‌වා සොධෙත්‌වා පප්‌ඵොටෙත්‌වා අතිහරිත්‌වා යථාපඤ්‌ඤත්‌තං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං. මඤ්‌චපටිපාදකා ඔතාපෙත්‌වා පමජ්‌ජිත්‌වා අතිහරිත්‌වා යථාඨානෙ ඨපෙතබ්‌බා. මඤ්‌චො ඔතාපෙත්‌වා සොධෙත්‌වා පප්‌ඵොටෙත්‌වා නීචං කත්‌වා සාධුකං අප්‌පටිඝංසන්‌තෙන, අසඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌තෙන කවාටපිට්‌ඨං, අතිහරිත්‌වා යථාපඤ්‌ඤත්‌තං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බො. පීඨං ඔතාපෙත්‌වා සොධෙත්‌වා පප්‌ඵොටෙත්‌වා නීචං කත්‌වා සාධුකං අප්‌පටිඝංසන්‌තෙන, අසඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌තෙන කවාටපිට්‌ඨං, අතිහරිත්‌වා යථාපඤ්‌ඤත්‌තං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං. භිසිබිබ්‌බොහනං ඔතාපෙත්‌වා සොධෙත්‌වා පප්‌ඵොටෙත්‌වා අතිහරිත්‌වා යථාපඤ්‌ඤත්‌තං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං. නිසීදනපච්‌චත්‌ථරණං ඔතාපෙත්‌වා සොධෙත්‌වා පප්‌ඵොටෙත්‌වා අතිහරිත්‌වා යථාපඤ්‌ඤත්‌තං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං. ඛෙළමල්‌ලකො ඔතාපෙත්‌වා පමජ්‌ජිත්‌වා අතිහරිත්‌වා යථාඨානෙ ඨපෙතබ්‌බො . අපස්‌සෙනඵලකං ඔතාපෙත්‌වා පමජ්‌ජිත්‌වා අතිහරිත්‌වා යථාඨානෙ ඨපෙතබ්‌බං. පත්‌තචීවරං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං. පත්‌තං නික්‌ඛිපන්‌තෙන එකෙන හත්‌ථෙන පත්‌තං ගහෙත්‌වා එකෙන හත්‌ථෙන හෙට්‌ඨාමඤ්‌චං වා හෙට්‌ඨාපීඨං වා පරාමසිත්‌වා පත්‌තො නික්‌ඛිපිතබ්‌බො. න ච අනන්‌තරහිතාය භූමියා පත්‌තො නික්‌ඛිපිතබ්‌බො. චීවරං නික්‌ඛිපන්‌තෙන එකෙන හත්‌ථෙන චීවරං ගහෙත්‌වා එකෙන හත්‌ථෙන චීවරවංසං වා චීවරරජ්‌ජුං වා පමජ්‌ජිත්‌වා පාරතො අන්‌තං ඔරතො භොගං කත්‌වා චීවරං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං.

    ‘‘Bhūmattharaṇaṃ otāpetvā sodhetvā papphoṭetvā atiharitvā yathāpaññattaṃ paññapetabbaṃ. Mañcapaṭipādakā otāpetvā pamajjitvā atiharitvā yathāṭhāne ṭhapetabbā. Mañco otāpetvā sodhetvā papphoṭetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena, asaṅghaṭṭentena kavāṭapiṭṭhaṃ, atiharitvā yathāpaññattaṃ paññapetabbo. Pīṭhaṃ otāpetvā sodhetvā papphoṭetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena, asaṅghaṭṭentena kavāṭapiṭṭhaṃ, atiharitvā yathāpaññattaṃ paññapetabbaṃ. Bhisibibbohanaṃ otāpetvā sodhetvā papphoṭetvā atiharitvā yathāpaññattaṃ paññapetabbaṃ. Nisīdanapaccattharaṇaṃ otāpetvā sodhetvā papphoṭetvā atiharitvā yathāpaññattaṃ paññapetabbaṃ. Kheḷamallako otāpetvā pamajjitvā atiharitvā yathāṭhāne ṭhapetabbo . Apassenaphalakaṃ otāpetvā pamajjitvā atiharitvā yathāṭhāne ṭhapetabbaṃ. Pattacīvaraṃ nikkhipitabbaṃ. Pattaṃ nikkhipantena ekena hatthena pattaṃ gahetvā ekena hatthena heṭṭhāmañcaṃ vā heṭṭhāpīṭhaṃ vā parāmasitvā patto nikkhipitabbo. Na ca anantarahitāya bhūmiyā patto nikkhipitabbo. Cīvaraṃ nikkhipantena ekena hatthena cīvaraṃ gahetvā ekena hatthena cīvaravaṃsaṃ vā cīvararajjuṃ vā pamajjitvā pārato antaṃ orato bhogaṃ katvā cīvaraṃ nikkhipitabbaṃ.

    ‘‘සචෙ පුරත්‌ථිමා සරජා වාතා වායන්‌ති, පුරත්‌ථිමා වාතපානා ථකෙතබ්‌බා. සචෙ පච්‌ඡිමා සරජා වාතා වායන්‌ති, පච්‌ඡිමා වාතපානා ථකෙතබ්‌බා. සචෙ උත්‌තරා සරජා වාතා වායන්‌ති, උත්‌තරා වාතපානා ථකෙතබ්‌බා . සචෙ දක්‌ඛිණා සරජා වාතා වායන්‌ති, දක්‌ඛිණා වාතපානා ථකෙතබ්‌බා. සචෙ සීතකාලො හොති, දිවා වාතපානා විවරිතබ්‌බා, රත්‌තිං ථකෙතබ්‌බා. සචෙ උණ්‌හකාලො හොති, දිවා වාතපානා ථකෙතබ්‌බා, රත්‌තිං විවරිතබ්‌බා.

    ‘‘Sace puratthimā sarajā vātā vāyanti, puratthimā vātapānā thaketabbā. Sace pacchimā sarajā vātā vāyanti, pacchimā vātapānā thaketabbā. Sace uttarā sarajā vātā vāyanti, uttarā vātapānā thaketabbā . Sace dakkhiṇā sarajā vātā vāyanti, dakkhiṇā vātapānā thaketabbā. Sace sītakālo hoti, divā vātapānā vivaritabbā, rattiṃ thaketabbā. Sace uṇhakālo hoti, divā vātapānā thaketabbā, rattiṃ vivaritabbā.

    ‘‘සචෙ පරිවෙණං උක්‌ලාපං හොති, පරිවෙණං සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බං. සචෙ කොට්‌ඨකො උක්‌ලාපො හොති, කොට්‌ඨකො සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බො. සචෙ උපට්‌ඨානසාලා උක්‌ලාපා හොති, උපට්‌ඨානසාලා සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බා. සචෙ අග්‌ගිසාලා උක්‌ලාපා හොති, අග්‌ගිසාලා සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බා. සචෙ වච්‌චකුටි උක්‌ලාපා හොති, වච්‌චකුටි සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බා. සචෙ පානීයං න හොති, පානීයං උපට්‌ඨාපෙතබ්‌බං. සචෙ පරිභොජනීයං න හොති, පරිභොජනීයං උපට්‌ඨාපෙතබ්‌බං . සචෙ ආචමනකුම්‌භියං උදකං න හොති, ආචමනකුම්‌භියා උදකං ආසිඤ්‌චිතබ්‌බං.

    ‘‘Sace pariveṇaṃ uklāpaṃ hoti, pariveṇaṃ sammajjitabbaṃ. Sace koṭṭhako uklāpo hoti, koṭṭhako sammajjitabbo. Sace upaṭṭhānasālā uklāpā hoti, upaṭṭhānasālā sammajjitabbā. Sace aggisālā uklāpā hoti, aggisālā sammajjitabbā. Sace vaccakuṭi uklāpā hoti, vaccakuṭi sammajjitabbā. Sace pānīyaṃ na hoti, pānīyaṃ upaṭṭhāpetabbaṃ. Sace paribhojanīyaṃ na hoti, paribhojanīyaṃ upaṭṭhāpetabbaṃ . Sace ācamanakumbhiyaṃ udakaṃ na hoti, ācamanakumbhiyā udakaṃ āsiñcitabbaṃ.

    ‘‘සචෙ ආචරියස්‌ස අනභිරති උප්‌පන්‌නා හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන වූපකාසෙතබ්‌බො, වූපකාසාපෙතබ්‌බො, ධම්‌මකථා වාස්‌ස කාතබ්‌බා. සචෙ ආචරියස්‌ස කුක්‌කුච්‌චං උප්‌පන්‌නං හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන විනොදෙතබ්‌බං, විනොදාපෙතබ්‌බං, ධම්‌මකථා වාස්‌ස කාතබ්‌බා. සචෙ ආචරියස්‌ස දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන විවෙචෙතබ්‌බං, විවෙචාපෙතබ්‌බං, ධම්‌මකථා වාස්‌ස කාතබ්‌බා. සචෙ ආචරියො ගරුධම්‌මං අජ්‌ඣාපන්‌නො හොති පරිවාසාරහො, අන්‌තෙවාසිකෙන උස්‌සුක්‌කං කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො සඞ්‌ඝො ආචරියස්‌ස පරිවාසං දදෙය්‍යාති. සචෙ ආචරියො මූලාය පටිකස්‌සනාරහො හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන උස්‌සුක්‌කං කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො සඞ්‌ඝො ආචරියං මූලාය පටිකස්‌සෙය්‍යාති. සචෙ ආචරියො මානත්‌තාරහො හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන උස්‌සුක්‌කං කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො සඞ්‌ඝො ආචරියස්‌ස මානත්‌තං දදෙය්‍යාති. සචෙ ආචරියො අබ්‌භානාරහො හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන උස්‌සුක්‌කං කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො සඞ්‌ඝො ආචරියං අබ්‌භෙය්‍යාති . සචෙ සඞ්‌ඝො ආචරියස්‌ස කම්‌මං කත්‌තුකාමො හොති, තජ්‌ජනීයං වා නියස්‌සං වා පබ්‌බාජනීයං වා පටිසාරණීයං වා උක්‌ඛෙපනීයං වා, අන්‌තෙවාසිකෙන උස්‌සුක්‌කං කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො සඞ්‌ඝො ආචරියස්‌ස කම්‌මං න කරෙය්‍ය, ලහුකාය වා පරිණාමෙය්‍යාති. කතං වා පනස්‌ස හොති සඞ්‌ඝෙන කම්‌මං, තජ්‌ජනීයං වා නියස්‌සං වා පබ්‌බාජනීයං වා පටිසාරණීයං වා උක්‌ඛෙපනීයං වා, අන්‌තෙවාසිකෙන උස්‌සුක්‌කං කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො ආචරියො සම්‌මා වත්‌තෙය්‍ය, ලොමං පාතෙය්‍ය, නෙත්‌ථාරං වත්‌තෙය්‍ය, සඞ්‌ඝො තං කම්‌මං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙය්‍යාති.

    ‘‘Sace ācariyassa anabhirati uppannā hoti, antevāsikena vūpakāsetabbo, vūpakāsāpetabbo, dhammakathā vāssa kātabbā. Sace ācariyassa kukkuccaṃ uppannaṃ hoti, antevāsikena vinodetabbaṃ, vinodāpetabbaṃ, dhammakathā vāssa kātabbā. Sace ācariyassa diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti, antevāsikena vivecetabbaṃ, vivecāpetabbaṃ, dhammakathā vāssa kātabbā. Sace ācariyo garudhammaṃ ajjhāpanno hoti parivāsāraho, antevāsikena ussukkaṃ kātabbaṃ – kinti nu kho saṅgho ācariyassa parivāsaṃ dadeyyāti. Sace ācariyo mūlāya paṭikassanāraho hoti, antevāsikena ussukkaṃ kātabbaṃ – kinti nu kho saṅgho ācariyaṃ mūlāya paṭikasseyyāti. Sace ācariyo mānattāraho hoti, antevāsikena ussukkaṃ kātabbaṃ – kinti nu kho saṅgho ācariyassa mānattaṃ dadeyyāti. Sace ācariyo abbhānāraho hoti, antevāsikena ussukkaṃ kātabbaṃ – kinti nu kho saṅgho ācariyaṃ abbheyyāti . Sace saṅgho ācariyassa kammaṃ kattukāmo hoti, tajjanīyaṃ vā niyassaṃ vā pabbājanīyaṃ vā paṭisāraṇīyaṃ vā ukkhepanīyaṃ vā, antevāsikena ussukkaṃ kātabbaṃ – kinti nu kho saṅgho ācariyassa kammaṃ na kareyya, lahukāya vā pariṇāmeyyāti. Kataṃ vā panassa hoti saṅghena kammaṃ, tajjanīyaṃ vā niyassaṃ vā pabbājanīyaṃ vā paṭisāraṇīyaṃ vā ukkhepanīyaṃ vā, antevāsikena ussukkaṃ kātabbaṃ – kinti nu kho ācariyo sammā vatteyya, lomaṃ pāteyya, netthāraṃ vatteyya, saṅgho taṃ kammaṃ paṭippassambheyyāti.

    ‘‘සචෙ ආචරියස්‌ස චීවරං ධොවිතබ්‌බං හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන ධොවිතබ්‌බං, උස්‌සුක්‌කං වා කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො ආචරියස්‌ස චීවරං ධොවියෙථාති. සචෙ ආචරියස්‌ස චීවරං කාතබ්‌බං හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන කාතබ්‌බං, උස්‌සුක්‌කං වා කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො ආචරියස්‌ස චීවරං කරියෙථාති. සචෙ ආචරියස්‌ස රජනං පචිතබ්‌බං හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන පචිතබ්‌බං, උස්‌සුක්‌කං වා කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො ආචරියස්‌ස රජනං පචියෙථාති. සචෙ ආචරියස්‌ස චීවරං රජිතබ්‌බං හොති, අන්‌තෙවාසිකෙන රජිතබ්‌බං, උස්‌සුක්‌කං වා කාතබ්‌බං – කින්‌ති නු ඛො ආචරියස්‌ස චීවරං රජියෙථාති. චීවරං රජන්‌තෙන සාධුකං සම්‌පරිවත්‌තකං සම්‌පරිවත්‌තකං රජිතබ්‌බං, න ච අච්‌ඡින්‌නෙ ථෙවෙ පක්‌කමිතබ්‌බං.

    ‘‘Sace ācariyassa cīvaraṃ dhovitabbaṃ hoti, antevāsikena dhovitabbaṃ, ussukkaṃ vā kātabbaṃ – kinti nu kho ācariyassa cīvaraṃ dhoviyethāti. Sace ācariyassa cīvaraṃ kātabbaṃ hoti, antevāsikena kātabbaṃ, ussukkaṃ vā kātabbaṃ – kinti nu kho ācariyassa cīvaraṃ kariyethāti. Sace ācariyassa rajanaṃ pacitabbaṃ hoti, antevāsikena pacitabbaṃ, ussukkaṃ vā kātabbaṃ – kinti nu kho ācariyassa rajanaṃ paciyethāti. Sace ācariyassa cīvaraṃ rajitabbaṃ hoti, antevāsikena rajitabbaṃ, ussukkaṃ vā kātabbaṃ – kinti nu kho ācariyassa cīvaraṃ rajiyethāti. Cīvaraṃ rajantena sādhukaṃ samparivattakaṃ samparivattakaṃ rajitabbaṃ, na ca acchinne theve pakkamitabbaṃ.

    ‘‘න ආචරියං අනාපුච්‌ඡා එකච්‌චස්‌ස පත්‌තො දාතබ්‌බො, න එකච්‌චස්‌ස පත්‌තො පටිග්‌ගහෙතබ්‌බො; න එකච්‌චස්‌ස චීවරං දාතබ්‌බං; න එකච්‌චස්‌ස චීවරං පටිග්‌ගහෙතබ්‌බං; න එකච්‌චස්‌ස පරික්‌ඛාරො දාතබ්‌බො; න එකච්‌චස්‌ස පරික්‌ඛාරො පටිග්‌ගහෙතබ්‌බො; න එකච්‌චස්‌ස කෙසා ඡෙදෙතබ්‌බා; න එකච්‌චෙන කෙසා ඡෙදාපෙතබ්‌බා; න එකච්‌චස්‌ස පරිකම්‌මං කාතබ්‌බං; න එකච්‌චෙන පරිකම්‌මං කාරාපෙතබ්‌බං; න එකච්‌චස්‌ස වෙය්‍යාවච්‌චො කාතබ්‌බො; න එකච්‌චෙන වෙය්‍යාවච්‌චො කාරාපෙතබ්‌බො; න එකච්‌චස්‌ස පච්‌ඡාසමණෙන හොතබ්‌බං; න එකච්‌චො පච්‌ඡාසමණො ආදාතබ්‌බො; න එකච්‌චස්‌ස පිණ්‌ඩපාතො නීහරිතබ්‌බො; න එකච්‌චෙන පිණ්‌ඩපාතො නීහරාපෙතබ්‌බො. න ආචරියං අනාපුච්‌ඡා ගාමො පවිසිතබ්‌බො, න සුසානං ගන්‌තබ්‌බං, න දිසා පක්‌කමිතබ්‌බා. සචෙ ආචරියො ගිලානො හොති, යාවජීවං උපට්‌ඨාතබ්‌බො, වුට්‌ඨානමස්‌ස ආගමෙතබ්‌බ’’න්‌ති.

    ‘‘Na ācariyaṃ anāpucchā ekaccassa patto dātabbo, na ekaccassa patto paṭiggahetabbo; na ekaccassa cīvaraṃ dātabbaṃ; na ekaccassa cīvaraṃ paṭiggahetabbaṃ; na ekaccassa parikkhāro dātabbo; na ekaccassa parikkhāro paṭiggahetabbo; na ekaccassa kesā chedetabbā; na ekaccena kesā chedāpetabbā; na ekaccassa parikammaṃ kātabbaṃ; na ekaccena parikammaṃ kārāpetabbaṃ; na ekaccassa veyyāvacco kātabbo; na ekaccena veyyāvacco kārāpetabbo; na ekaccassa pacchāsamaṇena hotabbaṃ; na ekacco pacchāsamaṇo ādātabbo; na ekaccassa piṇḍapāto nīharitabbo; na ekaccena piṇḍapāto nīharāpetabbo. Na ācariyaṃ anāpucchā gāmo pavisitabbo, na susānaṃ gantabbaṃ, na disā pakkamitabbā. Sace ācariyo gilāno hoti, yāvajīvaṃ upaṭṭhātabbo, vuṭṭhānamassa āgametabba’’nti.

    ආචරියවත්‌තං නිට්‌ඨිතං.

    Ācariyavattaṃ niṭṭhitaṃ.







    Footnotes:
    1. අභිරමෙය්‍යඤ්‌චාහං (සී.), අභිරමෙය්‍යං ස්‌වාහං (ක.)
    2. abhirameyyañcāhaṃ (sī.), abhirameyyaṃ svāhaṃ (ka.)
    3. චූළව. 380 ආදයො
    4. cūḷava. 380 ādayo



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / ආචරියවත්‌තකථා • Ācariyavattakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / ආචරියවත්‌තකථාවණ්‌ණනා • Ācariyavattakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / ආචරියවත්‌තකථාවණ්‌ණනා • Ācariyavattakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / ආචරියවත්‌තකථාවණ්‌ණනා • Ācariyavattakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 18. ආචරියවත්‌තකථා • 18. Ācariyavattakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact