Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā)

    6. අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතවග්‌ගවණ්‌ණනා

    6. Accharāsaṅghātavaggavaṇṇanā

    51. ඡට්‌ඨස්‌ස පඨමෙ තං අස්‌සුතවා පුථුජ්‌ජනොති තං භවඞ්‌ගචිත්‌තං සුතවිරහිතො පුථුජ්‌ජනො. තත්‌ථ ආගමාධිගමාභාවා ඤෙය්‍යො අස්‌සුතවා ඉති. යො හි ඉදං සුත්‌තං ආදිතො පට්‌ඨාය අත්‌ථවසෙන උපපරික්‌ඛන්‌තො ‘‘ඉදං භවඞ්‌ගචිත්‌තං නාම පකතිපරිසුද්‌ධම්‌පි ජවනක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නෙහි ලොභාදීහි උපක්‌කිලෙසෙහි උපක්‌කිලිට්‌ඨ’’න්‌ති නෙව ආගමවසෙන න අධිගමවසෙන ජානාති, යස්‌ස ච ඛන්‌ධධාතුආයතනපච්‌චයාකාරසතිපට්‌ඨානාදීසු උග්‌ගහපරිපුච්‌ඡාවිනිච්‌ඡයවිරහිතත්‌තා යථාභූතඤාණපටිවෙධසාධකො නෙව ආගමො, පටිපත්‌තියා අධිගන්‌තබ්‌බස්‌ස අනධිගතත්‌තා න අධිගමො අත්‌ථි. සො ආගමාධිගමාභාවා ඤෙය්‍යො අස්‌සුතවා ඉති. ස්‌වායං –

    51. Chaṭṭhassa paṭhame taṃ assutavā puthujjanoti taṃ bhavaṅgacittaṃ sutavirahito puthujjano. Tattha āgamādhigamābhāvā ñeyyo assutavā iti. Yo hi idaṃ suttaṃ ādito paṭṭhāya atthavasena upaparikkhanto ‘‘idaṃ bhavaṅgacittaṃ nāma pakatiparisuddhampi javanakkhaṇe uppannehi lobhādīhi upakkilesehi upakkiliṭṭha’’nti neva āgamavasena na adhigamavasena jānāti, yassa ca khandhadhātuāyatanapaccayākārasatipaṭṭhānādīsu uggahaparipucchāvinicchayavirahitattā yathābhūtañāṇapaṭivedhasādhako neva āgamo, paṭipattiyā adhigantabbassa anadhigatattā na adhigamo atthi. So āgamādhigamābhāvā ñeyyo assutavā iti. Svāyaṃ –

    ‘‘පුථූනං ජනනාදීහි, කාරණෙහි පුථුජ්‌ජනො;

    ‘‘Puthūnaṃ jananādīhi, kāraṇehi puthujjano;

    පුථුජ්‌ජනන්‌තොගධත්‌තා, පුථුවායං ජනො ඉති’’.

    Puthujjanantogadhattā, puthuvāyaṃ jano iti’’.

    සො හි පුථූනං නානප්‌පකාරානං කිලෙසාදීනං ජනනාදීහි කාරණෙහි පුථුජ්‌ජනො. යථාහ –

    So hi puthūnaṃ nānappakārānaṃ kilesādīnaṃ jananādīhi kāraṇehi puthujjano. Yathāha –

    ‘‘පුථු කිලෙසෙ ජනෙන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු අවිහතසක්‌කායදිට්‌ඨිකාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු සත්‌ථාරානං මුඛුල්‌ලොකිකාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු සබ්‌බගතීහි අවුට්‌ඨිතාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාභිසඞ්‌ඛාරෙ අභිසඞ්‌ඛරොන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාඔඝෙහි වුය්‌හන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාසන්‌තාපෙහි සන්‌තප්‌පන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාපරිළාහෙහි පරිඩය්‌හන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු පඤ්‌චසු කාමගුණෙසු රත්‌තා ගිද්‌ධා ගධිතා මුච්‌ඡිතා අජ්‌ඣොපන්‌නා ලග්‌ගා ලග්‌ගිතා පලිබුද්‌ධාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු පඤ්‌චහි නීවරණෙහි ආවුතා නිවුතා ඔවුතා පිහිතා පටිච්‌ඡන්‌නා පටිකුජ්‌ජිතාති පුථුජ්‌ජනා’’ති (මහානි. 51, 94).

    ‘‘Puthu kilese janentīti puthujjanā, puthu avihatasakkāyadiṭṭhikāti puthujjanā, puthu satthārānaṃ mukhullokikāti puthujjanā, puthu sabbagatīhi avuṭṭhitāti puthujjanā, puthu nānābhisaṅkhāre abhisaṅkharontīti puthujjanā, puthu nānāoghehi vuyhantīti puthujjanā, puthu nānāsantāpehi santappantīti puthujjanā, puthu nānāpariḷāhehi pariḍayhantīti puthujjanā, puthu pañcasu kāmaguṇesu rattā giddhā gadhitā mucchitā ajjhopannā laggā laggitā palibuddhāti puthujjanā, puthu pañcahi nīvaraṇehi āvutā nivutā ovutā pihitā paṭicchannā paṭikujjitāti puthujjanā’’ti (mahāni. 51, 94).

    පුථූනං වා ගණනපථමතීතානං අරියධම්‌මපරම්‌මුඛානං නීචධම්‌මසමාචාරානං ජනානං අන්‌තොගධත්‌තාපි පුථුජ්‌ජනො, පුථු වා අයං විසුංයෙව සඞ්‌ඛං ගතො, විසංසට්‌ඨො සීලසුතාදිගුණයුත්‌තෙහි අරියෙහි ජනොති පුථුජ්‌ජනො. එවමෙතෙහි ‘‘අස්‌සුතවා පුථුජ්‌ජනො’’ති ද්‌වීහි පදෙහි යෙ තෙ –

    Puthūnaṃ vā gaṇanapathamatītānaṃ ariyadhammaparammukhānaṃ nīcadhammasamācārānaṃ janānaṃ antogadhattāpi puthujjano, puthu vā ayaṃ visuṃyeva saṅkhaṃ gato, visaṃsaṭṭho sīlasutādiguṇayuttehi ariyehi janoti puthujjano. Evametehi ‘‘assutavā puthujjano’’ti dvīhi padehi ye te –

    ‘‘දුවෙ පුථුජ්‌ජනා වුත්‌තා, බුද්‌ධෙනාදිච්‌චබන්‌ධුනා;

    ‘‘Duve puthujjanā vuttā, buddhenādiccabandhunā;

    අන්‌ධො පුථුජ්‌ජනො එකො, කල්‍යාණෙකො පුථුජ්‌ජනො’’ති. –

    Andho puthujjano eko, kalyāṇeko puthujjano’’ti. –

    ද්‌වෙ පුථුජ්‌ජනා වුත්‌තා, තෙසු අන්‌ධපුථුජ්‌ජනො වුත්‌තො හොතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Dve puthujjanā vuttā, tesu andhaputhujjano vutto hotīti veditabbo.

    යථාභූතං නප්‌පජානාතීති ‘‘ඉදඤ්‌ච භවඞ්‌ගචිත්‌තං එවං ආගන්‌තුකෙහි උපක්‌කිලෙසෙහි උපක්‌කිලිට්‌ඨං නාම හොති, එවං විප්‌පමුත්‌තං නාමා’’ති යථාසභාවතො න ජානාති. තස්‌මාති යස්‌මා න ජානාති, තස්‌මා. චිත්‌තභාවනා නත්‌ථීති චිත්‌තට්‌ඨිති චිත්‌තපරිග්‌ගහො නත්‌ථි, නත්‌ථිභාවෙනෙව ‘‘නත්‌ථී’’ති වදාමීති දස්‌සෙති.

    Yathābhūtaṃ nappajānātīti ‘‘idañca bhavaṅgacittaṃ evaṃ āgantukehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ nāma hoti, evaṃ vippamuttaṃ nāmā’’ti yathāsabhāvato na jānāti. Tasmāti yasmā na jānāti, tasmā. Cittabhāvanā natthīti cittaṭṭhiti cittapariggaho natthi, natthibhāveneva ‘‘natthī’’ti vadāmīti dasseti.

    52. දුතියෙ සුතවාති සුතසම්‌පන්‌නො. විත්‌ථාරතො පනෙත්‌ථ අස්‌සුතවාති පදස්‌ස පටිපක්‌ඛවසෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අරියසාවකොති අත්‌ථි අරියො න සාවකො, සෙය්‍යථාපි බුද්‌ධා චෙව පච්‌චෙකබුද්‌ධා ච; අත්‌ථි සාවකො න අරියො, සෙය්‍යථාපි ගිහී අනාගතඵලො; අත්‌ථි නෙව අරියො න සාවකො සෙය්‍යථාපි පුථුතිත්‌ථියා. අත්‌ථි අරියොචෙව සාවකො ච, සෙය්‍යථාපි සමණා සක්‍යපුත්‌තියා ආගතඵලා විඤ්‌ඤාතසාසනා. ඉධ පන ගිහී වා හොතු පබ්‌බජිතො වා, යො කොචි සුතවාති එත්‌ථ වුත්‌තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස වසෙන සුතසම්‌පන්‌නො, අයං අරියසාවකොති වෙදිතබ්‌බො. යථාභූතං පජානාතීති ‘‘එවමිදං භවඞ්‌ගචිත්‌තං ආගන්‌තුකෙහි උපක්‌කිලෙසෙහි විප්‌පමුත්‌තං හොති, එවං උපක්‌කිලිට්‌ඨ’’න්‌ති යථාසභාවතො ජානාති. චිත්‌තභාවනා අත්‌ථීති චිත්‌තට්‌ඨිති චිත්‌තපරිග්‌ගහො අත්‌ථි, අත්‌ථිභාවෙනෙව ‘‘අත්‌ථී’’ති වදාමීති දස්‌සෙති. ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ බලවවිපස්‌සනා කථිතා. කෙචි තරුණවිපස්‌සනාති වදන්‌ති.

    52. Dutiye sutavāti sutasampanno. Vitthārato panettha assutavāti padassa paṭipakkhavasena attho veditabbo. Ariyasāvakoti atthi ariyo na sāvako, seyyathāpi buddhā ceva paccekabuddhā ca; atthi sāvako na ariyo, seyyathāpi gihī anāgataphalo; atthi neva ariyo na sāvako seyyathāpi puthutitthiyā. Atthi ariyoceva sāvako ca, seyyathāpi samaṇā sakyaputtiyā āgataphalā viññātasāsanā. Idha pana gihī vā hotu pabbajito vā, yo koci sutavāti ettha vuttassa atthassa vasena sutasampanno, ayaṃ ariyasāvakoti veditabbo. Yathābhūtaṃ pajānātīti ‘‘evamidaṃ bhavaṅgacittaṃ āgantukehi upakkilesehi vippamuttaṃ hoti, evaṃ upakkiliṭṭha’’nti yathāsabhāvato jānāti. Cittabhāvanā atthīti cittaṭṭhiti cittapariggaho atthi, atthibhāveneva ‘‘atthī’’ti vadāmīti dasseti. Imasmiṃ sutte balavavipassanā kathitā. Keci taruṇavipassanāti vadanti.

    53. තතියං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියං කථිතං. කතරායං පන අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියං? අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධොපමසුත්‌තන්‌තඅට්‌ඨුප්‌පත්‌තියං. භගවා කිර එකස්‌මිං සමයෙ සාවත්‌ථිං උපනිස්‌සාය ජෙතවනමහාවිහාරෙ පටිවසති. බුද්‌ධානඤ්‌ච යත්‌ථ කත්‌ථචි පටිවසන්‌තානං පඤ්‌චවිධං කිච්‌චං අවිජහිතමෙව හොති. පඤ්‌ච හි බුද්‌ධකිච්‌චානි – පුරෙභත්‌තකිච්‌චං, පච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌චං, පුරිමයාමකිච්‌චං, මජ්‌ඣිමයාමකිච්‌චං, පච්‌ඡිමයාමකිච්‌චන්‌ති.

    53. Tatiyaṃ aṭṭhuppattiyaṃ kathitaṃ. Katarāyaṃ pana aṭṭhuppattiyaṃ? Aggikkhandhopamasuttantaaṭṭhuppattiyaṃ. Bhagavā kira ekasmiṃ samaye sāvatthiṃ upanissāya jetavanamahāvihāre paṭivasati. Buddhānañca yattha katthaci paṭivasantānaṃ pañcavidhaṃ kiccaṃ avijahitameva hoti. Pañca hi buddhakiccāni – purebhattakiccaṃ, pacchābhattakiccaṃ, purimayāmakiccaṃ, majjhimayāmakiccaṃ, pacchimayāmakiccanti.

    තත්‍රිදං පුරෙභත්‌තකිච්‌චං – භගවා හි පාතොව වුට්‌ඨාය උපට්‌ඨාකානුග්‌ගහත්‌ථං සරීරඵාසුකත්‌ථඤ්‌ච මුඛධොවනාදිසරීරපරිකම්‌මං කත්‌වා යාව භික්‌ඛාචාරවෙලා තාව විවිත්‌තාසනෙ වීතිනාමෙත්‌වා භික්‌ඛාචාරවෙලාය නිවාසෙත්‌වා කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා චීවරං පාරුපිත්‌වා පත්‌තමාදාය කදාචි එකකොව, කදාචි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො ගාමං වා නිගමං වා පිණ්‌ඩාය පවිසති කදාචි පකතියා, කදාචි අනෙකෙහි පාටිහාරියෙහි වත්‌තමානෙහි. සෙය්‍යථිදං – පිණ්‌ඩාය පවිසතො ලොකනාථස්‌ස පුරතො පුරතො ගන්‌ත්‌වා මුදුගතවාතා පථවිං සොධෙන්‌ති, වලාහකා උදකඵුසිතානි මුඤ්‌චන්‌තා මග්‌ගෙ රෙණුං වූපසමෙත්‌වා උපරි විතානං හුත්‌වා තිට්‌ඨන්‌ති, අපරෙ වාතා පුප්‌ඵානි උපසංහරිත්‌වා මග්‌ගෙ ඔකිරන්‌ති, උන්‌නතා භූමිප්‌පදෙසා ඔනමන්‌ති, ඔනතා උන්‌නමන්‌ති, පාදනික්‌ඛෙපසමයෙ සමාව භූමි හොති, සුඛසම්‌ඵස්‌සානි පදුමපුප්‌ඵානි වා පාදෙ සම්‌පටිච්‌ඡන්‌ති. ඉන්‌දඛීලස්‌ස අන්‌තො ඨපිතමත්‌තෙ දක්‌ඛිණපාදෙ සරීරතො ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො නික්‌ඛමිත්‌වා සුවණ්‌ණරසපිඤ්‌ජරානි විය චිත්‍රපටපරික්‌ඛිත්‌තානි විය ච පාසාදකූටාගාරාදීනි අලඞ්‌කරොන්‌තියො ඉතො චිතො ච ධාවන්‌ති, හත්‌ථිඅස්‌සවිහඞ්‌ගාදයො සකසකට්‌ඨානෙසු ඨිතායෙව මධුරෙනාකාරෙන සද්‌දං කරොන්‌ති, තථා භෙරිවීණාදීනි තූරියානි මනුස්‌සානඤ්‌ච කායූපගානි ආභරණානි. තෙන සඤ්‌ඤාණෙන මනුස්‌සා ජානන්‌ති ‘‘අජ්‌ජ භගවා ඉධ පිණ්‌ඩාය පවිට්‌ඨො’’ති. තෙ සුනිවත්‌ථා සුපාරුතා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීනි ආදාය ඝරා නික්‌ඛමිත්‌වා අන්‌තරවීථිං පටිපජ්‌ජිත්‌වා භගවන්‌තං ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීහි සක්‌කච්‌චං පූජෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං, භන්‌තෙ, දස භික්‌ඛූ, අම්‌හාකං වීසති, පඤ්‌ඤාසං…පෙ.… සතං දෙථා’’ති යාචිත්‌වා භගවතොපි පත්‌තං ගහෙත්‌වා ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා සක්‌කච්‌චං පිණ්‌ඩපාතෙන පටිමානෙන්‌ති. භගවා කතභත්‌තකිච්‌චො තෙසං උපනිස්‌සයචිත්‌තසන්‌තානානි ඔලොකෙත්‌වා තථා ධම්‌මං දෙසෙති, යථා කෙචි සරණගමනෙසු පතිට්‌ඨහන්‌ති, කෙචි පඤ්‌චසු සීලෙසු, කෙචි සොතාපත්‌තිසකදාගාමිඅනාගාමිඵලානං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං, කෙචි පබ්‌බජිත්‌වා අග්‌ගඵලෙ අරහත්‌තෙති. එවං මහාජනං අනුග්‌ගහෙත්‌වා උට්‌ඨායාසනා විහාරං ගච්‌ඡති. තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ගන්‌ධමණ්‌ඩලමාළෙ පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසීදති භික්‌ඛූනං භත්‌තකිච්‌චපරියොසානං ආගමයමානො. තතො භික්‌ඛූනං භත්‌තකිච්‌චපරියොසානෙ උපට්‌ඨාකො භගවතො නිවෙදෙති. අථ භගවා ගන්‌ධකුටිං පවිසති. ඉදං තාව පුරෙභත්‌තකිච්‌චං.

    Tatridaṃ purebhattakiccaṃ – bhagavā hi pātova vuṭṭhāya upaṭṭhākānuggahatthaṃ sarīraphāsukatthañca mukhadhovanādisarīraparikammaṃ katvā yāva bhikkhācāravelā tāva vivittāsane vītināmetvā bhikkhācāravelāya nivāsetvā kāyabandhanaṃ bandhitvā cīvaraṃ pārupitvā pattamādāya kadāci ekakova, kadāci bhikkhusaṅghaparivuto gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisati kadāci pakatiyā, kadāci anekehi pāṭihāriyehi vattamānehi. Seyyathidaṃ – piṇḍāya pavisato lokanāthassa purato purato gantvā mudugatavātā pathaviṃ sodhenti, valāhakā udakaphusitāni muñcantā magge reṇuṃ vūpasametvā upari vitānaṃ hutvā tiṭṭhanti, apare vātā pupphāni upasaṃharitvā magge okiranti, unnatā bhūmippadesā onamanti, onatā unnamanti, pādanikkhepasamaye samāva bhūmi hoti, sukhasamphassāni padumapupphāni vā pāde sampaṭicchanti. Indakhīlassa anto ṭhapitamatte dakkhiṇapāde sarīrato chabbaṇṇarasmiyo nikkhamitvā suvaṇṇarasapiñjarāni viya citrapaṭaparikkhittāni viya ca pāsādakūṭāgārādīni alaṅkarontiyo ito cito ca dhāvanti, hatthiassavihaṅgādayo sakasakaṭṭhānesu ṭhitāyeva madhurenākārena saddaṃ karonti, tathā bherivīṇādīni tūriyāni manussānañca kāyūpagāni ābharaṇāni. Tena saññāṇena manussā jānanti ‘‘ajja bhagavā idha piṇḍāya paviṭṭho’’ti. Te sunivatthā supārutā gandhapupphādīni ādāya gharā nikkhamitvā antaravīthiṃ paṭipajjitvā bhagavantaṃ gandhapupphādīhi sakkaccaṃ pūjetvā vanditvā ‘‘amhākaṃ, bhante, dasa bhikkhū, amhākaṃ vīsati, paññāsaṃ…pe… sataṃ dethā’’ti yācitvā bhagavatopi pattaṃ gahetvā āsanaṃ paññāpetvā sakkaccaṃ piṇḍapātena paṭimānenti. Bhagavā katabhattakicco tesaṃ upanissayacittasantānāni oloketvā tathā dhammaṃ deseti, yathā keci saraṇagamanesu patiṭṭhahanti, keci pañcasu sīlesu, keci sotāpattisakadāgāmianāgāmiphalānaṃ aññatarasmiṃ, keci pabbajitvā aggaphale arahatteti. Evaṃ mahājanaṃ anuggahetvā uṭṭhāyāsanā vihāraṃ gacchati. Tattha gantvā gandhamaṇḍalamāḷe paññattavarabuddhāsane nisīdati bhikkhūnaṃ bhattakiccapariyosānaṃ āgamayamāno. Tato bhikkhūnaṃ bhattakiccapariyosāne upaṭṭhāko bhagavato nivedeti. Atha bhagavā gandhakuṭiṃ pavisati. Idaṃ tāva purebhattakiccaṃ.

    අථ භගවා එවං කතපුරෙභත්‌තකිච්‌චො ගන්‌ධකුටියා උපට්‌ඨානෙ නිසීදිත්‌වා පාදෙ පක්‌ඛාලෙත්‌වා පාදපීඨෙ ඨත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං ඔවදති – ‘‘භික්‌ඛවෙ, අප්‌පමාදෙන සම්‌පාදෙථ, දුල්‌ලභො බුද්‌ධුප්‌පාදො ලොකස්‌මිං, දුල්‌ලභො මනුස්‌සත්‌තපටිලාභො, දුල්‌ලභා ඛණසම්‌පත්‌ති, දුල්‌ලභා පබ්‌බජ්‌ජා, දුල්‌ලභං සද්‌ධම්‌මස්‌සවන’’න්‌ති. තත්‌ථ කෙචි භගවන්‌තං කම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡන්‌ති. භගවා තෙසං චරියානුරූපං කම්‌මට්‌ඨානං දෙති. තතො සබ්‌බෙපි භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානානි ගච්‌ඡන්‌ති. කෙචි අරඤ්‌ඤං, කෙචි රුක්‌ඛමූලං, කෙචි පබ්‌බතාදීනං අඤ්‌ඤතරං, කෙචි චාතුමහාරාජිකභවනං…පෙ.… කෙචි වසවත්‌තිභවනන්‌ති . තතො භගවා ගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා සචෙ ආකඞ්‌ඛති, දක්‌ඛිණෙන පස්‌සෙන සතො සම්‌පජානො මුහුත්‌තං සීහසෙය්‍යං කප්‌පෙති. අථ සමස්‌සාසිතකායො උට්‌ඨහිත්‌වා දුතියභාගෙ ලොකං වොලොකෙති. තතියභාගෙ යං ගාමං වා නිගමං වා උපනිස්‌සාය විහරති, තත්‌ථ මහාජනො පුරෙභත්‌තං දානං දත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං සුනිවත්‌ථො සුපාරුතො ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීනි ආදාය විහාරෙ සන්‌නිපතති. තතො භගවා සම්‌පත්‌තපරිසාය අනුරූපෙන පාටිහාරියෙන ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මසභායං පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසජ්‌ජ ධම්‌මං දෙසෙති කාලයුත්‌තං සමයයුත්‌තං, අථ කාලං විදිත්‌වා පරිසං උය්‍යොජෙති, මනුස්‌සා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා පක්‌කමන්‌ති. ඉදං පච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌චං.

    Atha bhagavā evaṃ katapurebhattakicco gandhakuṭiyā upaṭṭhāne nisīditvā pāde pakkhāletvā pādapīṭhe ṭhatvā bhikkhusaṅghaṃ ovadati – ‘‘bhikkhave, appamādena sampādetha, dullabho buddhuppādo lokasmiṃ, dullabho manussattapaṭilābho, dullabhā khaṇasampatti, dullabhā pabbajjā, dullabhaṃ saddhammassavana’’nti. Tattha keci bhagavantaṃ kammaṭṭhānaṃ pucchanti. Bhagavā tesaṃ cariyānurūpaṃ kammaṭṭhānaṃ deti. Tato sabbepi bhagavantaṃ vanditvā attano attano rattiṭṭhānadivāṭṭhānāni gacchanti. Keci araññaṃ, keci rukkhamūlaṃ, keci pabbatādīnaṃ aññataraṃ, keci cātumahārājikabhavanaṃ…pe… keci vasavattibhavananti . Tato bhagavā gandhakuṭiṃ pavisitvā sace ākaṅkhati, dakkhiṇena passena sato sampajāno muhuttaṃ sīhaseyyaṃ kappeti. Atha samassāsitakāyo uṭṭhahitvā dutiyabhāge lokaṃ voloketi. Tatiyabhāge yaṃ gāmaṃ vā nigamaṃ vā upanissāya viharati, tattha mahājano purebhattaṃ dānaṃ datvā pacchābhattaṃ sunivattho supāruto gandhapupphādīni ādāya vihāre sannipatati. Tato bhagavā sampattaparisāya anurūpena pāṭihāriyena gantvā dhammasabhāyaṃ paññattavarabuddhāsane nisajja dhammaṃ deseti kālayuttaṃ samayayuttaṃ, atha kālaṃ viditvā parisaṃ uyyojeti, manussā bhagavantaṃ vanditvā pakkamanti. Idaṃ pacchābhattakiccaṃ.

    සො එවං නිට්‌ඨිතපච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌චො සචෙ ගත්‌තානි ඔසිඤ්‌චිතුකාමො හොති, බුද්‌ධාසනා උට්‌ඨාය න්‌හානකොට්‌ඨකං පවිසිත්‌වා උපට්‌ඨාකෙන පටියාදිතඋදකෙන ගත්‌තානි උතුං ගණ්‌හාපෙති. උපට්‌ඨාකොපි බුද්‌ධාසනං ආනෙත්‌වා ගන්‌ධකුටිපරිවෙණෙ පඤ්‌ඤපෙති. භගවා සුරත්‌තදුපට්‌ටං නිවාසෙත්‌වා කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා උත්‌තරාසඞ්‌ගං එකංසං කත්‌වා තත්‌ථ ආගන්‌ත්‌වා නිසීදති එකකොව මුහුත්‌තං පටිසල්‌ලීනො, අථ භික්‌ඛූ තතො තතො ආගම්‌ම භගවතො උපට්‌ඨානං ආගච්‌ඡන්‌ති. තත්‌ථ එකච්‌චෙ පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌ති, එකච්‌චෙ කම්‌මට්‌ඨානං, එකච්‌චෙ ධම්‌මස්‌සවනං යාචන්‌ති. භගවා තෙසං අධිප්‌පායං සම්‌පාදෙන්‌තො පුරිමයාමං විතිනාමෙති. ඉදං පුරිමයාමකිච්‌චං.

    So evaṃ niṭṭhitapacchābhattakicco sace gattāni osiñcitukāmo hoti, buddhāsanā uṭṭhāya nhānakoṭṭhakaṃ pavisitvā upaṭṭhākena paṭiyāditaudakena gattāni utuṃ gaṇhāpeti. Upaṭṭhākopi buddhāsanaṃ ānetvā gandhakuṭipariveṇe paññapeti. Bhagavā surattadupaṭṭaṃ nivāsetvā kāyabandhanaṃ bandhitvā uttarāsaṅgaṃ ekaṃsaṃ katvā tattha āgantvā nisīdati ekakova muhuttaṃ paṭisallīno, atha bhikkhū tato tato āgamma bhagavato upaṭṭhānaṃ āgacchanti. Tattha ekacce pañhaṃ pucchanti, ekacce kammaṭṭhānaṃ, ekacce dhammassavanaṃ yācanti. Bhagavā tesaṃ adhippāyaṃ sampādento purimayāmaṃ vitināmeti. Idaṃ purimayāmakiccaṃ.

    පුරිමයාමකිච්‌චපරියොසානෙ පන භික්‌ඛූසු භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා පක්‌කන්‌තෙසු සකලදසසහස්‌සිලොකධාතුදෙවතායො ඔකාසං ලභමානා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌ති යථාභිසඞ්‌ඛතං අන්‌තමසො චතුරක්‌ඛරම්‌පි. භගවා තාසං දෙවතානං පඤ්‌හං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො මජ්‌ඣිමයාමං වීතිනාමෙති. ඉදං මජ්‌ඣිමයාමකිච්‌චං.

    Purimayāmakiccapariyosāne pana bhikkhūsu bhagavantaṃ vanditvā pakkantesu sakaladasasahassilokadhātudevatāyo okāsaṃ labhamānā bhagavantaṃ upasaṅkamitvā pañhaṃ pucchanti yathābhisaṅkhataṃ antamaso caturakkharampi. Bhagavā tāsaṃ devatānaṃ pañhaṃ vissajjento majjhimayāmaṃ vītināmeti. Idaṃ majjhimayāmakiccaṃ.

    පච්‌ඡිමයාමං පන තයො කොට්‌ඨාසෙ කත්‌වා පුරෙභත්‌තතො පට්‌ඨාය නිසජ්‌ජාපීළිතස්‌ස සරීරස්‌ස කිලාසුභාවමොචනත්‌ථං එකං කොට්‌ඨාසං චඞ්‌කමෙන වීතිනාමෙති, දුතියකොට්‌ඨාසෙ ගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා දක්‌ඛිණෙන පස්‌සෙන සතො සම්‌පජානො සීහසෙය්‍යං කප්‌පෙති. තතියකොට්‌ඨාසෙ පච්‌චුට්‌ඨාය නිසීදිත්‌වා පුරිමබුද්‌ධානං සන්‌තිකෙ දානසීලාදිවසෙන කතාධිකාරපුග්‌ගලදස්‌සනත්‌ථං බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං වොලොකෙති. ඉදං පච්‌ඡිමයාමකිච්‌චං.

    Pacchimayāmaṃ pana tayo koṭṭhāse katvā purebhattato paṭṭhāya nisajjāpīḷitassa sarīrassa kilāsubhāvamocanatthaṃ ekaṃ koṭṭhāsaṃ caṅkamena vītināmeti, dutiyakoṭṭhāse gandhakuṭiṃ pavisitvā dakkhiṇena passena sato sampajāno sīhaseyyaṃ kappeti. Tatiyakoṭṭhāse paccuṭṭhāya nisīditvā purimabuddhānaṃ santike dānasīlādivasena katādhikārapuggaladassanatthaṃ buddhacakkhunā lokaṃ voloketi. Idaṃ pacchimayāmakiccaṃ.

    තම්‌පි දිවසං භගවා ඉමස්‌මිංයෙව කිච්‌චෙ ඨිතො ලොකං ඔලොකෙන්‌තො ඉදං අද්‌දස – මයා කොසලරට්‌ඨෙ චාරිකං චරන්‌තෙන අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධෙන උපමෙත්‌වා එකස්‌මිං සුත්‌තෙ දෙසිතෙ සට්‌ඨි භික්‌ඛූ අරහත්‌තං පාපුණිස්‌සන්‌ති, සට්‌ඨිමත්‌තානං උණ්‌හං ලොහිතං මුඛතො උග්‌ගච්‌ඡිස්‌සති, සට්‌ඨිමත්‌තා ගිහිභාවං ගමිස්‌සන්‌ති. තත්‌ථ යෙ අරහත්‌තං පාපුණිස්‌සන්‌ති, තෙ යංකිඤ්‌චි ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පාපුණිස්‌සන්‌තෙව. ඉතරෙසං පන භික්‌ඛූනං සඞ්‌ගහත්‌ථාය චාරිකං චරිතුකාමො හුත්‌වා, ‘‘ආනන්‌ද, භික්‌ඛූනං ආරොචෙහී’’ති ආහ.

    Tampi divasaṃ bhagavā imasmiṃyeva kicce ṭhito lokaṃ olokento idaṃ addasa – mayā kosalaraṭṭhe cārikaṃ carantena aggikkhandhena upametvā ekasmiṃ sutte desite saṭṭhi bhikkhū arahattaṃ pāpuṇissanti, saṭṭhimattānaṃ uṇhaṃ lohitaṃ mukhato uggacchissati, saṭṭhimattā gihibhāvaṃ gamissanti. Tattha ye arahattaṃ pāpuṇissanti, te yaṃkiñci dhammadesanaṃ sutvā pāpuṇissanteva. Itaresaṃ pana bhikkhūnaṃ saṅgahatthāya cārikaṃ caritukāmo hutvā, ‘‘ānanda, bhikkhūnaṃ ārocehī’’ti āha.

    ථෙරො අනුපරිවෙණං ගන්‌ත්‌වා, ‘‘ආවුසො, සත්‌ථා මහාජනස්‌ස සඞ්‌ගහත්‌ථාය චාරිකං චරිතුකාමො, ගන්‌තුකාමා ආගච්‌ඡථා’’ති ආහ. භික්‌ඛූ මහාලාභං ලභිත්‌වා විය තුට්‌ඨමානසා ‘‘ලභිස්‌සාම වත මහාජනස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙන්‌තස්‌ස භගවතො සුවණ්‌ණවණ්‌ණං සරීරං ඔලොකෙතුං මධුරඤ්‌ච ධම්‌මකථං සොතු’’න්‌ති පරුළ්‌හකෙසා කෙසෙ ඔහාරෙත්‌වා මලග්‌ගහිතපත්‌තා පත්‌තෙ පචිත්‌වා කිලිට්‌ඨචීවරා චීවරානි ධොවිත්‌වා ගමනසජ්‌ජා අහෙසුං. සත්‌ථා අපරිච්‌ඡින්‌නෙන භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන පරිවුතො කොසලරට්‌ඨං චාරිකාය නික්‌ඛන්‌තො ගාමනිගමපටිපාටියා එකදිවසං ගාවුතඅඩ්‌ඪයොජනතිගාවුතයොජනපරමං චාරිකං චරන්‌තො එකස්‌මිං පදෙසෙ මහන්‌තං සුසිරරුක්‌ඛං අග්‌ගිනා සම්‌පජ්‌ජලිතං දිස්‌වා ‘‘ඉමමෙව වත්‌ථුං කත්‌වා සත්‌තහි අඞ්‌ගෙහි පටිමණ්‌ඩෙත්‌වා ධම්‌මදෙසනං කථෙස්‌සාමී’’ති ගමනං පච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අඤ්‌ඤතරං රුක්‌ඛමූලං උපසඞ්‌කමිත්‌වා නිසජ්‌ජාකාරං දස්‌සෙසි. ආනන්‌දත්‌ථෙරො සත්‌ථු අධිප්‌පායං ඤත්‌වා ‘‘අද්‌ධා කාරණං භවිස්‌සති, න අකාරණෙන තථාගතා ගමනං පච්‌ඡින්‌දිත්‌වා නිසීදන්‌තී’’ති චතුග්‌ගුණං සඞ්‌ඝාටිං පඤ්‌ඤාපෙසි. සත්‌ථා නිසීදිත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘පස්‌සථ නො තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, අමුං මහන්‌තං අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධ’’න්‌ති අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධොපමසුත්‌තන්‌තං (අ. නි. 7.72) දෙසෙති.

    Thero anupariveṇaṃ gantvā, ‘‘āvuso, satthā mahājanassa saṅgahatthāya cārikaṃ caritukāmo, gantukāmā āgacchathā’’ti āha. Bhikkhū mahālābhaṃ labhitvā viya tuṭṭhamānasā ‘‘labhissāma vata mahājanassa dhammaṃ desentassa bhagavato suvaṇṇavaṇṇaṃ sarīraṃ oloketuṃ madhurañca dhammakathaṃ sotu’’nti paruḷhakesā kese ohāretvā malaggahitapattā patte pacitvā kiliṭṭhacīvarā cīvarāni dhovitvā gamanasajjā ahesuṃ. Satthā aparicchinnena bhikkhusaṅghena parivuto kosalaraṭṭhaṃ cārikāya nikkhanto gāmanigamapaṭipāṭiyā ekadivasaṃ gāvutaaḍḍhayojanatigāvutayojanaparamaṃ cārikaṃ caranto ekasmiṃ padese mahantaṃ susirarukkhaṃ agginā sampajjalitaṃ disvā ‘‘imameva vatthuṃ katvā sattahi aṅgehi paṭimaṇḍetvā dhammadesanaṃ kathessāmī’’ti gamanaṃ pacchinditvā aññataraṃ rukkhamūlaṃ upasaṅkamitvā nisajjākāraṃ dassesi. Ānandatthero satthu adhippāyaṃ ñatvā ‘‘addhā kāraṇaṃ bhavissati, na akāraṇena tathāgatā gamanaṃ pacchinditvā nisīdantī’’ti catugguṇaṃ saṅghāṭiṃ paññāpesi. Satthā nisīditvā bhikkhū āmantetvā ‘‘passatha no tumhe, bhikkhave, amuṃ mahantaṃ aggikkhandha’’nti aggikkhandhopamasuttantaṃ (a. ni. 7.72) deseti.

    ඉමස්‌මිඤ්‌ච පන වෙය්‍යාකරණෙ භඤ්‌ඤමානෙ සට්‌ඨිමත්‌තානං භික්‌ඛූනං උණ්‌හං ලොහිතං මුඛතො උග්‌ගඤ්‌ඡි, සට්‌ඨිමත්‌තා භික්‌ඛූ සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාය හීනායාවත්‌තිංසු, සට්‌ඨිමත්‌තානං භික්‌ඛූනං අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තානි විමුච්‌චිංසු. තඤ්‌හි වෙය්‍යාකරණං සුත්‌වා සට්‌ඨිමත්‌තානං භික්‌ඛූනං නාමකායො සන්‌තත්‌තො, නාමකායෙ සන්‌තත්‌තෙ කරජකායො සන්‌තත්‌තො, කරජකායෙ සන්‌තත්‌තෙ නිධානගතං උණ්‌හං ලොහිතං මුඛතො උග්‌ගඤ්‌ඡි. සට්‌ඨිමත්‌තා භික්‌ඛූ ‘‘දුක්‌කරං වත බුද්‌ධසාසනෙ යාවජීවං පරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතු’’න්‌ති සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාය හීනායාවත්‌තා, සට්‌ඨිමත්‌තා භික්‌ඛූ සත්‌ථු දෙසනාභිමුඛං ඤාණං පෙසෙත්‌වා සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පත්‌තා.

    Imasmiñca pana veyyākaraṇe bhaññamāne saṭṭhimattānaṃ bhikkhūnaṃ uṇhaṃ lohitaṃ mukhato uggañchi, saṭṭhimattā bhikkhū sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattiṃsu, saṭṭhimattānaṃ bhikkhūnaṃ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsu. Tañhi veyyākaraṇaṃ sutvā saṭṭhimattānaṃ bhikkhūnaṃ nāmakāyo santatto, nāmakāye santatte karajakāyo santatto, karajakāye santatte nidhānagataṃ uṇhaṃ lohitaṃ mukhato uggañchi. Saṭṭhimattā bhikkhū ‘‘dukkaraṃ vata buddhasāsane yāvajīvaṃ paripuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ caritu’’nti sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattā, saṭṭhimattā bhikkhū satthu desanābhimukhaṃ ñāṇaṃ pesetvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pattā.

    තත්‌ථ යෙසං උණ්‌හං ලොහිතං මුඛතො උග්‌ගඤ්‌ඡි, තෙ පාරාජිකං ආපජ්‌ජිංසු. යෙ ගිහිභාවං පත්‌තා, තෙ ඛුද්‌දානුඛුද්‌දකානි සික්‌ඛාපදානි මද්‌දන්‌තා විචරිංසු. යෙ අරහත්‌තං පත්‌තා, තෙ පරිසුද්‌ධසීලාව අහෙසුං. සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනා ඉමෙසං තිණ්‌ණම්‌පි සඵලාව ජාතාති. අරහත්‌තං පත්‌තානං තාව සඵලා හොතු, ඉතරෙසං කථං සඵලා ජාතාති? තෙපි හි සචෙ ඉමං ධම්‌මදෙසනං න සුණෙය්‍යුං, පමත්‌තාව හුත්‌වා ඨානං ජහිතුං න සක්‌කුණෙය්‍යුං. තතො නෙසං තං පාපං වඩ්‌ඪමානං අපායෙසුයෙව සංසීදාපෙය්‍ය . ඉමං පන දෙසනං සුත්‌වා ජාතසංවෙගා ඨානං ජහිත්‌වා සාමණෙරභූමියං ඨිතා දස සීලානි පූරෙත්‌වා යොනිසො මනසිකාරෙ යුත්‌තප්‌පයුත්‌තා කෙචි සොතාපන්‌නා කෙචි සකදාගාමිනො කෙචි අනාගාමිනො අහෙසුං, කෙචි දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු, එවං පාරාජිකාපන්‌නානම්‌පි සඵලා අහොසි. ඉතරෙ පන සචෙ ඉමං ධම්‌මදෙසනං න සුණෙය්‍යුං, ගච්‌ඡන්‌තෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ කාලෙ අනුපුබ්‌බෙන සඞ්‌ඝාදිසෙසම්‌පි පාරාජිකම්‌පි පාපුණිත්‌වා අපායෙසුයෙව උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා මහාදුක්‌ඛං අනුභවෙය්‍යුං. ඉමං පන දෙසනං සුත්‌වා ‘‘අහො සල්‌ලෙඛිතං බුද්‌ධසාසනං, න සක්‌කා අම්‌හෙහි යාවජීවං ඉමං පටිපත්‌තිං පූරෙතුං, සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාය උපාසකධම්‌මං පූරෙත්‌වා දුක්‌ඛා මුච්‌චිස්‌සාමා’’ති ගිහිභාවං උපගමිංසු. තෙ තීසු සරණෙසු පතිට්‌ඨාය පඤ්‌ච සීලානි රක්‌ඛිත්‌වා උපාසකධම්‌මං පූරෙත්‌වා කෙචි සොතාපන්‌නා කෙචි සකදාගාමිනො කෙචි අනාගාමිනො ජාතා, කෙචි දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තාති. එවං තෙසම්‌පි සඵලාව අහොසි.

    Tattha yesaṃ uṇhaṃ lohitaṃ mukhato uggañchi, te pārājikaṃ āpajjiṃsu. Ye gihibhāvaṃ pattā, te khuddānukhuddakāni sikkhāpadāni maddantā vicariṃsu. Ye arahattaṃ pattā, te parisuddhasīlāva ahesuṃ. Satthu dhammadesanā imesaṃ tiṇṇampi saphalāva jātāti. Arahattaṃ pattānaṃ tāva saphalā hotu, itaresaṃ kathaṃ saphalā jātāti? Tepi hi sace imaṃ dhammadesanaṃ na suṇeyyuṃ, pamattāva hutvā ṭhānaṃ jahituṃ na sakkuṇeyyuṃ. Tato nesaṃ taṃ pāpaṃ vaḍḍhamānaṃ apāyesuyeva saṃsīdāpeyya . Imaṃ pana desanaṃ sutvā jātasaṃvegā ṭhānaṃ jahitvā sāmaṇerabhūmiyaṃ ṭhitā dasa sīlāni pūretvā yoniso manasikāre yuttappayuttā keci sotāpannā keci sakadāgāmino keci anāgāmino ahesuṃ, keci devaloke nibbattiṃsu, evaṃ pārājikāpannānampi saphalā ahosi. Itare pana sace imaṃ dhammadesanaṃ na suṇeyyuṃ, gacchante gacchante kāle anupubbena saṅghādisesampi pārājikampi pāpuṇitvā apāyesuyeva uppajjitvā mahādukkhaṃ anubhaveyyuṃ. Imaṃ pana desanaṃ sutvā ‘‘aho sallekhitaṃ buddhasāsanaṃ, na sakkā amhehi yāvajīvaṃ imaṃ paṭipattiṃ pūretuṃ, sikkhaṃ paccakkhāya upāsakadhammaṃ pūretvā dukkhā muccissāmā’’ti gihibhāvaṃ upagamiṃsu. Te tīsu saraṇesu patiṭṭhāya pañca sīlāni rakkhitvā upāsakadhammaṃ pūretvā keci sotāpannā keci sakadāgāmino keci anāgāmino jātā, keci devaloke nibbattāti. Evaṃ tesampi saphalāva ahosi.

    ඉමං පන සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා දෙවසඞ්‌ඝා යෙහිපි සුතා, යෙහිපි න සුතා, සබ්‌බෙසංයෙව ආරොචෙන්‌තා විචරිංසු. භික්‌ඛූ සුත්‌වා සුත්‌වා ‘‘දුක්‌කරං, භො, බුද්‌ධානං සාසනෙ යාවජීවං පරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතු’’න්‌ති එකක්‌ඛණෙනෙව දසපි භික්‌ඛූ වීසතිපි සට්‌ඨිපි සතම්‌පි සහස්‌සම්‌පි භික්‌ඛූ ගිහී හොන්‌ති. සත්‌ථා යථාරුචියා චාරිකං චරිත්‌වා පුන ජෙතවනමෙව ආගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘භික්‌ඛවෙ, තථාගතො චාරිකං චරමානො චිරං ආකිණ්‌ණො විහාසි, ඉච්‌ඡාමහං, භික්‌ඛවෙ, අඩ්‌ඪමාසං පටිසල්‌ලීයිතුං, නාම්‌හි කෙනචි උපසඞ්‌කමිතබ්‌බො අඤ්‌ඤත්‍ර එකෙන පිණ්‌ඩපාතනීහාරකෙනා’’ති. අඩ්‌ඪමාසං එකීභාවෙන වීතිනාමෙත්‌වා පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතො ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන සද්‌ධිං විහාරචාරිකං චරමානො ඔලොකිතොලොකිතට්‌ඨානෙ තනුභූතං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං දිස්‌වා ජානන්‌තොයෙව ථෙරං පුච්‌ඡි – ‘‘ආනන්‌ද, අඤ්‌ඤස්‌මිං කාලෙ තථාගතෙ චාරිකං චරිත්‌වා ජෙතවනං ආගතෙ සකලවිහාරො කාසාවපජ්‌ජොතො ඉසිවාතප්‌පටිවාතො හොති, ඉදානි පන තනුභූතො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො දිස්‌සති, යෙභුය්‍යෙන ච උප්‌පණ්‌ඩුපණ්‌ඩුකජාතා භික්‌ඛූ, කිං නු ඛො එත’’න්‌ති? එතරහි භගවා තුම්‌හාකං අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධොපමධම්‌මදෙසනං කථිතකාලතො පට්‌ඨාය භික්‌ඛූ සංවෙගප්‌පත්‌තා හුත්‌වා ‘‘මයං එතං ධම්‌මං සබ්‌බප්‌පකාරෙන පරිපූරෙතුං න සක්‌ඛිස්‌සාම, අසම්‌මාවත්‌තන්‌තානඤ්‌ච ජනස්‌ස සද්‌ධාදෙය්‍යං පරිභුඤ්‌ජිතුං අයුත්‌ත’’න්‌ති ගිහිභාවං සඞ්‌කමන්‌තීති.

    Imaṃ pana satthu dhammadesanaṃ sutvā devasaṅghā yehipi sutā, yehipi na sutā, sabbesaṃyeva ārocentā vicariṃsu. Bhikkhū sutvā sutvā ‘‘dukkaraṃ, bho, buddhānaṃ sāsane yāvajīvaṃ paripuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ caritu’’nti ekakkhaṇeneva dasapi bhikkhū vīsatipi saṭṭhipi satampi sahassampi bhikkhū gihī honti. Satthā yathāruciyā cārikaṃ caritvā puna jetavanameva āgantvā bhikkhū āmantesi – ‘‘bhikkhave, tathāgato cārikaṃ caramāno ciraṃ ākiṇṇo vihāsi, icchāmahaṃ, bhikkhave, aḍḍhamāsaṃ paṭisallīyituṃ, nāmhi kenaci upasaṅkamitabbo aññatra ekena piṇḍapātanīhārakenā’’ti. Aḍḍhamāsaṃ ekībhāvena vītināmetvā paṭisallānā vuṭṭhito ānandattherena saddhiṃ vihāracārikaṃ caramāno olokitolokitaṭṭhāne tanubhūtaṃ bhikkhusaṅghaṃ disvā jānantoyeva theraṃ pucchi – ‘‘ānanda, aññasmiṃ kāle tathāgate cārikaṃ caritvā jetavanaṃ āgate sakalavihāro kāsāvapajjoto isivātappaṭivāto hoti, idāni pana tanubhūto bhikkhusaṅgho dissati, yebhuyyena ca uppaṇḍupaṇḍukajātā bhikkhū, kiṃ nu kho eta’’nti? Etarahi bhagavā tumhākaṃ aggikkhandhopamadhammadesanaṃ kathitakālato paṭṭhāya bhikkhū saṃvegappattā hutvā ‘‘mayaṃ etaṃ dhammaṃ sabbappakārena paripūretuṃ na sakkhissāma, asammāvattantānañca janassa saddhādeyyaṃ paribhuñjituṃ ayutta’’nti gihibhāvaṃ saṅkamantīti.

    තස්‌මිං ඛණෙ භගවතො ධම්‌මසංවෙගො උප්‌පජ්‌ජි. තතො ථෙරං ආහ – ‘‘මයි පටිසල්‌ලානෙ වීතිනාමෙන්‌තෙ න කොචි මම පුත්‌තානං එකං අස්‌සාසට්‌ඨානං කථෙසි. සාගරස්‌ස හි ඔතරණතිත්‌ථානි විය බහූනි ඉමස්‌මිං සාසනෙ අස්‌සාසකාරණානි. ගච්‌ඡානන්‌ද, ගන්‌ධකුටිපරිවෙණෙ බුද්‌ධාසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතෙහී’’ති. ථෙරො තථා අකාසි. සත්‌ථා බුද්‌ධාසනවරගතො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙත්‌වා, ‘‘භික්‌ඛවෙ, මෙත්‌තාය සබ්‌බපුබ්‌බභාගො නාම නෙව අප්‌පනා, න උපචාරො, සත්‌තානං හිතඵරණමත්‌තමෙවා’’ති වත්‌වා ඉමිස්‌සා අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා ඉමං චූළච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතසුත්‌තං දෙසෙසි.

    Tasmiṃ khaṇe bhagavato dhammasaṃvego uppajji. Tato theraṃ āha – ‘‘mayi paṭisallāne vītināmente na koci mama puttānaṃ ekaṃ assāsaṭṭhānaṃ kathesi. Sāgarassa hi otaraṇatitthāni viya bahūni imasmiṃ sāsane assāsakāraṇāni. Gacchānanda, gandhakuṭipariveṇe buddhāsanaṃ paññāpetvā bhikkhusaṅghaṃ sannipātehī’’ti. Thero tathā akāsi. Satthā buddhāsanavaragato bhikkhū āmantetvā, ‘‘bhikkhave, mettāya sabbapubbabhāgo nāma neva appanā, na upacāro, sattānaṃ hitapharaṇamattamevā’’ti vatvā imissā aṭṭhuppattiyā imaṃ cūḷaccharāsaṅghātasuttaṃ desesi.

    තත්‌ථ අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතමත්‌තන්‌ති අච්‌ඡරාපහරණමත්‌තං, ද්‌වෙ අඞ්‌ගුලියො පහරිත්‌වා සද්‌දකරණමත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. මෙත්‌තාචිත්‌තන්‌ති සබ්‌බසත්‌තානං හිතඵරණචිත්‌තං. ආසෙවතීති කථං ආසෙවති? ආවජ්‌ජෙන්‌තො ආසෙවති, ජානන්‌තො ආසෙවති, පස්‌සන්‌තො ආසෙවති, පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො ආසෙවති, චිත්‌තං අධිට්‌ඨහන්‌තො ආසෙවති, සද්‌ධාය අධිමුච්‌චන්‌තො ආසෙවති, වීරියං පග්‌ගණ්‌හන්‌තො ආසෙවති, සතිං උපට්‌ඨාපෙන්‌තො ආසෙවති, චිත්‌තං සමාදහන්‌තො ආසෙවති, පඤ්‌ඤාය පජානන්‌තො ආසෙවති, අභිඤ්‌ඤෙය්‍යං අභිජානන්‌තො ආසෙවති, පරිඤ්‌ඤෙය්‍යං පරිජානන්‌තො ආසෙවති, පහාතබ්‌බං පජහන්‌තො ආසෙවති, භාවෙතබ්‌බං භාවෙන්‌තො ආසෙවති, සච්‌ඡිකාතබ්‌බං සච්‌ඡිකරොන්‌තො ආසෙවතීති (පටි. ම. 2.2). ඉධ පන මෙත්‌තාපුබ්‌බභාගෙන හිතඵරණප්‌පවත්‌තනමත්‌තෙනෙව ආසෙවතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha accharāsaṅghātamattanti accharāpaharaṇamattaṃ, dve aṅguliyo paharitvā saddakaraṇamattanti attho. Mettācittanti sabbasattānaṃ hitapharaṇacittaṃ. Āsevatīti kathaṃ āsevati? Āvajjento āsevati, jānanto āsevati, passanto āsevati, paccavekkhanto āsevati, cittaṃ adhiṭṭhahanto āsevati, saddhāya adhimuccanto āsevati, vīriyaṃ paggaṇhanto āsevati, satiṃ upaṭṭhāpento āsevati, cittaṃ samādahanto āsevati, paññāya pajānanto āsevati, abhiññeyyaṃ abhijānanto āsevati, pariññeyyaṃ parijānanto āsevati, pahātabbaṃ pajahanto āsevati, bhāvetabbaṃ bhāvento āsevati, sacchikātabbaṃ sacchikaronto āsevatīti (paṭi. ma. 2.2). Idha pana mettāpubbabhāgena hitapharaṇappavattanamatteneva āsevatīti veditabbo.

    අරිත්‌තජ්‌ඣානොති අතුච්‌ඡජ්‌ඣානො අපරිච්‌චත්‌තජ්‌ඣානො වා. විහරතීති ඉරියති පවත්‌තති පාලෙති යපෙති යාපෙති චරති විහරති. තෙන වුච්‌චති විහරතීති. ඉමිනා පදෙන මෙත්‌තං ආසෙවන්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො ඉරියාපථවිහාරො කථිතො. සත්‌ථුසාසනකරොති සත්‌ථු අනුසාසනිකරො. ඔවාදපතිකරොති ඔවාදකාරකො. එත්‌ථ ච සකිංවචනං ඔවාදො, පුනප්‌පුනවචනං අනුසාසනී. සම්‌මුඛාවචනම්‌පි ඔවාදො, පෙසෙත්‌වා පරම්‌මුඛාවචනං, අනුසාසනී. ඔතිණ්‌ණෙ වත්‌ථුස්‌මිං වචනං ඔවාදො, ඔතිණ්‌ණෙ වා අනොතිණ්‌ණෙ වා වත්‌ථුස්‌මිං තන්‌තිඨපනවසෙන වචනං අනුසාසනී. එවං විසෙසො වෙදිතබ්‌බො. පරමත්‌ථතො පන ඔවාදොති වා අනුසාසනීති වා එසෙ එකෙ එකට්‌ඨෙ සමෙ සමභාගෙ තජ්‌ජාතෙ තඤ්‌ඤෙවාති. එත්‌ථ ච ‘‘අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතමත්‌තම්‌පි චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු මෙත්‌තාචිත්‌තං ආසෙවතී’’ති ඉදමෙව සත්‌ථුසාසනඤ්‌චෙව ඔවාදො ච, තස්‌ස කරණතො එස සාසනකරො ඔවාදපතිකරොති වෙදිතබ්‌බො.

    Arittajjhānoti atucchajjhāno apariccattajjhāno vā. Viharatīti iriyati pavattati pāleti yapeti yāpeti carati viharati. Tena vuccati viharatīti. Iminā padena mettaṃ āsevantassa bhikkhuno iriyāpathavihāro kathito. Satthusāsanakaroti satthu anusāsanikaro. Ovādapatikaroti ovādakārako. Ettha ca sakiṃvacanaṃ ovādo, punappunavacanaṃ anusāsanī. Sammukhāvacanampi ovādo, pesetvā parammukhāvacanaṃ, anusāsanī. Otiṇṇe vatthusmiṃ vacanaṃ ovādo, otiṇṇe vā anotiṇṇe vā vatthusmiṃ tantiṭhapanavasena vacanaṃ anusāsanī. Evaṃ viseso veditabbo. Paramatthato pana ovādoti vā anusāsanīti vā ese eke ekaṭṭhe same samabhāge tajjāte taññevāti. Ettha ca ‘‘accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṃ āsevatī’’ti idameva satthusāsanañceva ovādo ca, tassa karaṇato esa sāsanakaro ovādapatikaroti veditabbo.

    අමොඝන්‌ති අතුච්‌ඡං. රට්‌ඨපිණ්‌ඩන්‌ති ඤාතිපරිවට්‌ටං පහාය රට්‌ඨං නිස්‌සාය පබ්‌බජිතෙන පරෙසං ගෙහතො පටිලද්‌ධත්‌තා පිණ්‌ඩපාතො රට්‌ඨපිණ්‌ඩො නාම වුච්‌චති. පරිභුඤ්‌ජතීති චත්‌තාරො පරිභොගා ථෙය්‍යපරිභොගො ඉණපරිභොගො දායජ්‌ජපරිභොගො සාමිපරිභොගොති. තත්‌ථ දුස්‌සීලස්‌ස පරිභොගො ථෙය්‍යපරිභොගො නාම. සීලවතො අපච්‌චවෙක්‌ඛිතපරිභොගො ඉණපරිභොගො නාම. සත්‌තන්‌නං සෙක්‌ඛානං පරිභොගො දායජ්‌ජපරිභොගා නාම. ඛීණාසවස්‌ස පරිභොගො සාමිපරිභොගො නාම. තත්‌ථ ඉමස්‌ස භික්‌ඛුනො අයං රට්‌ඨපිණ්‌ඩපරිභොගො ද්‌වීහි කාරණෙහි අමොඝො හොති. අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතමත්‌තම්‌පි මෙත්‌තාචිත්‌තං ආසෙවන්‌තො භික්‌ඛු රට්‌ඨපිණ්‌ඩස්‌ස සාමිකො හුත්‌වා, අණණො හුත්‌වා, දායාදො හුත්‌වා පරිභුඤ්‌ජතීතිපිස්‌ස අමොඝො රට්‌ඨපිණ්‌ඩපරිභොගො. අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතමත්‌තම්‌පි මෙත්‌තං ආසෙවන්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො දින්‌නදානං මහට්‌ඨියං හොති මහප්‌ඵලං මහානිසංසං මහාජුතිකං මහාවිප්‌ඵාරන්‌තිපිස්‌ස අමොඝො රට්‌ඨපිණ්‌ඩපරිභොගො. කො පන වාදො යෙ නං බහුලීකරොන්‌තීති යෙ පන ඉමං මෙත්‌තාචිත්‌තං බහුලං ආසෙවන්‌ති භාවෙන්‌ති පුනප්‌පුනං කරොන්‌ති, තෙ අමොඝං රට්‌ඨපිණ්‌ඩං පරිභුඤ්‌ජන්‌තීති එත්‌ථ වත්‌තබ්‌බමෙව කිං? එවරූපා හි භික්‌ඛූ රට්‌ඨපිණ්‌ඩස්‌ස සාමිනො අණණා දායාදා හුත්‌වා පරිභුඤ්‌ජන්‌තීති.

    Amoghanti atucchaṃ. Raṭṭhapiṇḍanti ñātiparivaṭṭaṃ pahāya raṭṭhaṃ nissāya pabbajitena paresaṃ gehato paṭiladdhattā piṇḍapāto raṭṭhapiṇḍo nāma vuccati. Paribhuñjatīti cattāro paribhogā theyyaparibhogo iṇaparibhogo dāyajjaparibhogo sāmiparibhogoti. Tattha dussīlassa paribhogo theyyaparibhogo nāma. Sīlavato apaccavekkhitaparibhogo iṇaparibhogo nāma. Sattannaṃ sekkhānaṃ paribhogo dāyajjaparibhogā nāma. Khīṇāsavassa paribhogo sāmiparibhogo nāma. Tattha imassa bhikkhuno ayaṃ raṭṭhapiṇḍaparibhogo dvīhi kāraṇehi amogho hoti. Accharāsaṅghātamattampi mettācittaṃ āsevanto bhikkhu raṭṭhapiṇḍassa sāmiko hutvā, aṇaṇo hutvā, dāyādo hutvā paribhuñjatītipissa amogho raṭṭhapiṇḍaparibhogo. Accharāsaṅghātamattampi mettaṃ āsevantassa bhikkhuno dinnadānaṃ mahaṭṭhiyaṃ hoti mahapphalaṃ mahānisaṃsaṃ mahājutikaṃ mahāvipphārantipissa amogho raṭṭhapiṇḍaparibhogo. Ko pana vādo ye naṃ bahulīkarontīti ye pana imaṃ mettācittaṃ bahulaṃ āsevanti bhāventi punappunaṃ karonti, te amoghaṃ raṭṭhapiṇḍaṃ paribhuñjantīti ettha vattabbameva kiṃ? Evarūpā hi bhikkhū raṭṭhapiṇḍassa sāmino aṇaṇā dāyādā hutvā paribhuñjantīti.

    54-55. චතුත්‌ථෙ භාවෙතීති උප්‌පාදෙති වඩ්‌ඪෙති. පඤ්‌චමෙ මනසි කරොතීති මනස්‌මිං කරොති. සෙසං ඉමෙසු ද්‌වීසුපි තතියෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. යො හි ආසෙවති, අයමෙව භාවෙති, අයං මනසි කරොති. යෙන චිත්‌තෙන ආසෙවති, තෙනෙව භාවෙති, තෙන මනසි කරොති. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො පන යාය ධම්‌මධාතුයා සුප්‌පටිවිද්‌ධත්‌තා දෙසනාවිලාසප්‌පත්‌තො නාම හොති, තස්‌සා සුප්‌පටිවිද්‌ධත්‌තා අත්‌තනො දෙසනාවිලාසං ධම්‌මිස්‌සරියතං පටිසම්‌භිදාපභෙදකුසලතං අප්‌පටිහතසබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණඤ්‌ච නිස්‌සාය එකක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නං එකචිත්‌තමෙව තීහි කොට්‌ඨාසෙහි විභජිත්‌වා දස්‌සෙසීති.

    54-55. Catutthe bhāvetīti uppādeti vaḍḍheti. Pañcame manasi karotīti manasmiṃ karoti. Sesaṃ imesu dvīsupi tatiye vuttanayeneva veditabbaṃ. Yo hi āsevati, ayameva bhāveti, ayaṃ manasi karoti. Yena cittena āsevati, teneva bhāveti, tena manasi karoti. Sammāsambuddho pana yāya dhammadhātuyā suppaṭividdhattā desanāvilāsappatto nāma hoti, tassā suppaṭividdhattā attano desanāvilāsaṃ dhammissariyataṃ paṭisambhidāpabhedakusalataṃ appaṭihatasabbaññutaññāṇañca nissāya ekakkhaṇe uppannaṃ ekacittameva tīhi koṭṭhāsehi vibhajitvā dassesīti.

    56. ඡට්‌ඨෙ යෙ කෙචීති අනියාමිතවචනං. අකුසලාති තෙසං නියාමිතවචනං. එත්‌තාවතා සබ්‌බාකුසලා අසෙසතො පරියාදින්‌නා හොන්‌ති. අකුසලභාගියා අකුසලපක්‌ඛිකාති අකුසලානමෙවෙතං නාමං. අකුසලායෙව හි එකච්‌චෙ අකුසලං සහජාතවසෙන, එකච්‌චෙ උපනිස්‌සයවසෙන භජන්‌ති චෙව, තෙසඤ්‌ච පක්‌ඛා භවන්‌තීති ‘‘අකුසලභාගියා අකුසලපක්‌ඛිකා’’ති වුච්‌චන්‌ති. සබ්‌බෙතෙ මනොපුබ්‌බඞ්‌ගමාති මනො පුබ්‌බං පඨමතරං ගච්‌ඡති එතෙසන්‌ති මනොපුබ්‌බඞ්‌ගමා. එතෙ හි කිඤ්‌චාපි මනෙන සද්‌ධිං එකුප්‌පාදා එකවත්‌ථුකා එකනිරොධා එකාරම්‌මණා ච හොන්‌ති. යස්‌මා පන තෙසං මනො උප්‌පාදකො කාරකො ජනකො සමුට්‌ඨාපකො නිබ්‌බත්‌තකො, තස්‌මා මනොපුබ්‌බඞ්‌ගමා නාම හොන්‌ති.

    56. Chaṭṭhe ye kecīti aniyāmitavacanaṃ. Akusalāti tesaṃ niyāmitavacanaṃ. Ettāvatā sabbākusalā asesato pariyādinnā honti. Akusalabhāgiyāakusalapakkhikāti akusalānamevetaṃ nāmaṃ. Akusalāyeva hi ekacce akusalaṃ sahajātavasena, ekacce upanissayavasena bhajanti ceva, tesañca pakkhā bhavantīti ‘‘akusalabhāgiyā akusalapakkhikā’’ti vuccanti. Sabbete manopubbaṅgamāti mano pubbaṃ paṭhamataraṃ gacchati etesanti manopubbaṅgamā. Ete hi kiñcāpi manena saddhiṃ ekuppādā ekavatthukā ekanirodhā ekārammaṇā ca honti. Yasmā pana tesaṃ mano uppādako kārako janako samuṭṭhāpako nibbattako, tasmā manopubbaṅgamā nāma honti.

    පඨමං උප්‌පජ්‌ජතීති යථා නාම ‘‘රාජා නික්‌ඛන්‌තො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘රාජායෙව නික්‌ඛන්‌තො, සෙසා රාජසෙනා නික්‌ඛන්‌තා අනික්‌ඛන්‌තා’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බකාරණං නත්‌ථි, සබ්‌බා නික්‌ඛන්‌තාතෙව පඤ්‌ඤායන්‌ති, එවමෙව මනො උප්‌පන්‌නොති වුත්‌තකාලතො පට්‌ඨාය අවසෙසා සහජාතසංසට්‌ඨසම්‌පයුත්‌තා උප්‌පන්‌නා න උප්‌පන්‌නාති පුච්‌ඡිතබ්‌බකාරණං නත්‌ථි, සබ්‌බෙ තෙ උප්‌පන්‌නා ත්‌වෙව පඤ්‌ඤායන්‌ති. එතමත්‌ථවසං පටිච්‌ච තෙහි සංසට්‌ඨසම්‌පයුත්‌තො එකුප්‌පාදෙකනිරොධොපි සමානො මනො තෙසං ධම්‌මානං පඨමං උප්‌පජ්‌ජතීති වුත්‌තො. අන්‌වදෙවාති අනුදෙව, සහෙව එකතොයෙවාති අත්‌ථො. බ්‍යඤ්‌ජනච්‌ඡායං පන ගහෙත්‌වා පඨමං චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, පච්‌ඡා චෙතසිකාති න ගහෙතබ්‌බං. අත්‌ථො හි පටිසරණං , න බ්‍යඤ්‌ජනං. ‘‘මනොපුබ්‌බඞ්‌ගමා ධම්‌මා, මනොසෙට්‌ඨා මනොමයා’’ති ගාථායපි එසෙව නයො.

    Paṭhamaṃ uppajjatīti yathā nāma ‘‘rājā nikkhanto’’ti vutte ‘‘rājāyeva nikkhanto, sesā rājasenā nikkhantā anikkhantā’’ti pucchitabbakāraṇaṃ natthi, sabbā nikkhantāteva paññāyanti, evameva mano uppannoti vuttakālato paṭṭhāya avasesā sahajātasaṃsaṭṭhasampayuttā uppannā na uppannāti pucchitabbakāraṇaṃ natthi, sabbe te uppannā tveva paññāyanti. Etamatthavasaṃ paṭicca tehi saṃsaṭṭhasampayutto ekuppādekanirodhopi samāno mano tesaṃ dhammānaṃ paṭhamaṃ uppajjatīti vutto. Anvadevāti anudeva, saheva ekatoyevāti attho. Byañjanacchāyaṃ pana gahetvā paṭhamaṃ cittaṃ uppajjati, pacchā cetasikāti na gahetabbaṃ. Attho hi paṭisaraṇaṃ , na byañjanaṃ. ‘‘Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā’’ti gāthāyapi eseva nayo.

    57. සත්‌තමෙ කුසලාති චතුභූමකාපි කුසලා ධම්‌මා කථිතා. සෙසං ඡට්‌ඨෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    57. Sattame kusalāti catubhūmakāpi kusalā dhammā kathitā. Sesaṃ chaṭṭhe vuttanayeneva veditabbaṃ.

    58. අට්‌ඨමෙ යථයිදං, භික්‌ඛවෙ, පමාදොති එත්‌ථ, භික්‌ඛවෙති ආලපනං, යථා අයං පමාදොති අත්‌ථො. පමාදොති පමජ්‌ජනාකාරො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    58. Aṭṭhame yathayidaṃ, bhikkhave, pamādoti ettha, bhikkhaveti ālapanaṃ, yathā ayaṃ pamādoti attho. Pamādoti pamajjanākāro. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘තත්‌ථ කතමො පමාදො? කායදුච්‌චරිතෙ වා වචීදුච්‌චරිතෙ වා මනොදුච්‌චරිතෙ වා පඤ්‌චසු වා කාමගුණෙසු චිත්‌තස්‌ස වොස්‌සග්‌ගො වොස්‌සග්‌ගානුප්‌පදානං කුසලානං වා ධම්‌මානං භාවනාය අසක්‌කච්‌චකිරියතා අසාතච්‌චකිරියතා අනට්‌ඨිතකිරියතා ඔලීනවුත්‌තිතා නික්‌ඛිත්‌තඡන්‌දතා නික්‌ඛිත්‌තධුරතා අනධිට්‌ඨානං අනනුයොගො අනාසෙවනා අභාවනා අබහුලීකම්‌මං . යො එවරූපො පමාදො පමජ්‌ජනා පමජ්‌ජිතත්‌තං, අයං වුච්‌චති පමාදො’’ති (විභ. 846).

    ‘‘Tattha katamo pamādo? Kāyaduccarite vā vacīduccarite vā manoduccarite vā pañcasu vā kāmaguṇesu cittassa vossaggo vossaggānuppadānaṃ kusalānaṃ vā dhammānaṃ bhāvanāya asakkaccakiriyatā asātaccakiriyatā anaṭṭhitakiriyatā olīnavuttitā nikkhittachandatā nikkhittadhuratā anadhiṭṭhānaṃ ananuyogo anāsevanā abhāvanā abahulīkammaṃ . Yo evarūpo pamādo pamajjanā pamajjitattaṃ, ayaṃ vuccati pamādo’’ti (vibha. 846).

    උප්‌පන්‌නා ච කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌තීති ඉදං ඣානවිපස්‌සනානං වසෙන වුත්‌තං. මග්‌ගඵලානං පන සකිං උප්‌පන්‌නානං පුන පරිහානං නාම නත්‌ථි.

    Uppannā ca kusalā dhammā parihāyantīti idaṃ jhānavipassanānaṃ vasena vuttaṃ. Maggaphalānaṃ pana sakiṃ uppannānaṃ puna parihānaṃ nāma natthi.

    59. නවමෙ අප්‌පමාදො පමාදස්‌ස පටිපක්‌ඛවසෙන විත්‌ථාරතො වෙදිතබ්‌බො.

    59. Navame appamādo pamādassa paṭipakkhavasena vitthārato veditabbo.

    60. දසමෙ කොසජ්‌ජන්‌ති කුසීතභාවො. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    60. Dasame kosajjanti kusītabhāvo. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතවග්‌ගවණ්‌ණනා.

    Accharāsaṅghātavaggavaṇṇanā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya / 6. අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතවග්‌ගො • 6. Accharāsaṅghātavaggo

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 6. අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාතවග්‌ගවණ්‌ණනා • 6. Accharāsaṅghātavaggavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact