Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā)

    3. අච්‌ඡරියබ්‌භුතසුත්‌තවණ්‌ණනා

    3. Acchariyabbhutasuttavaṇṇanā

    197. විභත්‌තිපතිරූපකා ච නිපාතා හොන්‌තීති යථාරහං තංතංවිභත්‌තිඅත්‌ථදීපකා, ඉධ පච්‌චත්‌තවචනො යත්‍රසද්‌දො, හිසද්‌දො හෙතුඅත්‌ථො, නාමසද්‌දො අච්‌ඡරියත්‌ථො, පදත්‌තයස්‌ස පන අච්‌ඡරියත්‌ථනිද්‌දිට්‌ඨතාය ‘‘අච්‌ඡරියත්‌ථෙ නිපාතො’’ති වුත්‌තං. එකංසතො පනෙතං පදත්‌තයං. තථා හි වක්‌ඛති, ‘‘යත්‍රාති නිපාතවසෙන අනාගතවචන’’න්‌ති. පපඤ්‌චසද්‌දො හෙට්‌ඨා වුත්‌තො. ඡින්‌නවටුමෙති ඉමිනා සබ්‌බකිලෙසවට්‌ටස්‌ස අකුසලකම්‌මවට්‌ටස්‌ස ච ඡින්‌නත්‌තා විපාකවට්‌ටස්‌ස ච උපරි වක්‌ඛමානත්‌තා ආහ – ‘‘වටුමන්‌ති කුසලාකුසලකම්‌මවට්‌ටං වුච්‌චතී’’ති. නිපාතවසෙන යත්‍රසද්‌දයොගෙන. අනාගතවචනන්‌ති ඉදං අනාගතවචනසදිසත්‌තා වුත්‌තං. අනාගතත්‌ථවාචී හි අනාගතවචනං, අත්‌ථො චෙත්‌ථ අතීතොති. අනුස්‌සරීති ඉදං අනුස්‌සරිතභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘න අනුස්‌සරිස්‌සතී’’ති සද්‌දපයොගස්‌ස අතීතවිසයත්‌තා. යදා පන තෙහි භික්‌ඛූහි යා කථා පවත්‌තිතා, තතො පච්‌ඡාපි භගවතො තෙසං බුද්‌ධානං අනුස්‌සරණං හොතියෙව.

    197. Vibhattipatirūpakā ca nipātā hontīti yathārahaṃ taṃtaṃvibhattiatthadīpakā, idha paccattavacano yatrasaddo, hisaddo hetuattho, nāmasaddo acchariyattho, padattayassa pana acchariyatthaniddiṭṭhatāya ‘‘acchariyatthe nipāto’’ti vuttaṃ. Ekaṃsato panetaṃ padattayaṃ. Tathā hi vakkhati, ‘‘yatrāti nipātavasena anāgatavacana’’nti. Papañcasaddo heṭṭhā vutto. Chinnavaṭumeti iminā sabbakilesavaṭṭassa akusalakammavaṭṭassa ca chinnattā vipākavaṭṭassa ca upari vakkhamānattā āha – ‘‘vaṭumanti kusalākusalakammavaṭṭaṃ vuccatī’’ti. Nipātavasena yatrasaddayogena. Anāgatavacananti idaṃ anāgatavacanasadisattā vuttaṃ. Anāgatatthavācī hi anāgatavacanaṃ, attho cettha atītoti. Anussarīti idaṃ anussaritabhāvaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘na anussarissatī’’ti saddapayogassa atītavisayattā. Yadā pana tehi bhikkhūhi yā kathā pavattitā, tato pacchāpi bhagavato tesaṃ buddhānaṃ anussaraṇaṃ hotiyeva.

    ඛත්‌තියජච්‌චාතිආදිකාලතො පට්‌ඨාය අසම්‌භින්‌නාය ඛත්‌තියජාතියා උදිතොදිතාය. බ්‍රහ්‌මජච්‌චාති බ්‍රාහ්‌මණජච්‌චා. එවංගොත්‌තෙපි එසෙව නයො. ලොකියලොකුත්‌තරසීලෙනාති පාරමිතාසම්‌භූතෙන බුද්‌ධාවෙණිකත්‌තා අනඤ්‌ඤසාධාරණෙන ලොකියෙන ලොකුත්‌තරෙන ච සීලෙන. එවංසීලාති අනවසෙසසීලානං විසුං පච්‌චවෙක්‌ඛණකරණෙන එවංසීලාති අනුස්‌සරිස්‌සති. එස නයො සෙසෙසු. යථා විජ්‌ජාභාගියා විජ්‌ජාසම්‌පයුත්‌තධම්‌මා, එවං සමාධිපක්‌ඛා සමාධිසම්‌පයුත්‌තධම්‌මාපි සතිවීරියාදයොති ආහ – ‘‘හෙට්‌ඨා සමාධිපක්‌ඛානං ධම්‌මානං ගහිතත්‌තා විහාරො ගහිතොවා’’ති. තස්‌මා සමාධිපක්‌ඛධම්‌මවිනිමුත්‌තො එව ඉධ විහාරො අධිප්‌පෙතොති වුත්‌තං ‘‘ඉදං හී’’තිආදි.

    Khattiyajaccātiādikālato paṭṭhāya asambhinnāya khattiyajātiyā uditoditāya. Brahmajaccāti brāhmaṇajaccā. Evaṃgottepi eseva nayo. Lokiyalokuttarasīlenāti pāramitāsambhūtena buddhāveṇikattā anaññasādhāraṇena lokiyena lokuttarena ca sīlena. Evaṃsīlāti anavasesasīlānaṃ visuṃ paccavekkhaṇakaraṇena evaṃsīlāti anussarissati. Esa nayo sesesu. Yathā vijjābhāgiyā vijjāsampayuttadhammā, evaṃ samādhipakkhā samādhisampayuttadhammāpi sativīriyādayoti āha – ‘‘heṭṭhā samādhipakkhānaṃ dhammānaṃ gahitattā vihāro gahitovā’’ti. Tasmā samādhipakkhadhammavinimutto eva idha vihāro adhippetoti vuttaṃ ‘‘idaṃ hī’’tiādi.

    යථා වා අට්‌ඨසමාපත්‌තිවිපස්‌සනාමග්‌ගඵලසඞ්‌ගහිතා ලොකියලොකුත්‌තරා සමාධිපඤ්‌ඤා ‘‘එවංධම්‌මා එවංපඤ්‌ඤා’’ති පදෙහි හෙට්‌ඨා ගහිතාපි යථාසකං පටිපක්‌ඛතො මුච්‌චනස්‌ස පවත්‌තිවිසෙසං උපාදාය ‘‘එවංවිමුත්‌තා’’ති එත්‌ථ පුන ගහිතා, තථා ‘‘එවංධම්‌මා’’ති එත්‌ථ ගහිතාපි සමාධිපක්‌ඛධම්‌මා දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මආනෙඤ්‌ජඅරියවිහාරසඞ්‌ඛාතං අත්‌තනො පවත්‌තිවිසෙසං උපාදාය, ‘‘එවංවිහාරී’’ති එත්‌ථ පුන ගහිතාති වුච්‌චමානෙ න කොචි විරොධො. ඵලධම්‌මානං පවත්‌තිකාලෙපි කිලෙසානං පටිප්‌පස්‌සද්‌ධි න තංආනුභාවජාතා, අථ ඛො අරියමග්‌ගෙන කිලෙසානං සමුච්‌ඡින්‌නත්‌තාති ආහ – ‘‘මග්‌ගානුභාවෙන කිලෙසානං පටිපස්‌සද්‌ධන්‌තෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා’’ති. යො යං පජහති, සො පහායකො පහාතබ්‌බතො විමුත්‌තොති වුච්‌චති විසංසට්‌ඨභාවතොති පහානවිභාගෙන වුච්‌චමානෙ අපහායකස්‌ස නිබ්‌බානස්‌ස කථං විමුත්‌තතා? විසංසට්‌ඨාභාවතො එව. තඤ්‌හි පකතියාව සබ්‌බසො කිලෙසෙහි විසංසට්‌ඨං විනිස්‌සටං සුවිදූරවිදූරෙ ඨිතං, තස්‌මාස්‌ස තතො නිස්‌සටත්‌තා නිස්‌සරණවිමුත්‌ති නිස්‌සරණපහානන්‌ති වුච්‌චතීති ආහ ‘‘නිබ්‌බාන’’න්‌තිආදි.

    Yathā vā aṭṭhasamāpattivipassanāmaggaphalasaṅgahitā lokiyalokuttarā samādhipaññā ‘‘evaṃdhammā evaṃpaññā’’ti padehi heṭṭhā gahitāpi yathāsakaṃ paṭipakkhato muccanassa pavattivisesaṃ upādāya ‘‘evaṃvimuttā’’ti ettha puna gahitā, tathā ‘‘evaṃdhammā’’ti ettha gahitāpi samādhipakkhadhammā dibbabrahmaāneñjaariyavihārasaṅkhātaṃ attano pavattivisesaṃ upādāya, ‘‘evaṃvihārī’’ti ettha puna gahitāti vuccamāne na koci virodho. Phaladhammānaṃ pavattikālepi kilesānaṃ paṭippassaddhi na taṃānubhāvajātā, atha kho ariyamaggena kilesānaṃ samucchinnattāti āha – ‘‘maggānubhāvena kilesānaṃ paṭipassaddhante uppannattā’’ti. Yo yaṃ pajahati, so pahāyako pahātabbato vimuttoti vuccati visaṃsaṭṭhabhāvatoti pahānavibhāgena vuccamāne apahāyakassa nibbānassa kathaṃ vimuttatā? Visaṃsaṭṭhābhāvato eva. Tañhi pakatiyāva sabbaso kilesehi visaṃsaṭṭhaṃ vinissaṭaṃ suvidūravidūre ṭhitaṃ, tasmāssa tato nissaṭattā nissaraṇavimutti nissaraṇapahānanti vuccatīti āha ‘‘nibbāna’’ntiādi.

    199. ඉමෙ තථාගතස්‌ස අච්‌ඡරියඅබ්‌භුතධම්‌මා, න සාවකවිසයා, මම පන දෙසනා තයා සුතා එවාති තෙ ථෙරස්‌සෙව භාරං කරොන්‌තො, ‘‘තං භිය්‍යොසොමත්‌තාය පටිභන්‌තූ’’ති ආහ. සතො සම්‌පජානොති එත්‌ථ කාලභෙදවසෙන ලබ්‌භමානම්‌පි සම්‌පජානභාවං අනාමසිත්‌වා ගතිවිභාගෙන තං දස්‌සෙතුං, ‘‘ද්‌වෙ සම්‌පජඤ්‌ඤානී’’තිආදි වුත්‌තං – අට්‌ඨ වරෙ ගණ්‌හන්‌තොති එත්‌ථ කථං වරං දෙවතා දෙති, පරස්‌ස දීයමානඤ්‌ච තං කථං පරස්‌ස සමිජ්‌ඣතීති? කම්‌මබලෙනෙව. යදි හි තං කම්‌මං කතොකාසං යස්‌ස තදපදෙසෙන ඵලං විපච්‌චති, එවං දෙවතාය තස්‌ස වරං දින්‌නං, ඉතරෙන ච ලද්‌ධන්‌ති වොහාරො හොතීති. අපිච පරස්‌ස පත්‌ථිතවරානි නාම විපච්‌චමානස්‌ස කම්‌මස්‌ස පච්‌චයභූතො පයොගවිසෙසොති දට්‌ඨබ්‌බං. තානි විපච්‌චනෙ එකන්‌තිකානිපි අප්‌පෙසක්‌ඛා දෙවතා – ‘‘අයමස්‌ස පත්‌ථනා සමිජ්‌ඣිස්‌සති, නො’’ති න ජානන්‌ති, සක්‌කො පන පඤ්‌ඤවා තානි එකච්‌චං ජානාතියෙව. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සක්‌කෙන පසීදිත්‌වා දින්‌නෙ අට්‌ඨ වරෙ ගණ්‌හන්‌තො’’තිආදි.

    199. Ime tathāgatassa acchariyaabbhutadhammā, na sāvakavisayā, mama pana desanā tayā sutā evāti te therasseva bhāraṃ karonto, ‘‘taṃ bhiyyosomattāya paṭibhantū’’ti āha. Sato sampajānoti ettha kālabhedavasena labbhamānampi sampajānabhāvaṃ anāmasitvā gativibhāgena taṃ dassetuṃ, ‘‘dve sampajaññānī’’tiādi vuttaṃ – aṭṭha vare gaṇhantoti ettha kathaṃ varaṃ devatā deti, parassa dīyamānañca taṃ kathaṃ parassa samijjhatīti? Kammabaleneva. Yadi hi taṃ kammaṃ katokāsaṃ yassa tadapadesena phalaṃ vipaccati, evaṃ devatāya tassa varaṃ dinnaṃ, itarena ca laddhanti vohāro hotīti. Apica parassa patthitavarāni nāma vipaccamānassa kammassa paccayabhūto payogavisesoti daṭṭhabbaṃ. Tāni vipaccane ekantikānipi appesakkhā devatā – ‘‘ayamassa patthanā samijjhissati, no’’ti na jānanti, sakko pana paññavā tāni ekaccaṃ jānātiyeva. Tena vuttaṃ – ‘‘sakkena pasīditvā dinne aṭṭha vare gaṇhanto’’tiādi.

    පඨමජවනවාරෙති උප්‌පන්‌නස්‌ස සබ්‌බපඨමජවනවාරෙ. සො හි පටිසන්‌ධියා ආසන්‌නභාවතො අවිසදො හොති, දෙවභාවෙ නිකන්‌තිවසෙන උප්‌පජ්‌ජනතො න ජානාති. අඤ්‌ඤාහි දෙවතාහි අසාධාරණජානනං හොති දුතියජවනවාරතො පට්‌ඨාය පවත්‌තනතො.

    Paṭhamajavanavāreti uppannassa sabbapaṭhamajavanavāre. So hi paṭisandhiyā āsannabhāvato avisado hoti, devabhāve nikantivasena uppajjanato na jānāti. Aññāhi devatāhi asādhāraṇajānanaṃ hoti dutiyajavanavārato paṭṭhāya pavattanato.

    අඤ්‌ඤෙපි දෙවාතිආදිනා බොධිසත්‌තස්‌ස තත්‌ථ සම්‌පජඤ්‌ඤෙනෙව ඨිතභාවං බ්‍යතිරෙකමුඛෙන විභාවෙති. ආහාරූපච්‌ඡෙදෙන කාලඞ්‌කරොන්‌තීති ඉදං ඛිඩ්‌ඩාපදොසිකවසෙන වුත්‌තං. ඉතරෙසම්‌පි දිබ්‌බභොගෙහි මුච්‌ඡිතතං අජ්‌ඣාපන්‌නානං තිට්‌ඨන්‌තානං සම්‌පජඤ්‌ඤාභාවො හොතියෙව. කිං තථාරූපං ආරම්‌මණං නත්‌ථීති යථාරූපං උළාරං පණීතඤ්‌ච ආරම්‌මණං පටිච්‌ච තෙ දෙවා සංමුච්‌ඡිතා ආහාරූපච්‌ඡෙදම්‌පි කරොන්‌ති, කිං තථාරූපං උළාරං පණීතඤ්‌ච ආරම්‌මණං බොධිසත්‌තස්‌ස නත්‌ථීති බොධිසත්‌තස්‌ස සම්‌පජඤ්‌ඤානුභාවං විභාවෙතුං චොදනං සමුට්‌ඨාපෙති? බොධිසත්‌තො හි යත්‌ථ යත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තති, තත්‌ථ තත්‌ථ අඤ්‌ඤෙ සත්‌තෙ දසහි විසෙසෙහි අධිග්‌ගණ්‌හාති, පගෙව තත්‌ථ දෙවභූතො, තථාපි ‘‘සතො සම්‌පජානො’’ති අයමෙත්‌ථ අච්‌ඡරියධම්‌මො වුත්‌තො.

    Aññepi devātiādinā bodhisattassa tattha sampajaññeneva ṭhitabhāvaṃ byatirekamukhena vibhāveti. Āhārūpacchedena kālaṅkarontīti idaṃ khiḍḍāpadosikavasena vuttaṃ. Itaresampi dibbabhogehi mucchitataṃ ajjhāpannānaṃ tiṭṭhantānaṃ sampajaññābhāvo hotiyeva. Kiṃ tathārūpaṃ ārammaṇaṃnatthīti yathārūpaṃ uḷāraṃ paṇītañca ārammaṇaṃ paṭicca te devā saṃmucchitā āhārūpacchedampi karonti, kiṃ tathārūpaṃ uḷāraṃ paṇītañca ārammaṇaṃ bodhisattassa natthīti bodhisattassa sampajaññānubhāvaṃ vibhāvetuṃ codanaṃ samuṭṭhāpeti? Bodhisatto hi yattha yattha nibbattati, tattha tattha aññe satte dasahi visesehi adhiggaṇhāti, pageva tattha devabhūto, tathāpi ‘‘sato sampajāno’’ti ayamettha acchariyadhammo vutto.

    200. සම්‌පත්‌තිභවෙ දීඝායුකතා නාම පඤ්‌ඤාබලෙන හොති, බොධිසත්‌තො ච මහාපඤ්‌ඤො, තස්‌මා තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ තෙන දීඝායුකෙන භවිතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායෙන, ‘‘සෙසත්‌තභාවෙසු කිං යාවතායුකං න තිට්‌ඨතී’’ති චොදෙති. ඉතරො ‘‘ආම න තිට්‌ඨතී’’ති පටිජානිත්‌වා, ‘‘අඤ්‌ඤදා හී’’තිආදිනා තත්‌ථ කාරණමාහ. ‘‘ඉධ න භවිස්‌සාමී’’ති අධිමුච්‌චනවසෙන කාලකිරියා අධිමුත්‌තිකාලකිරියා. පාරමිධම්‌මානඤ්‌හි උක්‌කංසප්‌පත්‌තියා තස්‌මිං තස්‌මිං අත්‌තභාවෙ අභිඤ්‌ඤාසමාපත්‌තීහි සන්‌තානස්‌ස විසෙසිතත්‌තා අත්‌තසිනෙහස්‌ස තනුභාවෙන සත්‌තෙසු ච මහාකරුණාය උළාරභාවෙන අධිට්‌ඨානස්‌ස තික්‌ඛවිසදභාවාපත්‌තියා බොධිසත්‌තානං අධිප්‌පායා සමිජ්‌ඣන්‌ති, චිත්‌තෙ විය කම්‌මෙසු ච තෙසං වසිභාවො, තස්‌මා යත්‌ථුපපන්‌නානං පාරමියො සම්‌මදෙව පරිබ්‍රූහෙන්‌ති, වුත්‌තනයෙන කාලං කත්‌වා තත්‌ථ උපපජ්‌ජන්‌ති. තථා හි අයං මහාසත්‌තො ඉමස්‌මිංයෙව කප්‌පෙ නානාජාතීසු අපරිහීනජ්‌ඣානො කාලං කත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌තො අප්‌පකමෙව කාලං තත්‌ථ ඨත්‌වා තතො චවිත්‌වා ඉධ නිබ්‌බත්‌තො. තෙනාහ – ‘‘අයං කාලකිරියා අඤ්‌ඤෙසං න හොතී’’ති. සබ්‌බපාරමීනං පූරිතත්‌තාති ඉමිනා පයොජනාභාවතො තත්‌ථ ඨත්‌වා අධිමුත්‌තිකාලකිරියා නාම න හොතීති දස්‌සෙති. අපිච චරිමභවෙ චතුමහානිධිසමුට්‌ඨානපුබ්‌බිකාය දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිසදිසාය මහාසම්‌පත්‌තියා නිබ්‌බත්‌ති විය බුද්‌ධභූතස්‌ස අසදිසදානාදිවසෙන අනඤ්‌ඤසාධාරණලාභුප්‌පත්‌ති විය ච ඉතො පරං මහාපුරිසස්‌ස දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිඅනුභවනං නාම නත්‌ථීති යාවතායුකට්‌ඨානං උස්‌සාහජාතස්‌ස පුඤ්‌ඤසම්‌භාරස්‌ස වසෙනාති දට්‌ඨබ්‌බං. අයඤ්‌හෙත්‌ථ ධම්‌මතා.

    200. Sampattibhave dīghāyukatā nāma paññābalena hoti, bodhisatto ca mahāpañño, tasmā tattha tattha bhave tena dīghāyukena bhavitabbanti adhippāyena, ‘‘sesattabhāvesu kiṃ yāvatāyukaṃ na tiṭṭhatī’’ti codeti. Itaro ‘‘āma na tiṭṭhatī’’ti paṭijānitvā, ‘‘aññadā hī’’tiādinā tattha kāraṇamāha. ‘‘Idha na bhavissāmī’’ti adhimuccanavasena kālakiriyā adhimuttikālakiriyā. Pāramidhammānañhi ukkaṃsappattiyā tasmiṃ tasmiṃ attabhāve abhiññāsamāpattīhi santānassa visesitattā attasinehassa tanubhāvena sattesu ca mahākaruṇāya uḷārabhāvena adhiṭṭhānassa tikkhavisadabhāvāpattiyā bodhisattānaṃ adhippāyā samijjhanti, citte viya kammesu ca tesaṃ vasibhāvo, tasmā yatthupapannānaṃ pāramiyo sammadeva paribrūhenti, vuttanayena kālaṃ katvā tattha upapajjanti. Tathā hi ayaṃ mahāsatto imasmiṃyeva kappe nānājātīsu aparihīnajjhāno kālaṃ katvā brahmaloke nibbatto appakameva kālaṃ tattha ṭhatvā tato cavitvā idha nibbatto. Tenāha – ‘‘ayaṃ kālakiriyā aññesaṃ na hotī’’ti. Sabbapāramīnaṃ pūritattāti iminā payojanābhāvato tattha ṭhatvā adhimuttikālakiriyā nāma na hotīti dasseti. Apica carimabhave catumahānidhisamuṭṭhānapubbikāya dibbasampattisadisāya mahāsampattiyā nibbatti viya buddhabhūtassa asadisadānādivasena anaññasādhāraṇalābhuppatti viya ca ito paraṃ mahāpurisassa dibbasampattianubhavanaṃ nāma natthīti yāvatāyukaṭṭhānaṃ ussāhajātassa puññasambhārassa vasenāti daṭṭhabbaṃ. Ayañhettha dhammatā.

    මනුස්‌සගණනාවසෙන, න දෙවගණනාවසෙන. පුබ්‌බනිමිත්‌තානීති චුතියා පුබ්‌බනිමිත්‌තානි. අමිලායිත්‌වාති එත්‌ථ අමිලාතග්‌ගහණෙනෙව තාසං මාලානං වණ්‌ණසම්‌පදාපි ගන්‌ධසම්‌පදාපි සොභාසම්‌පදාපි දස්‌සිතාති දට්‌ඨබ්‌බං. බාහිරබ්‌භන්‌තරානං රජොජල්‌ලානං ලෙසස්‌සපි අභාවතො දෙවානං සරීරගතානි වත්‌ථානි සබ්‌බකාලං පරිසුද්‌ධපභස්‌සරානෙව හුත්‌වා තිට්‌ඨන්‌තීති ආහ ‘‘වත්‌ථෙසුපි එසෙව නයො’’ති. නෙව සීතං න උණ්‌හන්‌ති යස්‌ස සීතස්‌ස පතීකාරවසෙන අධිකං සෙවියමානං උණ්‌හං, සයමෙව වා ඛරතරං හුත්‌වා අධිභවන්‌තං සරීරෙ සෙදං උප්‌පාදෙය්‍ය, තාදිසං නෙව සීතං න උණ්‌හං හොති. තස්‌මිං කාලෙති යථාවුත්‌තෙ මරණාසන්‌නකාලෙ. බින්‌දුබින්‌දුවසෙනාති මුත්‌තගුළිකා විය බින්‌දු බින්‌දු හුත්‌වා සෙදා මුච්‌චන්‌ති. දන්‌තානං ඛණ්‌ඩිතභාවො ඛණ්‌ඩිච්‌චං. කෙසානං පලිතභාවො පාලිච්‌චං. ආදි-සද්‌දෙන වලිත්‌තචතං සඞ්‌ගණ්‌හාති. කිලන්‌තරූපො අත්‌තභාවො හොති, න පන ඛණ්‌ඩිච්‌චපාලිච්‌චාදීහීති අධිප්‌පායො. උක්‌කණ්‌ඨිතාති අනභිරති, සා නත්‌ථි උපරූපරි උළාරුළාරානමෙව භොගානං විසෙසතො රුචිජනකානං උපතිට්‌ඨනතො.

    Manussagaṇanāvasena, na devagaṇanāvasena. Pubbanimittānīti cutiyā pubbanimittāni. Amilāyitvāti ettha amilātaggahaṇeneva tāsaṃ mālānaṃ vaṇṇasampadāpi gandhasampadāpi sobhāsampadāpi dassitāti daṭṭhabbaṃ. Bāhirabbhantarānaṃ rajojallānaṃ lesassapi abhāvato devānaṃ sarīragatāni vatthāni sabbakālaṃ parisuddhapabhassarāneva hutvā tiṭṭhantīti āha ‘‘vatthesupi eseva nayo’’ti. Neva sītaṃ na uṇhanti yassa sītassa patīkāravasena adhikaṃ seviyamānaṃ uṇhaṃ, sayameva vā kharataraṃ hutvā adhibhavantaṃ sarīre sedaṃ uppādeyya, tādisaṃ neva sītaṃ na uṇhaṃ hoti. Tasmiṃ kāleti yathāvutte maraṇāsannakāle. Bindubinduvasenāti muttaguḷikā viya bindu bindu hutvā sedā muccanti. Dantānaṃ khaṇḍitabhāvo khaṇḍiccaṃ. Kesānaṃ palitabhāvo pāliccaṃ. Ādi-saddena valittacataṃ saṅgaṇhāti. Kilantarūpo attabhāvo hoti, na pana khaṇḍiccapāliccādīhīti adhippāyo. Ukkaṇṭhitāti anabhirati, sā natthi uparūpari uḷāruḷārānameva bhogānaṃ visesato rucijanakānaṃ upatiṭṭhanato.

    පණ්‌ඩිතා එවාති බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නා එව දෙවතා. යථා දෙවතා ‘‘සම්‌පති ජාතා කීදිසෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන ඉධ නිබ්‌බත්‌තා’’ති චින්‌තෙත්‌වා, ‘‘ඉමිනා නාම පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන ඉධ නිබ්‌බත්‌තා’’ති ජානන්‌ති, එවං අතීතභවෙ අත්‌තනා කතං එකච්‌චං අඤ්‌ඤම්‌පි පුඤ්‌ඤං ජානන්‌තියෙව මහාපුඤ්‌ඤාති ආහ – ‘‘යෙ මහාපුඤ්‌ඤා’’තිආදි.

    Paṇḍitā evāti buddhisampannā eva devatā. Yathā devatā ‘‘sampati jātā kīdisena puññakammena idha nibbattā’’ti cintetvā, ‘‘iminā nāma puññakammena idha nibbattā’’ti jānanti, evaṃ atītabhave attanā kataṃ ekaccaṃ aññampi puññaṃ jānantiyeva mahāpuññāti āha – ‘‘ye mahāpuññā’’tiādi.

    න පඤ්‌ඤායන්‌ති චිරතරකාලත්‌තා පරමායුනො. අනිය්‍යානිකන්‌ති න නිය්‍යානාවහං සත්‌තානං අභාජනභාවතො. සත්‌තා න පරමායුනො හොන්‌ති නාම පාපුස්‌සන්‌නතායාති ආහ – ‘‘තදා හි සත්‌තා උස්‌සන්‌නකිලෙසා හොන්‌තී’’ති. එත්‌ථාහ – ‘‘කස්‌මා සම්‌බුද්‌ධා මනුස්‌සලොකෙ එව උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, න දෙවබ්‍රහ්‌මලොකෙසූ’’ති. දෙවලොකෙ තාව නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති බ්‍රහ්‌මචරියවාසස්‌ස අනොකාසභාවතො තථා අනච්‌ඡරියභාවතො. අච්‌ඡරියධම්‌මා හි බුද්‌ධා භගවන්‌තො, තෙසං සා අච්‌ඡරියධම්‌මතා දෙවත්‌තභාවෙ ඨිතානං න පාකටා හොති යථා මනුස්‌සභූතානං. දෙවභූතෙ හි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙ දිස්‌සමානං බුද්‌ධානුභාවං දෙවානුභාවතොව ලොකො දහති, න බුද්‌ධානුභාවතො, තථා සති සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙ නාධිමුච්‌චති න සම්‌පසීදති ඉස්‌සරකුත්‌තග්‌ගාහං න විස්‌සජ්‌ජෙති, දෙවත්‌තභාවස්‌ස ච චිරකාලපවත්‌තනතො එකච්‌චසස්‌සතවාදතො න පරිමුච්‌චති. ‘‘බ්‍රහ්‌මලොකෙ නුප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. සත්‌තානං තාදිසගාහවිමොචනත්‌ථඤ්‌හි බුද්‌ධා භගවන්‌තො මනුස්‌සසුගතියංයෙව උප්‌පජ්‌ජන්‌ති; න දෙවසුගතියං, මනුස්‌සසුගතියං උප්‌පජ්‌ජන්‌තාපි ඔපපාතිකා න හොන්‌ති, සති ච ඔපපාතිකූපපත්‌තියං වුත්‌තදොසානතිවත්‌තනතො. ධම්‌මවෙනෙය්‍යානං අත්‌ථාය ධම්‌මතන්‌තියා ඨපනස්‌ස විය ධාතුවෙනෙය්‍යානං අත්‌ථාය ධාතූනං ඨපනස්‌ස ඉච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා ච. න හි ඔපපාතිකානං පරිනිබ්‌බානතො උද්‌ධං සරීරධාතුයො තිට්‌ඨන්‌ති, තස්‌මා න ඔපපාතිකා හොන්‌ති, චරිමභවෙ ච මහාබොධිසත්‌තා, මනුස්‌සභාවස්‌ස පාකටකරණාය දාරපරිග්‌ගහම්‌පි කරොන්‌තා යාව පුත්‌තමුඛදස්‌සනා අගාරමජ්‌ඣෙ තිට්‌ඨන්‌ති. පරිපාකගතසීලනෙක්‌ඛම්‌මපඤ්‌ඤාදිපාරමිකාපි න අභිනික්‌ඛමන්‌ති, කිං වා එතාය කාරණචින්‌තාය? සබ්‌බබුද්‌ධෙහි ආචිණ්‌ණසමාචිණ්‌ණා, යදිදං මනුස්‌සභූතානංයෙව අභිසම්‌බුජ්‌ඣනා, න දෙවභූතානන්‌ති අයමෙත්‌ථ ධම්‌මතා. තථා හි තදත්‌ථො මහාභිනීහාරොපි මනුස්‌සභූතානංයෙව ඉජ්‌ඣති, න ඉතරෙසං.

    Na paññāyanti ciratarakālattā paramāyuno. Aniyyānikanti na niyyānāvahaṃ sattānaṃ abhājanabhāvato. Sattā na paramāyuno honti nāma pāpussannatāyāti āha – ‘‘tadā hi sattā ussannakilesā hontī’’ti. Etthāha – ‘‘kasmā sambuddhā manussaloke eva uppajjanti, na devabrahmalokesū’’ti. Devaloke tāva nuppajjanti brahmacariyavāsassa anokāsabhāvato tathā anacchariyabhāvato. Acchariyadhammā hi buddhā bhagavanto, tesaṃ sā acchariyadhammatā devattabhāve ṭhitānaṃ na pākaṭā hoti yathā manussabhūtānaṃ. Devabhūte hi sammāsambuddhe dissamānaṃ buddhānubhāvaṃ devānubhāvatova loko dahati, na buddhānubhāvato, tathā sati sammāsambuddhe nādhimuccati na sampasīdati issarakuttaggāhaṃ na vissajjeti, devattabhāvassa ca cirakālapavattanato ekaccasassatavādato na parimuccati. ‘‘Brahmaloke nuppajjantī’’ti etthāpi eseva nayo. Sattānaṃ tādisagāhavimocanatthañhi buddhā bhagavanto manussasugatiyaṃyeva uppajjanti; na devasugatiyaṃ, manussasugatiyaṃ uppajjantāpi opapātikā na honti, sati ca opapātikūpapattiyaṃ vuttadosānativattanato. Dhammaveneyyānaṃ atthāya dhammatantiyā ṭhapanassa viya dhātuveneyyānaṃ atthāya dhātūnaṃ ṭhapanassa icchitabbattā ca. Na hi opapātikānaṃ parinibbānato uddhaṃ sarīradhātuyo tiṭṭhanti, tasmā na opapātikā honti, carimabhave ca mahābodhisattā, manussabhāvassa pākaṭakaraṇāya dārapariggahampi karontā yāva puttamukhadassanā agāramajjhe tiṭṭhanti. Paripākagatasīlanekkhammapaññādipāramikāpi na abhinikkhamanti, kiṃ vā etāya kāraṇacintāya? Sabbabuddhehi āciṇṇasamāciṇṇā, yadidaṃ manussabhūtānaṃyeva abhisambujjhanā, na devabhūtānanti ayamettha dhammatā. Tathā hi tadattho mahābhinīhāropi manussabhūtānaṃyeva ijjhati, na itaresaṃ.

    කස්‌මා පන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා ජම්‌බුදීපෙයෙව උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, න සෙසදීපෙසූති? කෙචි තාව ආහු – ‘‘යස්‌මා පථවියා නාභිභූතා බුද්‌ධානුභාවසහිතා අචලට්‌ඨානභූතා බොධිමණ්‌ඩභූමි ජම්‌බුදීපෙයෙව උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌මා ජම්‌බුදීපෙයෙව උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති; ‘‘තථා ඉතරෙසම්‌පි අවිජහිතට්‌ඨානානං තත්‌ථෙව ලබ්‌භමානතො’’ති. අයං පනෙත්‌ථ අම්‌හාකං ඛන්‌ති – යස්‌මා පුරිමබුද්‌ධානං මහාබොධිසත්‌තානං පච්‌චෙකබුද්‌ධානඤ්‌ච නිබ්‌බත්‌තියා සාවකබොධිසත්‌තානං සාවකබොධියා අභිනීහාරො සාවකපාරමීනං සම්‌භරණං පරිපාචනඤ්‌ච බුද්‌ධඛෙත්‌තභූතෙ ඉමස්‌මිං චක්‌කවාළෙ ජම්‌බුදීපෙයෙව ඉජ්‌ඣති, න අඤ්‌ඤත්‌ථ. වෙනෙය්‍යානං විනයනත්‌ථො ච බුද්‌ධුප්‌පාදොති අග්‌ගසාවකාදිවෙනෙය්‍යවිසෙසාපෙක්‌ඛාය එකස්‌මිං ජම්‌බුදීපෙයෙව බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තන්‌ති, න සෙසදීපෙසු. අයඤ්‌ච නයො සබ්‌බබුද්‌ධානං ආචිණ්‌ණසමාචිණ්‌ණොති තෙසං උත්‌තමපුරිසානං තත්‌ථෙව උප්‌පත්‌ති සම්‌පත්‌තිචක්‌කානං විය අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤුපනිස්‌සයතො අපරාපරං වත්‌තතීති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙනාහ – ‘‘තීසු දීපෙසු බුද්‌ධා න නිබ්‌බත්‌තන්‌ති, ජම්‌බුදීපෙයෙව නිබ්‌බත්‌තන්‌තීති දීපං පස්‌සතී’’ති. ඉමිනා නයෙන දෙසනියමෙපි කාරණං වත්‌තබ්‌බං.

    Kasmā pana sammāsambuddhā jambudīpeyeva uppajjanti, na sesadīpesūti? Keci tāva āhu – ‘‘yasmā pathaviyā nābhibhūtā buddhānubhāvasahitā acalaṭṭhānabhūtā bodhimaṇḍabhūmi jambudīpeyeva uppajjati, tasmā jambudīpeyeva uppajjantī’’ti; ‘‘tathā itaresampi avijahitaṭṭhānānaṃ tattheva labbhamānato’’ti. Ayaṃ panettha amhākaṃ khanti – yasmā purimabuddhānaṃ mahābodhisattānaṃ paccekabuddhānañca nibbattiyā sāvakabodhisattānaṃ sāvakabodhiyā abhinīhāro sāvakapāramīnaṃ sambharaṇaṃ paripācanañca buddhakhettabhūte imasmiṃ cakkavāḷe jambudīpeyeva ijjhati, na aññattha. Veneyyānaṃ vinayanattho ca buddhuppādoti aggasāvakādiveneyyavisesāpekkhāya ekasmiṃ jambudīpeyeva buddhā nibbattanti, na sesadīpesu. Ayañca nayo sabbabuddhānaṃ āciṇṇasamāciṇṇoti tesaṃ uttamapurisānaṃ tattheva uppatti sampatticakkānaṃ viya aññamaññupanissayato aparāparaṃ vattatīti daṭṭhabbaṃ. Tenāha – ‘‘tīsu dīpesu buddhā na nibbattanti, jambudīpeyeva nibbattantīti dīpaṃ passatī’’ti. Iminā nayena desaniyamepi kāraṇaṃ vattabbaṃ.

    ඉදානි ච ඛත්‌තියකුලං ලොකසම්‌මතං බ්‍රාහ්‌මණානම්‌පි පූජනීයභාවතො. රාජා මෙ පිතා භවිස්‌සතීති කුලං පස්‌සි පිතුවසෙන කුලස්‌ස නිද්‌දිසිතබ්‌බතො . දසන්‌නං මාසානං උපරි සත්‌ත දිවසානීති පස්‌සි තෙන අත්‌තනො අන්‌තරායාභාවං අඤ්‌ඤාසි, තස්‌සා ච තුසිතභවෙ දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිපච්‌චනුභවනං.

    Idāni ca khattiyakulaṃ lokasammataṃ brāhmaṇānampi pūjanīyabhāvato. Rājā me pitā bhavissatīti kulaṃ passi pituvasena kulassa niddisitabbato . Dasannaṃ māsānaṃ upari satta divasānīti passi tena attano antarāyābhāvaṃ aññāsi, tassā ca tusitabhave dibbasampattipaccanubhavanaṃ.

    තා දෙවතාති දසසහස්‌සිචක්‌කවාළදෙවතා. කථං පන තා බොධිසත්‌තස්‌ස පූරිතපාරමිභාවං භාවිනඤ්‌ච සම්‌බුද්‌ධභාවං ජානන්‌තීති? මහෙසක්‌ඛානං දෙවතානං වසෙන, යෙභුය්‍යෙන ච තා දෙවතා අභිසමයභාගිනො. තථා හි භගවතො ච ධම්‌මදානසංවිභාගෙ අනෙකවාරං දසසහස්‌සචක්‌කවාළවාසිදෙවතාසන්‌නිපාතො අහොසි.

    Tā devatāti dasasahassicakkavāḷadevatā. Kathaṃ pana tā bodhisattassa pūritapāramibhāvaṃ bhāvinañca sambuddhabhāvaṃ jānantīti? Mahesakkhānaṃ devatānaṃ vasena, yebhuyyena ca tā devatā abhisamayabhāgino. Tathā hi bhagavato ca dhammadānasaṃvibhāge anekavāraṃ dasasahassacakkavāḷavāsidevatāsannipāto ahosi.

    චවාමීති පජානාති චුතිආසන්‌නජවනෙහි ඤාණසහිතෙහි චුතියා උපට්‌ඨිතභාවස්‌ස පටිසංවිදිතත්‌තා. චුතිචිත්‌තං න ජානාති චුතිචිත්‌තක්‌ඛණස්‌ස ඉත්‌තරභාවතො. තථා හි තං චුතූපපාතඤාණස්‌සපි අවිසයො එව. පටිසන්‌ධිචිත්‌තෙපි එසෙව නයො. ආවජ්‌ජනපරියායොති ආවජ්‌ජනක්‌කමො. යස්‌මා එකවාරං ආවජ්‌ජිතමත්‌තෙන ආරම්‌මණං නිච්‌ඡිනිතුං න සක්‌කා, තස්‌මා තමෙවාරම්‌මණං දුතියං තතියඤ්‌ච ආවජ්‌ජිත්‌වා නිච්‌ඡීයති, ආවජ්‌ජනසීසෙන චෙත්‌ථ ජවනවාරො ගහිතො. තෙනාහ – ‘‘දුතියතතියචිත්‌තවාරෙයෙව ජානිස්‌සතී’’ති. චුතියා පුරෙතරං කතිපයචිත්‌තවාරතො පට්‌ඨාය මරණං මෙ ආසන්‌නන්‌ති ජානනතො, ‘‘චුතික්‌ඛණෙපි චවාමීති පජානාතී’’ති වුත්‌තං. පටිසන්‌ධියා පන අපුබ්‌බභාවතො පටිසන්‌ධිචිත්‌තං න ජානාති. නිකන්‌තියා උප්‌පත්‌තිතො පරතො අසුකස්‌මිං ඨානෙ මයා පටිසන්‌ධි ගහිතාති පජානාති, දුතියජවනතො පට්‌ඨාය ජානාතීති වුත්‌තොවායමත්‌ථො. තස්‌මිං කාලෙති පටිසන්‌ධිග්‌ගහණකාලෙ. දසසහස්‌සී කම්‌පතීති එත්‌ථ කම්‌පනකාරණං හෙට්‌ඨා වුත්‌තමෙව. මහාකාරුණිකා බුද්‌ධා භගවන්‌තො සත්‌තානං හිතසුඛවිධානතප්‌පරතාය බහුලං සොමනස්‌සිකාව හොන්‌තීති තෙසං පඨමමහාවිපාකචිත්‌තෙන පටිසන්‌ධිග්‌ගහණං අට්‌ඨකථායං (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.17; ධ. ස. 498; ම. නි. අට්‌ඨ. 3.199) වුත්‌තං. මහාසීවත්‌ථෙරො පන යදිපි මහාකාරුණිකා බුද්‌ධා භගවන්‌තො සත්‌තානං හිතසුඛවිධානතප්‌පරා, විවෙකජ්‌ඣාසයා පන විසඞ්‌ඛාරනින්‌නා සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛණබහුලාති පඤ්‌චමෙන මහාවිපාකචිත්‌තෙන පටිසන්‌ධිග්‌ගහණමාහ.

    Cavāmīti pajānāti cutiāsannajavanehi ñāṇasahitehi cutiyā upaṭṭhitabhāvassa paṭisaṃviditattā. Cuticittaṃ na jānāti cuticittakkhaṇassa ittarabhāvato. Tathā hi taṃ cutūpapātañāṇassapi avisayo eva. Paṭisandhicittepi eseva nayo. Āvajjanapariyāyoti āvajjanakkamo. Yasmā ekavāraṃ āvajjitamattena ārammaṇaṃ nicchinituṃ na sakkā, tasmā tamevārammaṇaṃ dutiyaṃ tatiyañca āvajjitvā nicchīyati, āvajjanasīsena cettha javanavāro gahito. Tenāha – ‘‘dutiyatatiyacittavāreyeva jānissatī’’ti. Cutiyā puretaraṃ katipayacittavārato paṭṭhāya maraṇaṃ me āsannanti jānanato, ‘‘cutikkhaṇepi cavāmīti pajānātī’’ti vuttaṃ. Paṭisandhiyā pana apubbabhāvato paṭisandhicittaṃ na jānāti. Nikantiyā uppattito parato asukasmiṃ ṭhāne mayā paṭisandhi gahitāti pajānāti, dutiyajavanato paṭṭhāya jānātīti vuttovāyamattho. Tasmiṃ kāleti paṭisandhiggahaṇakāle. Dasasahassī kampatīti ettha kampanakāraṇaṃ heṭṭhā vuttameva. Mahākāruṇikā buddhā bhagavanto sattānaṃ hitasukhavidhānatapparatāya bahulaṃ somanassikāva hontīti tesaṃ paṭhamamahāvipākacittena paṭisandhiggahaṇaṃ aṭṭhakathāyaṃ (dī. ni. aṭṭha. 2.17; dha. sa. 498; ma. ni. aṭṭha. 3.199) vuttaṃ. Mahāsīvatthero pana yadipi mahākāruṇikā buddhā bhagavanto sattānaṃ hitasukhavidhānatapparā, vivekajjhāsayā pana visaṅkhāraninnā sabbasaṅkhāresu ajjhupekkhaṇabahulāti pañcamena mahāvipākacittena paṭisandhiggahaṇamāha.

    පුරෙ පුණ්‌ණමාය සත්‌තමදිවසතො පට්‌ඨායාති පුණ්‌ණමාය පුරෙ සත්‌තමදිවසතො පට්‌ඨාය, සුක්‌කපක්‌ඛෙ නවමිතො පට්‌ඨායාති අත්‌ථො. සත්‌තමෙ දිවසෙති ආසාළ්‌හීපුණ්‌ණමාය. ඉදං සුපිනන්‌ති ඉදානි වුච්‌චමානාකාරං සුපිනං. නෙසං දෙවියොති මහාරාජූනං දෙවියො.

    Pure puṇṇamāya sattamadivasato paṭṭhāyāti puṇṇamāya pure sattamadivasato paṭṭhāya, sukkapakkhe navamito paṭṭhāyāti attho. Sattame divaseti āsāḷhīpuṇṇamāya. Idaṃ supinanti idāni vuccamānākāraṃ supinaṃ. Nesaṃ deviyoti mahārājūnaṃ deviyo.

    සො ච ඛො පුරිසගබ්‌භො, න ඉත්‌ථිගබ්‌භො, පුත්‌තො තෙ භවිස්‌සතීති එත්‌තකමෙව තෙ බ්‍රාහ්‌මණා අත්‌තනො සුපිනසත්‌ථනයෙන කථෙසුං. සචෙ අගාරං අජ්‌ඣාවසිස්‌සතීතිආදි පන දෙවතාවිග්‌ගහෙන භාවිනමත්‌ථං යාථාවතො පවෙදෙසුං.

    So ca kho purisagabbho, na itthigabbho, putto te bhavissatīti ettakameva te brāhmaṇā attano supinasatthanayena kathesuṃ. Sace agāraṃ ajjhāvasissatītiādi pana devatāviggahena bhāvinamatthaṃ yāthāvato pavedesuṃ.

    ගබ්‌භාවක්‌කන්‌තියොති එත්‌ථ ගබ්‌භො වුච්‌චති මාතුකුච්‌ඡි, තත්‌ථ උප්‌පත්‌ති අවක්‌කන්‌ති, තාව ගබ්‌භාවක්‌කන්‌ති, යාව න නික්‌ඛමති. ඨිතකාව නික්‌ඛමන්‌ති ධම්‌මාසනතො ඔතරන්‌තො ධම්‌මකථිකො විය.

    Gabbhāvakkantiyoti ettha gabbho vuccati mātukucchi, tattha uppatti avakkanti, tāva gabbhāvakkanti, yāva na nikkhamati. Ṭhitakāva nikkhamanti dhammāsanato otaranto dhammakathiko viya.

    201. වත්‌තමානසමීපෙ වත්‌තමානෙ විය වොහරීයතීති ඔක්‌කමතීති වුත්‌තන්‌ති ආහ – ‘‘ඔක්‌කන්‌තො හොතීති අත්‌ථො’’ති. එවං හොතීති එවං වුත්‌තප්‌පකාරෙනස්‌ස සම්‌පජානනා හොති. න ඔක්‌කමමානෙ පටිසන්‌ධික්‌ඛණස්‌ස දුවිඤ්‌ඤෙය්‍යත්‌තා. තථා ච වුත්‌තං – ‘‘පටිසන්‌ධිචිත්‌තං න ජානාතී’’ති. දසසහස්‌සචක්‌කවාළපත්‌ථරණෙන වා අප්‌පමාණො. අතිවිය සමුජ්‌ජලභාවෙන උළාරො. දෙවානුභාවන්‌ති දෙවානං පභානුභාවං. දෙවානඤ්‌හි පභංසො ඔභාසො අධිභවති, න තෙසං ආධිපච්‌චං. තෙනාහ ‘‘දෙවාන’’න්‌තිආදි.

    201. Vattamānasamīpe vattamāne viya voharīyatīti okkamatīti vuttanti āha – ‘‘okkanto hotīti attho’’ti. Evaṃ hotīti evaṃ vuttappakārenassa sampajānanā hoti. Na okkamamāne paṭisandhikkhaṇassa duviññeyyattā. Tathā ca vuttaṃ – ‘‘paṭisandhicittaṃ na jānātī’’ti. Dasasahassacakkavāḷapattharaṇena vā appamāṇo. Ativiya samujjalabhāvena uḷāro. Devānubhāvanti devānaṃ pabhānubhāvaṃ. Devānañhi pabhaṃso obhāso adhibhavati, na tesaṃ ādhipaccaṃ. Tenāha ‘‘devāna’’ntiādi.

    රුක්‌ඛගච්‌ඡාදිනා කෙනචි න හඤ්‌ඤතීති අඝා, අබාධා. තෙනාහ ‘‘නිච්‌චවිවටා’’ති. අසංවුතාති හෙට්‌ඨා උපරි ච කෙන චි න පිහිතා. තෙනාහ ‘‘හෙට්‌ඨාපි අප්‌පතිට්‌ඨා’’ති. තත්‌ථ පි-සද්‌දෙන යථා හෙට්‌ඨා උදකස්‌ස පිධායිකා පථවී නත්‌ථීති අසංවුතා ලොකන්‌තරිකා, එවං උපරිපි චක්‌කවාළෙසු විය දෙවවිමානානං අභාවතො අසංවුතා අප්‌පතිට්‌ඨාති දස්‌සෙති. අන්‌ධකාරො එත්‌ථ අත්‌ථීති අන්‌ධකාරා. චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං න ජායති ආලොකස්‌සාභාවතො, න චක්‌ඛුනො. තථා හි ‘‘තෙන ඔභාසෙන අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සඤ්‌ජානන්‌තී’’ති වුත්‌තං. ජම්‌බුදීපෙ ඨිතමජ්‌ඣන්‌හිකවෙලායං පුබ්‌බවිදෙහවාසීනං අත්‌ථඞ්‌ගමනවසෙන උපඩ්‌ඪං සූරියමණ්‌ඩලං පඤ්‌ඤායති, අපරගොයානවාසීනං උග්‌ගමනවසෙන, එවං සෙසදීපෙසුපීති ආහ – ‘‘එකප්‌පහාරෙනෙව තීසු දීපෙසු පඤ්‌ඤායන්‌තී’’ති. ඉතො අඤ්‌ඤථා පන ද්‌වීසු එව දීපෙසු එකප්‌පහාරෙනෙව පඤ්‌ඤායතීති. එකෙකාය දිසාය නව නව යොජනසතසහස්‌සානි අන්‌ධකාරවිධමනම්‌පි ඉමිනා නයෙන දට්‌ඨබ්‌බං. පභාය නප්‌පහොන්‌තීති අත්‌තනො පභාය ඔභාසිතුං න අභිසම්‌භුණන්‌ති. යුගන්‌ධරපබ්‌බතමත්‌ථකප්‌පමාණෙ ආකාසෙ විචරණතො, ‘‘චක්‌කවාළපබ්‌බතස්‌ස වෙමජ්‌ඣෙන චරන්‌තී’’ති වුත්‌තං.

    Rukkhagacchādinā kenaci na haññatīti aghā, abādhā. Tenāha ‘‘niccavivaṭā’’ti. Asaṃvutāti heṭṭhā upari ca kena ci na pihitā. Tenāha ‘‘heṭṭhāpi appatiṭṭhā’’ti. Tattha pi-saddena yathā heṭṭhā udakassa pidhāyikā pathavī natthīti asaṃvutā lokantarikā, evaṃ uparipi cakkavāḷesu viya devavimānānaṃ abhāvato asaṃvutā appatiṭṭhāti dasseti. Andhakāro ettha atthīti andhakārā. Cakkhuviññāṇaṃ na jāyati ālokassābhāvato, na cakkhuno. Tathā hi ‘‘tena obhāsena aññamaññaṃ sañjānantī’’ti vuttaṃ. Jambudīpe ṭhitamajjhanhikavelāyaṃ pubbavidehavāsīnaṃ atthaṅgamanavasena upaḍḍhaṃ sūriyamaṇḍalaṃ paññāyati, aparagoyānavāsīnaṃ uggamanavasena, evaṃ sesadīpesupīti āha – ‘‘ekappahāreneva tīsu dīpesu paññāyantī’’ti. Ito aññathā pana dvīsu eva dīpesu ekappahāreneva paññāyatīti. Ekekāya disāya nava nava yojanasatasahassāni andhakāravidhamanampi iminā nayena daṭṭhabbaṃ. Pabhāya nappahontīti attano pabhāya obhāsituṃ na abhisambhuṇanti. Yugandharapabbatamatthakappamāṇe ākāse vicaraṇato, ‘‘cakkavāḷapabbatassa vemajjhena carantī’’ti vuttaṃ.

    වාවටාති ඛාදනත්‌ථං ගණ්‌හිතුං උපක්‌කමන්‌තා. විපරිවත්‌තිත්‌වාති විවට්‌ටිත්‌වා. ඡිජ්‌ජිත්‌වාති මුච්‌ඡාපත්‌තියා ඨිතට්‌ඨානතො මුච්‌චිත්‌වා, අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගච්‌ඡෙදනවසෙන වා ඡිජ්‌ජිත්‌වා. අච්‌චන්‌තඛාරෙති ආතපසන්‌තාපාභාවෙන අතිසීතභාවං සන්‌ධාය අච්‌චන්‌තඛාරතා වුත්‌තා සියා. න හි තං කප්‌පසණ්‌ඨානඋදකං සම්‌පත්‌තිකරමහාමෙඝවුට්‌ඨං පථවීසන්‌ධාරකං කප්‌පවිනාසකඋදකං විය ඛාරං භවිතුමරහති. තථා හි සති පථවීපි විලීයෙය්‍ය. තෙසං වා පාපකම්‌මබලෙන පෙතානං පකතිඋදකස්‌ස පුබ්‌බඛෙළභාවාපත්‌ති විය තස්‌ස උදකස්‌ස තදා ඛාරභාවාපත්‌ති හොතීති වුත්‌තං ‘‘අච්‌චන්‌තඛාරෙ උදකෙ’’ති. සමන්‌තතොති සබ්‌බභාගතො ඡප්‌පකාරම්‌පි.

    Vāvaṭāti khādanatthaṃ gaṇhituṃ upakkamantā. Viparivattitvāti vivaṭṭitvā. Chijjitvāti mucchāpattiyā ṭhitaṭṭhānato muccitvā, aṅgapaccaṅgacchedanavasena vā chijjitvā. Accantakhāreti ātapasantāpābhāvena atisītabhāvaṃ sandhāya accantakhāratā vuttā siyā. Na hi taṃ kappasaṇṭhānaudakaṃ sampattikaramahāmeghavuṭṭhaṃ pathavīsandhārakaṃ kappavināsakaudakaṃ viya khāraṃ bhavitumarahati. Tathā hi sati pathavīpi vilīyeyya. Tesaṃ vā pāpakammabalena petānaṃ pakatiudakassa pubbakheḷabhāvāpatti viya tassa udakassa tadā khārabhāvāpatti hotīti vuttaṃ ‘‘accantakhāre udake’’ti. Samantatoti sabbabhāgato chappakārampi.

    202. චතුන්‌නං මහාරාජූනං වසෙනාති වෙස්‌සවණාදිචතුමහාරාජභාවසාමඤ්‌ඤෙන.

    202.Catunnaṃ mahārājūnaṃ vasenāti vessavaṇādicatumahārājabhāvasāmaññena.

    203. සභාවෙනෙවාති පරස්‌ස සන්‌තිකෙ ගහණෙන විනා අත්‌තනො සභාවෙනෙව සයමෙව අධිට්‌ඨහිත්‌වා සීලසම්‌පන්‌නා.

    203.Sabhāvenevāti parassa santike gahaṇena vinā attano sabhāveneva sayameva adhiṭṭhahitvā sīlasampannā.

    මනුස්‌සෙසූති ඉදං පකතිචාරිත්‌තවසෙන වුත්‌තං – ‘‘මනුස්‌සිත්‌ථියා නාම මනුස්‌සපුරිසෙසු පුරිසාධිප්‌පායචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යා’’ති, බොධිසත්‌තමාතු පන දෙවෙසූපි තාදිසං චිත්‌තං නුප්‌පජ්‌ජතෙව. යථා බොධිසත්‌තස්‌ස ආනුභාවෙන බොධිසත්‌තස්‌ස මාතු පුරිසාධිප්‌පායචිත්‌තං නුප්‌පජ්‌ජති, එවං තස්‌ස ආනුභාවෙනෙව සා කෙනචි පුරිසෙන අනතික්‌කමනීයාති ආහ – ‘‘පාදා න වහන්‌ති, දිබ්‌බසඞ්‌ඛලිකා විය බජ්‌ඣන්‌තී’’ති.

    Manussesūti idaṃ pakaticārittavasena vuttaṃ – ‘‘manussitthiyā nāma manussapurisesu purisādhippāyacittaṃ uppajjeyyā’’ti, bodhisattamātu pana devesūpi tādisaṃ cittaṃ nuppajjateva. Yathā bodhisattassa ānubhāvena bodhisattassa mātu purisādhippāyacittaṃ nuppajjati, evaṃ tassa ānubhāveneva sā kenaci purisena anatikkamanīyāti āha – ‘‘pādā na vahanti, dibbasaṅkhalikā viya bajjhantī’’ti.

    පුබ්‌බෙ ‘‘කාමගුණූපසංහිතං චිත්‌තං නුප්‌පජ්‌ජතී’’ති වුත්‌තං, පුන ‘‘පඤ්‌චහි කාමගුණෙහි සමප්‌පිතා සමඞ්‌ගීභූතා පරිචාරෙතී’’ති වුත්‌තං, කථමිදං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං න විරුජ්‌ඣතීති ආහ ‘‘පුබ්‌බෙ’’තිආදි. වත්‌ථුපටික්‌ඛෙපොති අබ්‍රහ්‌මචරියවත්‌ථුපටිසෙධො. තෙනාහ ‘‘පුරිසාධිප්‌පායවසෙනා’’ති. ආරම්‌මණපටිලාභොති රූපාදිපඤ්‌චකාමගුණාරම්‌මණස්‌සෙව පටිලාභො.

    Pubbe ‘‘kāmaguṇūpasaṃhitaṃ cittaṃ nuppajjatī’’ti vuttaṃ, puna ‘‘pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricāretī’’ti vuttaṃ, kathamidaṃ aññamaññaṃ na virujjhatīti āha ‘‘pubbe’’tiādi. Vatthupaṭikkhepoti abrahmacariyavatthupaṭisedho. Tenāha ‘‘purisādhippāyavasenā’’ti. Ārammaṇapaṭilābhoti rūpādipañcakāmaguṇārammaṇasseva paṭilābho.

    204. කිලමථොති ඛෙදො. කායස්‌ස හි ගරුභාවකඨිනභාවාදයොපි තස්‌සා තදා න හොන්‌ති එව. ‘‘තිරොකුච්‌ඡිගතං පස්‌සතී’’ති වුත්‌තං, කදා පට්‌ඨාය පස්‌සතීති ආහ – ‘‘කලලාදිකාලං අතික්‌කමිත්‌වා’’තිආදි. දස්‌සනෙ පයොජනං සයමෙව වදති, තස්‌ස අභාවතො කලලාදිකාලෙ න පස්‌සති. පුත්‌තෙනාති දහරෙන මන්‌දෙන උත්‌තානසෙය්‍යකෙන. යං තං මාතූතිආදි පකතිචාරිත්‌තවසෙන වුත්‌තං. චක්‌කවත්‌තිගබ්‌භතොපි හි සවිසෙසං බොධිසත්‌තගබ්‌භො පරිහාරං ලභති පුඤ්‌ඤසම්‌භාරස්‌ස සාතිසයත්‌තා, තස්‌මා බොධිසත්‌තමාතා අතිවිය සප්‌පායාහාරාචාරා ච හුත්‌වා සක්‌කච්‌චං පරිහරති. පුරත්‌ථාභිමුඛොති මාතු පුරත්‌ථාභිමුඛො. ඉදානි තිරොකුච්‌ඡිගතස්‌ස දිස්‌සමානතාය අබ්‌භන්‌තරං බාහිරඤ්‌ච කාරණං දස්‌සෙතුං, ‘‘පුබ්‌බෙ කතකම්‌ම’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. අස්‌සාති දෙවියා. වත්‌ථුන්‌ති කුච්‌ඡිං. ඵලිකඅබ්‌භපටලාදිනො විය බොධිසත්‌තමාතුකුච්‌ඡිතචස්‌ස පටලභාවෙන ආලොකස්‌ස විබන්‌ධාභාවතො යථා බොධිසත්‌තමාතා කුච්‌ඡිගතං බොධිසත්‌තං පස්‌සති, කිමෙවං බොධිසත්‌තොපි මාතරං අඤ්‌ඤඤ්‌ච පුරතො රූපගතං පස්‌සති, නොති ආහ, ‘‘බොධිසත්‌තො පනා’’තිආදි. කස්‌මා පන සති චක්‌ඛුම්‌හි ආලොකෙ ච න පස්‌සතීති ආහ – ‘‘න හි අන්‌තොකුච්‌ඡියං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති. අස්‌සාසපස්‌සාසා විය හි තත්‌ථ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණම්‌පි න උප්‌පජ්‌ජති තජ්‌ජාසමන්‌නාහාරස්‌සාභාවතො.

    204.Kilamathoti khedo. Kāyassa hi garubhāvakaṭhinabhāvādayopi tassā tadā na honti eva. ‘‘Tirokucchigataṃ passatī’’ti vuttaṃ, kadā paṭṭhāya passatīti āha – ‘‘kalalādikālaṃ atikkamitvā’’tiādi. Dassane payojanaṃ sayameva vadati, tassa abhāvato kalalādikāle na passati. Puttenāti daharena mandena uttānaseyyakena. Yaṃ taṃ mātūtiādi pakaticārittavasena vuttaṃ. Cakkavattigabbhatopi hi savisesaṃ bodhisattagabbho parihāraṃ labhati puññasambhārassa sātisayattā, tasmā bodhisattamātā ativiya sappāyāhārācārā ca hutvā sakkaccaṃ pariharati. Puratthābhimukhoti mātu puratthābhimukho. Idāni tirokucchigatassa dissamānatāya abbhantaraṃ bāhirañca kāraṇaṃ dassetuṃ, ‘‘pubbe katakamma’’ntiādi vuttaṃ. Assāti deviyā. Vatthunti kucchiṃ. Phalikaabbhapaṭalādino viya bodhisattamātukucchitacassa paṭalabhāvena ālokassa vibandhābhāvato yathā bodhisattamātā kucchigataṃ bodhisattaṃ passati, kimevaṃ bodhisattopi mātaraṃ aññañca purato rūpagataṃ passati, noti āha, ‘‘bodhisatto panā’’tiādi. Kasmā pana sati cakkhumhi āloke ca na passatīti āha – ‘‘na hi antokucchiyaṃ cakkhuviññāṇaṃ uppajjatī’’ti. Assāsapassāsā viya hi tattha cakkhuviññāṇampi na uppajjati tajjāsamannāhārassābhāvato.

    205. යථා අඤ්‌ඤා ඉත්‌ථියො විජාතපච්‌චයා තාදිසෙන රොගෙන අභිභූතාපි හුත්‌වා මරන්‌ති, බොධිසත්‌තමාතු පන බොධිසත්‌තෙ කුච්‌ඡිගතෙ න කොචි රොගො උප්‌පජ්‌ජති; කෙවලං ආයුපරික්‌ඛයෙනෙව කාලං කරොති, ස්‌වායමත්‌ථො හෙට්‌ඨා වුත්‌තොයෙව. බොධිසත්‌තෙන වසිතට්‌ඨානං හීතිආදිනා තත්‌ථ කාරණමාහ. අපනෙත්‌වාති අග්‌ගමහෙසිට්‌ඨානතො නීහරිත්‌වා. අනුරක්‌ඛිතුං න සක්‌කොතීති සම්‌මා ගබ්‌භපරිහාරං නානුයුඤ්‌ජති, තෙන ගබ්‌භො බහ්‌වාබාධො හොති. වත්‌ථුවිසදං හොතීති ගබ්‌භාසයො පරිසුද්‌ධො හොති. මාතු මජ්‌ඣිමවයස්‌ස තතියකොට්‌ඨාසෙ බොධිසත්‌තස්‌ස ගබ්‌භොක්‌කමනම්‌පි තස්‌සා ආයුපරිමාණවිලොකනෙනෙව සඞ්‌ගහිතං වයොවසෙන උප්‌පජ්‌ජනකවිකාරස්‌ස පරිවජ්‌ජනතො, ඉත්‌ථිසභාවෙන උප්‌පජ්‌ජනකවිකාරො පන බොධිසත්‌තස්‌ස ආනුභාවෙනෙව වූපසම්‌මති.

    205. Yathā aññā itthiyo vijātapaccayā tādisena rogena abhibhūtāpi hutvā maranti, bodhisattamātu pana bodhisatte kucchigate na koci rogo uppajjati; kevalaṃ āyuparikkhayeneva kālaṃ karoti, svāyamattho heṭṭhā vuttoyeva. Bodhisattena vasitaṭṭhānaṃ hītiādinā tattha kāraṇamāha. Apanetvāti aggamahesiṭṭhānato nīharitvā. Anurakkhituṃ na sakkotīti sammā gabbhaparihāraṃ nānuyuñjati, tena gabbho bahvābādho hoti. Vatthuvisadaṃ hotīti gabbhāsayo parisuddho hoti. Mātu majjhimavayassa tatiyakoṭṭhāse bodhisattassa gabbhokkamanampi tassā āyuparimāṇavilokaneneva saṅgahitaṃ vayovasena uppajjanakavikārassa parivajjanato, itthisabhāvena uppajjanakavikāro pana bodhisattassa ānubhāveneva vūpasammati.

    සත්‌තමාසජාතොති පටිසන්‌ධිග්‌ගහණතො සත්‌තමෙ මාසෙ ජාතො. සො සීතුණ්‌හක්‌ඛමො න හොති අතිවිය සුඛුමාලතාය. අට්‌ඨමාසජාතො කාමං සත්‌තමාසජාතතො බුද්‌ධිඅවයවො, එකච්‌චෙ පන චම්‌මපදෙසා බුද්‌ධිං පාපුණන්‌තා ඝට්‌ටනං න සහන්‌ති, තෙන සො න ජීවති. සත්‌තමාසජාතස්‌ස පන න තාව තෙ ජාතාති වදන්‌ති.

    Sattamāsajātoti paṭisandhiggahaṇato sattame māse jāto. So sītuṇhakkhamo na hoti ativiya sukhumālatāya. Aṭṭhamāsajāto kāmaṃ sattamāsajātato buddhiavayavo, ekacce pana cammapadesā buddhiṃ pāpuṇantā ghaṭṭanaṃ na sahanti, tena so na jīvati. Sattamāsajātassa pana na tāva te jātāti vadanti.

    ඨිතාව හුත්‌වාති නිද්‌දුක්‌ඛතාය ඨිතා එව හුත්‌වා. දුක්‌ඛස්‌ස හි බලවභාවතො තං දුක්‌ඛං අසහමානා අඤ්‌ඤා ඉත්‌ථියො නිසින්‌නා වා නිපන්‌නා වා විජායන්‌ති. උපවිජඤ්‌ඤාති උපගතවිජායනකාලා. සකලනගරවාසිනොති කපිලවත්‌ථුං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතෙසු දෙවදහාදීසු ඡසු නගරෙසු වසන්‌තා.

    Ṭhitāva hutvāti niddukkhatāya ṭhitā eva hutvā. Dukkhassa hi balavabhāvato taṃ dukkhaṃ asahamānā aññā itthiyo nisinnā vā nipannā vā vijāyanti. Upavijaññāti upagatavijāyanakālā. Sakalanagaravāsinoti kapilavatthuṃ parivāretvā ṭhitesu devadahādīsu chasu nagaresu vasantā.

    දෙවා නං පඨමං පටිග්‌ගණ්‌හන්‌තීති ලොකනාථං මහාපුරිසං මයමෙව පඨමං පටිග්‌ගණ්‌හාමාති සඤ්‌ජාතගාරවබහුමානා අත්‌තනො පීතිං පවෙදෙන්‌තා ඛීණාසවා සුද්‌ධාවාසබ්‍රහ්‌මානො ආදිතො පටිග්‌ගණ්‌හන්‌ති. සූතිවෙසන්‌ති සූතිජග්‌ගනධාතිවෙසං. එකෙති උත්‌තරවිහාරවාසිනො. මච්‌ඡක්‌ඛිසදිසං ඡවිවසෙන.

    Devā naṃ paṭhamaṃ paṭiggaṇhantīti lokanāthaṃ mahāpurisaṃ mayameva paṭhamaṃ paṭiggaṇhāmāti sañjātagāravabahumānā attano pītiṃ pavedentā khīṇāsavā suddhāvāsabrahmāno ādito paṭiggaṇhanti. Sūtivesanti sūtijagganadhātivesaṃ. Eketi uttaravihāravāsino. Macchakkhisadisaṃ chavivasena.

    206. අජිනප්‌පවෙණියාති අජිනචම්‌මෙහි සිබ්‌බෙත්‌වා කතපවෙණියා. මහාතෙජොති මහානුභාවො. මහායසොති මහාපරිවාරො විපුලකිත්‌තිඝොසො ච.

    206.Ajinappaveṇiyāti ajinacammehi sibbetvā katapaveṇiyā. Mahātejoti mahānubhāvo. Mahāyasoti mahāparivāro vipulakittighoso ca.

    භග්‌ගවිභග්‌ගාති සම්‌බාධට්‌ඨානතො නික්‌ඛමනෙන විභාවිතත්‌තා භග්‌ගා විභග්‌ගා විය ච හුත්‌වා. තෙන නෙසං අවිසදභාවමෙව දස්‌සෙති. අලග්‌ගො හුත්‌වාති ගබ්‌භාසයෙ යොනිපදෙසෙ ච කත්‌ථචි අලග්‌ගො අසත්‌තො හුත්‌වා. උදකෙනාති ගබ්‌භාසයගතෙන උදකෙන අමක්‌ඛිතො නික්‌ඛමති සම්‌මක්‌ඛිතස්‌ස තාදිසස්‌ස උදකසෙම්‌හාදිකස්‌සෙව තත්‌ථ අභාවතො. බොධිසත්‌තස්‌ස හි පුඤ්‌ඤානුභාවෙන පටිසන්‌ධිග්‌ගහණතො පට්‌ඨාය තං ඨානං විසුද්‌ධං පරමසුගන්‌ධගන්‌ධකුටි විය චන්‌දනගන්‌ධං වායන්‌තං තිට්‌ඨති. උදකවට්‌ටියොති උදකක්‌ඛන්‌ධා.

    Bhaggavibhaggāti sambādhaṭṭhānato nikkhamanena vibhāvitattā bhaggā vibhaggā viya ca hutvā. Tena nesaṃ avisadabhāvameva dasseti. Alaggo hutvāti gabbhāsaye yonipadese ca katthaci alaggo asatto hutvā. Udakenāti gabbhāsayagatena udakena amakkhito nikkhamati sammakkhitassa tādisassa udakasemhādikasseva tattha abhāvato. Bodhisattassa hi puññānubhāvena paṭisandhiggahaṇato paṭṭhāya taṃ ṭhānaṃ visuddhaṃ paramasugandhagandhakuṭi viya candanagandhaṃ vāyantaṃ tiṭṭhati. Udakavaṭṭiyoti udakakkhandhā.

    207. මුහුත්‌තජාතොති මුහුත්‌තෙන ජාතො හුත්‌වා මුහුත්‌තමත්‌තොව. අනුධාරියමානෙති අනුකූලවසෙන නීයමානෙ. ආගතානෙවාති තං ඨානං උපගතානි එව.

    207.Muhuttajātoti muhuttena jāto hutvā muhuttamattova. Anudhāriyamāneti anukūlavasena nīyamāne. Āgatānevāti taṃ ṭhānaṃ upagatāni eva.

    අනෙකසාඛන්‌ති රතනමයානෙකසතපතිට්‌ඨානහීරකං. සහස්‌සමණ්‌ඩලන්‌ති තෙසං උපරි පතිට්‌ඨිතං අනෙකසහස්‌සමණ්‌ඩලහීරකං. මරූති දෙවා.

    Anekasākhanti ratanamayānekasatapatiṭṭhānahīrakaṃ. Sahassamaṇḍalanti tesaṃ upari patiṭṭhitaṃ anekasahassamaṇḍalahīrakaṃ. Marūti devā.

    ඛො පනෙවං දට්‌ඨබ්‌බන්‌ති සත්‌තපදවීතිහාරතො පගෙව දිසාවිලොකනස්‌ස කතත්‌තා. තෙනාහ ‘‘මහාසත්‌තො හී’’තිආදි. එකඞ්‌ගණානීති විවටභාවෙන විහාරඞ්‌ගණපරිවෙණඞ්‌ගණානි විය එකඞ්‌ගණසදිසානි අහෙසුං. සදිසොපි නත්‌ථීති තුම්‌හාකං ඉදං විලොකනං විසිට්‌ඨෙ පස්‌සිතුං ඉධ තුම්‌හෙහි සදිසොපි නත්‌ථි, කුතො උත්‌තරිතරොති ආහංසු. සබ්‌බපඨමොති සබ්‌බප්‌පධානො. පධානපරියායො හි ඉධ පඨමසද්‌දො. තෙනාහ ‘‘ඉතරානී’’තිආදි. එත්‌ථ ච මහෙසක්‌ඛා තාව දෙවා තථා වදන්‌ති, ඉතරෙ පන කථන්‌ති? මහාසත්‌තස්‌ස ආනුභාවදස්‌සනෙනෙව. මහෙසක්‌ඛානඤ්‌හි දෙවානං මහාසත්‌තස්‌ස ආනුභාවො විය තෙන සදිසානම්‌පි ආනුභාවො පච්‌චක්‌ඛො අහොසි. ඉතරෙ පන තෙසං වචනං සුත්‌වා සද්‌දහන්‌තා අනුමිනන්‌තා තථා ආහංසු.

    Nakho panevaṃ daṭṭhabbanti sattapadavītihārato pageva disāvilokanassa katattā. Tenāha ‘‘mahāsatto hī’’tiādi. Ekaṅgaṇānīti vivaṭabhāvena vihāraṅgaṇapariveṇaṅgaṇāni viya ekaṅgaṇasadisāni ahesuṃ. Sadisopi natthīti tumhākaṃ idaṃ vilokanaṃ visiṭṭhe passituṃ idha tumhehi sadisopi natthi, kuto uttaritaroti āhaṃsu. Sabbapaṭhamoti sabbappadhāno. Padhānapariyāyo hi idha paṭhamasaddo. Tenāha ‘‘itarānī’’tiādi. Ettha ca mahesakkhā tāva devā tathā vadanti, itare pana kathanti? Mahāsattassa ānubhāvadassaneneva. Mahesakkhānañhi devānaṃ mahāsattassa ānubhāvo viya tena sadisānampi ānubhāvo paccakkho ahosi. Itare pana tesaṃ vacanaṃ sutvā saddahantā anuminantā tathā āhaṃsu.

    ජාතමත්‌තස්‌සෙව බොධිසත්‌තස්‌ස ඨානාදීනි යෙසං විසෙසාධිගමානං පුබ්‌බනිමිත්‌තභූතානීති තෙ නිද්‌ධාරෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො, ‘‘එත්‌ථ චා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ පතිට්‌ඨානං චතුඉද්‌ධිපාදපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං ඉද්‌ධිපාදවසෙන ලොකුත්‌තරධම්‌මෙසු සුප්‌පතිට්‌ඨිතභාවසමිජ්‌ඣනතො. උත්‌තරාභිමුඛභාවො ලොකස්‌ස උත්‌තරණවසෙන ගමනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. සත්‌තපදගමනං සත්‌තබොජ්‌ඣඞ්‌ගාදිගමනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, විසුද්‌ධඡත්‌තධාරණං සුවිසුද්‌ධවිමුත්‌තිඡත්‌තධාරණස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, පඤ්‌චරාජකකුධභණ්‌ඩානි පඤ්‌චවිධවිමුත්‌තිගුණපරිවාරතාය පුබ්‌බනිමිත්‌තං, අනාවටදිසානුවිලොකනං අනාවටඤාණතාය පුබ්‌බනිමිත්‌තං, ‘‘අග්‌ගොහමස්‌මී’’තිආදිවචනං අප්‌පටිවත්‌තියධම්‌මචක්‌කපවත්‌තනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං; අයමන්‌තිමා ජාතීති ආයතිං ජාතියා අභාවකිත්‌තනා අනුපාදි…පෙ.… පුබ්‌බනිමිත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං; තස්‌ස තස්‌ස අනාගතෙ ලද්‌ධබ්‌බවිසෙසස්‌ස තං තං නිමිත්‌තං අබ්‍යභිචාරීනිමිත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. න ආගතොති ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ අඤ්‌ඤත්‌ථ ච වක්‌ඛමානාය අනුපුබ්‌බියා අනාගතතං සන්‌ධාය වුත්‌තං. ආහරිත්‌වාති තස්‌මිං තස්‌මිං සුත්‌තෙ අට්‌ඨකථාසු ච ආගතනයෙන ආහරිත්‌වා දීපෙතබ්‌බො.

    Jātamattasseva bodhisattassa ṭhānādīni yesaṃ visesādhigamānaṃ pubbanimittabhūtānīti te niddhāretvā dassento, ‘‘ettha cā’’tiādimāha. Tattha patiṭṭhānaṃ catuiddhipādapaṭilābhassa pubbanimittaṃ iddhipādavasena lokuttaradhammesu suppatiṭṭhitabhāvasamijjhanato. Uttarābhimukhabhāvo lokassa uttaraṇavasena gamanassa pubbanimittaṃ. Sattapadagamanaṃ sattabojjhaṅgādigamanassa pubbanimittaṃ, visuddhachattadhāraṇaṃ suvisuddhavimuttichattadhāraṇassa pubbanimittaṃ, pañcarājakakudhabhaṇḍāni pañcavidhavimuttiguṇaparivāratāya pubbanimittaṃ, anāvaṭadisānuvilokanaṃ anāvaṭañāṇatāya pubbanimittaṃ, ‘‘aggohamasmī’’tiādivacanaṃ appaṭivattiyadhammacakkapavattanassa pubbanimittaṃ; ayamantimā jātīti āyatiṃ jātiyā abhāvakittanā anupādi…pe… pubbanimittanti veditabbaṃ; tassa tassa anāgate laddhabbavisesassa taṃ taṃ nimittaṃ abyabhicārīnimittanti daṭṭhabbaṃ. Na āgatoti imasmiṃ sutte aññattha ca vakkhamānāya anupubbiyā anāgatataṃ sandhāya vuttaṃ. Āharitvāti tasmiṃ tasmiṃ sutte aṭṭhakathāsu ca āgatanayena āharitvā dīpetabbo.

    දසසහස්‌සිලොකධාතු කම්‌පීති පන ඉදං සතිපි ඉධ පාළියං ආගතත්‌තෙ වක්‌ඛමානානමච්‌ඡරියානං මූලභූතං දස්‌සෙතුං වුත්‌තං, එවං අඤ්‌ඤම්‌පීදිසං දට්‌ඨබ්‌බං. තන්‌ති බද්‌ධා වීණා, චම්‌මබද්‌ධා භෙරියොති පඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියස්‌ස නිදස්‌සනමත්‌තං, ච-සද්‌දෙන වා ඉතරෙසම්‌පි සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. භිජ්‌ජිංසූති පාදෙසු බද්‌ධට්‌ඨානෙසුයෙව භිජ්‌ජිංසු. විගච්‌ඡිංසූති වූපසමිංසු. සකතෙජොභාසිතානීති අතිවිය සමුජ්‌ජලාය අත්‌තනො පභාය ඔභාසිතානි අහෙසුං. න පවත්‌තීති න සන්‌දී. වාතො න වායීති ඛරො වාතො න වායි, මුදුසුඛො පන සත්‌තානං සුඛාවහො වායි. පථවීගතා අහෙසුං උච්‌චට්‌ඨානෙ ඨාතුං අවිසහන්‌තා. උතුසම්‌පන්‌නොති අනුණ්‌හාසීතතාසඞ්‌ඛාතෙන උතුනා සම්‌පන්‌නො. වාමහත්‌ථං උරෙ ඨපෙත්‌වා දක්‌ඛිණෙන පුථුපාණිනා හත්‌ථතාළනෙන සද්‌දකරණං අප්‌ඵොටනං. මුඛෙන උස්‌සෙළනං සද්‌දමුඤ්‌චනං සෙළනං. එකද්‌ධජමාලා අහොසීති එත්‌ථ ඉති-සද්‌දො ආදිඅත්‌ථො. තෙන විචිත්‌තපුප්‌ඵසුගන්‌ධපුප්‌ඵවස්‌සදෙවා වස්‌සිංසු, සූරියෙ දිබ්‌බමානෙ එව තාරකා ඔභාසිංසු, අච්‌ඡං විප්‌පසන්‌නං උදකං පථවිතො උබ්‌භිජ්‌ජි, බිලාසයා දරිසයා තිරච්‌ඡානා ආසයතො නික්‌ඛමිංසු; රාගදොසමොහාපි තනු භවිංසු, පථවියං රජො වූපසමි, අනිට්‌ඨගන්‌ධො විගච්‌ඡි, දිබ්‌බගන්‌ධො වායි, රූපිනො දෙවා සරූපෙනෙව මනුස්‌සානං ආපාථමගමංසු , සත්‌තානං චුතුපපාතා නාහෙසුන්‌ති ඉමෙසං සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. යානි මහාභිනීහාරසමයෙ උප්‌පන්‌නානි ද්‌වත්‌තිංස පුබ්‌බනිමිත්‌තානි, තානි අනවසෙසානි තදා අහෙසුන්‌ති.

    Dasasahassilokadhātu kampīti pana idaṃ satipi idha pāḷiyaṃ āgatatte vakkhamānānamacchariyānaṃ mūlabhūtaṃ dassetuṃ vuttaṃ, evaṃ aññampīdisaṃ daṭṭhabbaṃ. Tanti baddhā vīṇā, cammabaddhā bheriyoti pañcaṅgikatūriyassa nidassanamattaṃ, ca-saddena vā itaresampi saṅgaho daṭṭhabbo. Bhijjiṃsūti pādesu baddhaṭṭhānesuyeva bhijjiṃsu. Vigacchiṃsūti vūpasamiṃsu. Sakatejobhāsitānīti ativiya samujjalāya attano pabhāya obhāsitāni ahesuṃ. Na pavattīti na sandī. Vāto na vāyīti kharo vāto na vāyi, mudusukho pana sattānaṃ sukhāvaho vāyi. Pathavīgatā ahesuṃ uccaṭṭhāne ṭhātuṃ avisahantā. Utusampannoti anuṇhāsītatāsaṅkhātena utunā sampanno. Vāmahatthaṃ ure ṭhapetvā dakkhiṇena puthupāṇinā hatthatāḷanena saddakaraṇaṃ apphoṭanaṃ. Mukhena usseḷanaṃ saddamuñcanaṃ seḷanaṃ. Ekaddhajamālā ahosīti ettha iti-saddo ādiattho. Tena vicittapupphasugandhapupphavassadevā vassiṃsu, sūriye dibbamāne eva tārakā obhāsiṃsu, acchaṃ vippasannaṃ udakaṃ pathavito ubbhijji, bilāsayā darisayā tiracchānā āsayato nikkhamiṃsu; rāgadosamohāpi tanu bhaviṃsu, pathaviyaṃ rajo vūpasami, aniṭṭhagandho vigacchi, dibbagandho vāyi, rūpino devā sarūpeneva manussānaṃ āpāthamagamaṃsu , sattānaṃ cutupapātā nāhesunti imesaṃ saṅgaho daṭṭhabbo. Yāni mahābhinīhārasamaye uppannāni dvattiṃsa pubbanimittāni, tāni anavasesāni tadā ahesunti.

    තත්‍රාපීති තෙසුපි පථවිකම්‌පාදීසු එවං පුබ්‌බනිමිත්‌තභාවො වෙදිතබ්‌බො, න කෙවලං සම්‌පතිජාතස්‌ස ඨානාදීසු එවාති අධිප්‌පායො. සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං සබ්‌බස්‌ස ඤෙය්‍යස්‌ස තිත්‌ථකරමතස්‌ස ච චාලනතො. කෙනචි අනුස්‌සාහිතානංයෙව ඉමස්‌මිංයෙව එකචක්‌කවාළෙ සන්‌නිපාතො, කෙනචි අනුස්‌සාහිතානංයෙව එකප්‌පහාරෙනෙව සන්‌නිපතිත්‌වා ධම්‌මපටිග්‌ගණ්‌හනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, පඨමං දෙවතානං පටිග්‌ගහණං දිබ්‌බවිහාරපටිලාභස්‌ස, පච්‌ඡා මනුස්‌සානං පටිග්‌ගහණං තත්‌ථෙව ඨානස්‌ස නිච්‌චලසභාවතො ආනෙඤ්‌ජවිහාරපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. වීණානං සයං වජ්‌ජනං පරූපදෙසෙන විනා සයමෙව අනුපුබ්‌බවිහාරපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. භෙරීනං වජ්‌ජනං චක්‌කවාළපරියන්‌තාය පරිසාය පවෙදනසමත්‌ථස්‌ස ධම්‌මභෙරියා අනුසාවනස්‌ස අමතදුන්‌දුභිඝොසනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. අන්‌දුබන්‌ධනාදීනං ඡෙදො මානවිනිබන්‌ධඡෙදනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං; සුපට්‌ටනසම්‌පාපුණනං අත්‌ථාදි අනුරූපං අත්‌ථාදීසු ඤාණස්‌ස භෙදාධිගමස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං.

    Tatrāpīti tesupi pathavikampādīsu evaṃ pubbanimittabhāvo veditabbo, na kevalaṃ sampatijātassa ṭhānādīsu evāti adhippāyo. Sabbaññutaññāṇapaṭilābhassa pubbanimittaṃ sabbassa ñeyyassa titthakaramatassa ca cālanato. Kenaci anussāhitānaṃyeva imasmiṃyeva ekacakkavāḷe sannipāto, kenaci anussāhitānaṃyeva ekappahāreneva sannipatitvā dhammapaṭiggaṇhanassa pubbanimittaṃ, paṭhamaṃ devatānaṃ paṭiggahaṇaṃ dibbavihārapaṭilābhassa, pacchā manussānaṃ paṭiggahaṇaṃ tattheva ṭhānassa niccalasabhāvato āneñjavihārapaṭilābhassa pubbanimittaṃ. Vīṇānaṃ sayaṃ vajjanaṃ parūpadesena vinā sayameva anupubbavihārapaṭilābhassa pubbanimittaṃ. Bherīnaṃ vajjanaṃ cakkavāḷapariyantāya parisāya pavedanasamatthassa dhammabheriyā anusāvanassa amatadundubhighosanassa pubbanimittaṃ. Andubandhanādīnaṃ chedo mānavinibandhachedanassa pubbanimittaṃ; supaṭṭanasampāpuṇanaṃ atthādi anurūpaṃ atthādīsu ñāṇassa bhedādhigamassa pubbanimittaṃ.

    නිබ්‌බානරසෙනාති කිලෙසානං නිබ්‌බායනරසෙන. එකරසභාවස්‌සාති සාසනස්‌ස සබ්‌බත්‌ථ එකරසභාවස්‌ස. වාතස්‌ස අවායනං කිස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘ද්‌වාසට්‌ඨිදිට්‌ඨිගතභින්‌දනස්‌සා’’ති. ආකාසාදිඅප්‌පතිට්‌ඨවිසමචඤ්‌චලට්‌ඨානං පහාය සකුණානං පථවීගමනං තාදිසං මිච්‌ඡාගාහං පහාය සත්‌තානං පාණෙහි රතනත්‌තයසරණගමනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. දෙවතානං අප්‌ඵොටනාදීහි කීළනං පමොදනුප්‌පත්‌තිඋදානස්‌ස භවවන්‌තගමනෙන ධම්‌මසභාවබොධනෙන ච පමොදවිභාවනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. ධම්‌මවෙගවස්‌සනස්‌සාති දෙසනාඤාණවෙගෙන ධම්‌මාමතස්‌ස වස්‌සනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. කායගතාසතිවසෙන ලද්‌ධජ්‌ඣානං පාදකං කත්‌වා උප්‌පාදිතමග්‌ගඵලසුඛානුභවො කායගතාසතිඅමතපටිලාභො, තස්‌ස පන කායස්‌සපි අතප්‌පකසුඛාවහත්‌තා ඛුදාපිපාසාපීළනාභාවො පුබ්‌බනිමිත්‌තං වුත්‌තො. අරියද්‌ධජමාලාමාලිතායාති සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස අරියමග්‌ගබොජ්‌ඣඞ්‌ගධජමාලාහි මාලිතභාවස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. යං පනෙත්‌ථ අනුද්‌ධටං, තං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    Nibbānarasenāti kilesānaṃ nibbāyanarasena. Ekarasabhāvassāti sāsanassa sabbattha ekarasabhāvassa. Vātassa avāyanaṃ kissa pubbanimittanti āha ‘‘dvāsaṭṭhidiṭṭhigatabhindanassā’’ti. Ākāsādiappatiṭṭhavisamacañcalaṭṭhānaṃ pahāya sakuṇānaṃ pathavīgamanaṃ tādisaṃ micchāgāhaṃ pahāya sattānaṃ pāṇehi ratanattayasaraṇagamanassa pubbanimittaṃ. Devatānaṃ apphoṭanādīhi kīḷanaṃ pamodanuppattiudānassa bhavavantagamanena dhammasabhāvabodhanena ca pamodavibhāvanassa pubbanimittaṃ. Dhammavegavassanassāti desanāñāṇavegena dhammāmatassa vassanassa pubbanimittaṃ. Kāyagatāsativasena laddhajjhānaṃ pādakaṃ katvā uppāditamaggaphalasukhānubhavo kāyagatāsatiamatapaṭilābho, tassa pana kāyassapi atappakasukhāvahattā khudāpipāsāpīḷanābhāvo pubbanimittaṃ vutto. Ariyaddhajamālāmālitāyāti sadevakassa lokassa ariyamaggabojjhaṅgadhajamālāhi mālitabhāvassa pubbanimittaṃ. Yaṃ panettha anuddhaṭaṃ, taṃ suviññeyyameva.

    එත්‌ථාති ‘‘සම්‌පතිජාතො’’තිආදිනා ආගතෙ ඉමස්‌මිං ඨානෙ. විස්‌සජ්‌ජිතොව, තස්‌මා අම්‌හෙහි ඉධ අපුබ්‌බං වත්‌තබ්‌බං නත්‌ථීති අධිප්‌පායො. තදා පථවියං ගච්‌ඡන්‌තොපි මහාසත්‌තො ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තො විය මහාජනස්‌ස උපට්‌ඨාසීති අයමෙත්‌ථ නියති ධම්‌මනියාමො බොධිසත්‌තානං ධම්‌මතාති ඉදං නියතිවාදවසෙන කථනං. ‘‘පුබ්‌බෙ පුරිමජාතීසු තාදිසස්‌ස පුඤ්‌ඤසම්‌භාරකම්‌මස්‌ස කතත්‌තා උපචිතත්‌තා මහාජනස්‌ස තථා උපට්‌ඨාසී’’ති ඉදං පුබ්‌බෙකතකම්‌මවාදවසෙන කථනං. ඉමෙසං සත්‌තානං උපරි ඊසනසීලතාය යථාසකං කම්‌මමෙව ඉස්‌සරො නාම, තස්‌ස නිම්‌මානං අත්‌තනො ඵලස්‌ස නිබ්‌බත්‌තනං, මහාපුරිසොපි සදෙවකං ලොකං අභිභවිතුං සමත්‌ථෙන උළාරෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මුනා නිබ්‌බත්‌තිතො තෙන ඉස්‌සරෙන නිම්‌මිතො නාම, තස්‌ස චායං නිම්‌මානවිසෙසො, යදිදං මහානුභාවතා. යාය මහාජනස්‌ස තථා උපට්‌ඨාසීති ඉදං ඉස්‌සරනිම්‌මානවාදවසෙන කථනං. එවං තං තං බහුං වත්‌වා කිං ඉමාය පරියායකථායාති අවසානෙ උජුකමෙව එවං බ්‍යාකාසි. සම්‌පතිජාතො පථවියං කථං පදසා ගච්‌ඡති, එවංමහානුභාවො ආකාසෙන මඤ්‌ඤෙ ගච්‌ඡතීති පරිකප්‌පනස්‌ස වසෙන ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තො විය අහොසි. සීඝතරං පන සත්‌තපදවීතිහාරෙන ගතත්‌තා දිස්‌සමානරූපොපි මහාජනස්‌ස අදිස්‌සමානො විය අහොසි. අචෙලකභාවො ඛුද්‌දකසරීරතා ච තාදිසස්‌ස ඉරියාපථස්‌ස අනනුච්‌ඡවිකාති කම්‌මානුභාවසඤ්‌ජනිතපාටිහාරියවසෙන අලඞ්‌කාරපටියත්‌තො විය; සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකො විය ච මහාජනස්‌ස උපට්‌ඨාසීති වෙදිතබ්‌බං; බුද්‌ධභාවානුච්‌ඡවිකස්‌ස බොධිසත්‌තානුභාවස්‌ස යාථාවතො පවෙදිතත්‌තා බුද්‌ධෙන විය…පෙ.… අත්‌තමනා අහොසි.

    Etthāti ‘‘sampatijāto’’tiādinā āgate imasmiṃ ṭhāne. Vissajjitova, tasmā amhehi idha apubbaṃ vattabbaṃ natthīti adhippāyo. Tadā pathaviyaṃ gacchantopi mahāsatto ākāsena gacchanto viya mahājanassa upaṭṭhāsīti ayamettha niyati dhammaniyāmo bodhisattānaṃ dhammatāti idaṃ niyativādavasena kathanaṃ. ‘‘Pubbe purimajātīsu tādisassa puññasambhārakammassa katattā upacitattā mahājanassa tathā upaṭṭhāsī’’ti idaṃ pubbekatakammavādavasena kathanaṃ. Imesaṃ sattānaṃ upari īsanasīlatāya yathāsakaṃ kammameva issaro nāma, tassa nimmānaṃ attano phalassa nibbattanaṃ, mahāpurisopi sadevakaṃ lokaṃ abhibhavituṃ samatthena uḷārena puññakammunā nibbattito tena issarena nimmito nāma, tassa cāyaṃ nimmānaviseso, yadidaṃ mahānubhāvatā. Yāya mahājanassa tathā upaṭṭhāsīti idaṃ issaranimmānavādavasena kathanaṃ. Evaṃ taṃ taṃ bahuṃ vatvā kiṃ imāya pariyāyakathāyāti avasāne ujukameva evaṃ byākāsi. Sampatijāto pathaviyaṃ kathaṃ padasā gacchati, evaṃmahānubhāvo ākāsena maññe gacchatīti parikappanassa vasena ākāsena gacchanto viya ahosi. Sīghataraṃ pana sattapadavītihārena gatattā dissamānarūpopi mahājanassa adissamāno viya ahosi. Acelakabhāvo khuddakasarīratā ca tādisassa iriyāpathassa ananucchavikāti kammānubhāvasañjanitapāṭihāriyavasena alaṅkārapaṭiyatto viya; soḷasavassuddesiko viya ca mahājanassa upaṭṭhāsīti veditabbaṃ; buddhabhāvānucchavikassa bodhisattānubhāvassa yāthāvato paveditattā buddhena viya…pe… attamanā ahosi.

    පාකටා හුත්‌වාති විභූතා හුත්‌වා. බුද්‌ධානං යෙ යෙ සඞ්‌ඛාරෙ වවත්‌ථපෙතුකාමා, තෙ තෙ උප්‌පාදක්‌ඛණෙපි සබ්‌බසො සුප්‌පටිවිදිතා සුපාකටා හත්‌ථතලෙ ආමලකං විය සුට්‌ඨු විභූතා එව හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති. තෙනාහ ‘‘යථා හී’’තිආදි. අනොකාසගතෙති පරිග්‌ගහස්‌ස අනොකාසකාලෙ පවත්‌තෙ. නිප්‌පදෙසෙති නිරවසෙසෙ. ඔකාසප්‌පත්‌තෙති ඨානගමනාදිකාලෙ උප්‌පන්‌නෙ, තෙ හි සම්‌මසනස්‌ස යොග්‍යකාලෙ උප්‌පත්‌තියා ඔකාසප්‌පත්‌තාති අධිප්‌පායො. සත්‌තදිවසබ්‌භන්‌තරෙති ඉදං බුද්‌ධානං පාකතිකසම්‌මසනවසෙන වුත්‌තං, ආකඞ්‌ඛන්‌තා පන තෙ යදා කදාචි උප්‌පන්‌නසඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තියෙව. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    Pākaṭā hutvāti vibhūtā hutvā. Buddhānaṃ ye ye saṅkhāre vavatthapetukāmā, te te uppādakkhaṇepi sabbaso suppaṭividitā supākaṭā hatthatale āmalakaṃ viya suṭṭhu vibhūtā eva hutvā upaṭṭhahanti. Tenāha ‘‘yathā hī’’tiādi. Anokāsagateti pariggahassa anokāsakāle pavatte. Nippadeseti niravasese. Okāsappatteti ṭhānagamanādikāle uppanne, te hi sammasanassa yogyakāle uppattiyā okāsappattāti adhippāyo. Sattadivasabbhantareti idaṃ buddhānaṃ pākatikasammasanavasena vuttaṃ, ākaṅkhantā pana te yadā kadāci uppannasaṅkhāre sammasantiyeva. Sesaṃ suviññeyyameva.

    අච්‌ඡරියබ්‌භුතසුත්‌තවණ්‌ණනාය ලීනත්‌ථප්‌පකාසනා සමත්‌තා.

    Acchariyabbhutasuttavaṇṇanāya līnatthappakāsanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 3. අච්‌ඡරියඅබ්‌භුතසුත්‌තං • 3. Acchariyaabbhutasuttaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 3. අච්‌ඡරියඅබ්‌භුතසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Acchariyaabbhutasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact