Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ១

    Numbered Discourses 1.31–40

    ៤។ អទន្តវគ្គ

    4. Wild

    ៣១

    31

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អទន្តំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អទន្តំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not tamed, is so very harmful as the mind. A wild mind is very harmful.”

    បឋមំ។

    ៣២

    32

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ ទន្តំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, ទន្តំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, is so very beneficial as the mind. A tamed mind is very beneficial.”

    ទុតិយំ។

    ៣៣

    33

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អគុត្តំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អគុត្តំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not guarded, is so very harmful as the mind. An unguarded mind is very harmful.”

    តតិយំ។

    ៣៤

    34

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ គុត្តំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, គុត្តំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is guarded, is so very beneficial as the mind. A guarded mind is very beneficial.”

    ចតុត្ថំ។

    ៣៥

    35

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អរក្ខិតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អរក្ខិតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not protected, is so very harmful as the mind. An unprotected mind is very harmful.”

    បញ្ចមំ។

    ៣៦

    36

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ រក្ខិតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, រក្ខិតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is protected, is so very beneficial as the mind. A protected mind is very beneficial.”

    ឆដ្ឋំ។

    ៣៧

    37

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អសំវុតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អសំវុតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not restrained, is so very harmful as the mind. An unrestrained mind is very harmful.”

    សត្តមំ។

    ៣៨

    38

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ សំវុតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, សំវុតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is restrained, is so very beneficial as the mind. A restrained mind is very beneficial.”

    អដ្ឋមំ។

    ៣៩

    39

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អទន្តំ អគុត្តំ អរក្ខិតំ អសំវុតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អទន្តំ អគុត្តំ អរក្ខិតំ អសំវុតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is not tamed, guarded, protected, and restrained, is so very harmful as the mind. An untamed, unguarded, unprotected, and unrestrained mind is very harmful.”

    នវមំ។

    ៤០

    40

    “នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ ទន្តំ គុត្តំ រក្ខិតំ សំវុតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, ទន្តំ គុត្តំ រក្ខិតំ សំវុតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, guarded, protected, and restrained, is so very beneficial as the mind. A tamed, guarded, protected, and restrained mind is very beneficial.”

    ទសមំ។

    អទន្តវគ្គោ ចតុត្ថោ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact