Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 1
Numbered Discourses 1.31–40
4. අදන්තවග්ග
4. Wild
31
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අදන්තං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අදන්තං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not tamed, is so very harmful as the mind. A wild mind is very harmful.”
පඨමං.
32
32
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං දන්තං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, දන්තං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, is so very beneficial as the mind. A tamed mind is very beneficial.”
දුතියං.
33
33
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අගුත්තං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අගුත්තං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not guarded, is so very harmful as the mind. An unguarded mind is very harmful.”
තතියං.
34
34
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං ගුත්තං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, ගුත්තං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is guarded, is so very beneficial as the mind. A guarded mind is very beneficial.”
චතුත්ථං.
35
35
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අරක්ඛිතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අරක්ඛිතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not protected, is so very harmful as the mind. An unprotected mind is very harmful.”
පඤ්චමං.
36
36
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං රක්ඛිතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, රක්ඛිතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is protected, is so very beneficial as the mind. A protected mind is very beneficial.”
ඡට්ඨං.
37
37
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අසංවුතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අසංවුතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not restrained, is so very harmful as the mind. An unrestrained mind is very harmful.”
සත්තමං.
38
38
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං සංවුතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, සංවුතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is restrained, is so very beneficial as the mind. A restrained mind is very beneficial.”
අට්ඨමං.
39
39
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං අදන්තං අගුත්තං අරක්ඛිතං අසංවුතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, අදන්තං අගුත්තං අරක්ඛිතං අසංවුතං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is not tamed, guarded, protected, and restrained, is so very harmful as the mind. An untamed, unguarded, unprotected, and unrestrained mind is very harmful.”
නවමං.
40
40
“නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යං ඒවං දන්තං ගුත්තං රක්ඛිතං සංවුතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, චිත්තං. චිත්තං, භික්ඛවේ, දන්තං ගුත්තං රක්ඛිතං සංවුතං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, guarded, protected, and restrained, is so very beneficial as the mind. A tamed, guarded, protected, and restrained mind is very beneficial.”
දසමං.
අදන්තවග්ගෝ චතුත්ථෝ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]