Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    2. අධිකරණවග්‌ගො

    2. Adhikaraṇavaggo

    11. ‘‘ද්‌වෙමානි , භික්‌ඛවෙ, බලානි. කතමානි ද්‌වෙ? පටිසඞ්‌ඛානබලඤ්‌ච භාවනාබලඤ්‌ච. කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, පටිසඞ්‌ඛානබලං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, එකච්‌චො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘කායදුච්‌චරිතස්‌ස ඛො පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌ච, වචීදුච්‌චරිතස්‌ස පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌ච, මනොදුච්‌චරිතස්‌ස පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌චා’ති. සො ඉති පටිසඞ්‌ඛාය කායදුච්‌චරිතං පහාය කායසුචරිතං භාවෙති, වචීදුච්‌චරිතං පහාය වචීසුචරිතං භාවෙති, මනොදුච්‌චරිතං පහාය මනොසුචරිතං භාවෙති, සුද්‌ධං අත්‌තානං පරිහරති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, පටිසඞ්‌ඛානබලං.

    11. ‘‘Dvemāni , bhikkhave, balāni. Katamāni dve? Paṭisaṅkhānabalañca bhāvanābalañca. Katamañca, bhikkhave, paṭisaṅkhānabalaṃ? Idha, bhikkhave, ekacco iti paṭisañcikkhati – ‘kāyaduccaritassa kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca, vacīduccaritassa pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca, manoduccaritassa pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya kāyaduccaritaṃ pahāya kāyasucaritaṃ bhāveti, vacīduccaritaṃ pahāya vacīsucaritaṃ bhāveti, manoduccaritaṃ pahāya manosucaritaṃ bhāveti, suddhaṃ attānaṃ pariharati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, paṭisaṅkhānabalaṃ.

    ‘‘කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භාවනාබලං. තත්‍ර, භික්‌ඛවෙ, යමිදං 1 භාවනාබලං සෙඛානමෙතං 2 බලං. සෙඛඤ්‌හි සො, භික්‌ඛවෙ, බලං ආගම්‌ම රාගං පජහති, දොසං පජහති, මොහං පජහති. රාගං පහාය, දොසං පහාය, මොහං පහාය යං අකුසලං න තං කරොති, යං පාපං න තං සෙවති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, භාවනාබලං. ඉමානි ඛො, භික්‌ඛවෙ, ද්‌වෙ බලානී’’ති.

    ‘‘Katamañca, bhikkhave, bhāvanābalaṃ. Tatra, bhikkhave, yamidaṃ 3 bhāvanābalaṃ sekhānametaṃ 4 balaṃ. Sekhañhi so, bhikkhave, balaṃ āgamma rāgaṃ pajahati, dosaṃ pajahati, mohaṃ pajahati. Rāgaṃ pahāya, dosaṃ pahāya, mohaṃ pahāya yaṃ akusalaṃ na taṃ karoti, yaṃ pāpaṃ na taṃ sevati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, bhāvanābalaṃ. Imāni kho, bhikkhave, dve balānī’’ti.

    12. ‘‘ද්‌වෙමානි, භික්‌ඛවෙ, බලානි. කතමානි ද්‌වෙ? පටිසඞ්‌ඛානබලඤ්‌ච භාවනාබලඤ්‌ච. කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, පටිසඞ්‌ඛානබලං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, එකච්‌චො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘කායදුච්‌චරිතස්‌ස ඛො පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌ච, වචීදුච්‌චරිතස්‌ස පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌ච, මනොදුච්‌චරිතස්‌ස පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌චා’ති. සො ඉති පටිසඞ්‌ඛාය කායදුච්‌චරිතං පහාය කායසුචරිතං භාවෙති, වචීදුච්‌චරිතං පහාය වචීසුචරිතං භාවෙති, මනොදුච්‌චරිතං පහාය මනොසුචරිතං භාවෙති, සුද්‌ධං අත්‌තානං පරිහරති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, පටිසඞ්‌ඛානබලං.

    12. ‘‘Dvemāni, bhikkhave, balāni. Katamāni dve? Paṭisaṅkhānabalañca bhāvanābalañca. Katamañca, bhikkhave, paṭisaṅkhānabalaṃ? Idha, bhikkhave, ekacco iti paṭisañcikkhati – ‘kāyaduccaritassa kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca, vacīduccaritassa pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca, manoduccaritassa pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya kāyaduccaritaṃ pahāya kāyasucaritaṃ bhāveti, vacīduccaritaṃ pahāya vacīsucaritaṃ bhāveti, manoduccaritaṃ pahāya manosucaritaṃ bhāveti, suddhaṃ attānaṃ pariharati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, paṭisaṅkhānabalaṃ.

    ‘‘කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භාවනාබලං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති විවෙකනිස්‌සිතං විරාගනිස්‌සිතං නිරොධනිස්‌සිතං වොසග්‌ගපරිණාමිං, ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති විවෙකනිස්‌සිතං විරාගනිස්‌සිතං නිරොධනිස්‌සිතං වොසග්‌ගපරිණාමිං . ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, භාවනාබලං. ඉමානි ඛො, භික්‌ඛවෙ, ද්‌වෙ බලානී’’ති.

    ‘‘Katamañca, bhikkhave, bhāvanābalaṃ? Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vosaggapariṇāmiṃ, dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti… vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti… pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti… passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vosaggapariṇāmiṃ . Idaṃ vuccati, bhikkhave, bhāvanābalaṃ. Imāni kho, bhikkhave, dve balānī’’ti.

    13. ‘‘ද්‌වෙමානි, භික්‌ඛවෙ, බලානි. කතමානි ද්‌වෙ? පටිසඞ්‌ඛානබලඤ්‌ච භාවනාබලඤ්‌ච. කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, පටිසඞ්‌ඛානබලං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ , එකච්‌චො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘කායදුච්‌චරිතස්‌ස ඛො පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌ච, වචීදුච්‌චරිතස්‌ස ඛො පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌ච, මනොදුච්‌චරිතස්‌ස ඛො පාපකො විපාකො දිට්‌ඨෙ චෙව ධම්‌මෙ අභිසම්‌පරායඤ්‌චා’ති. සො ඉති පටිසඞ්‌ඛාය කායදුච්‌චරිතං පහාය කායසුචරිතං භාවෙති, වචීදුච්‌චරිතං පහාය වචීසුචරිතං භාවෙති, මනොදුච්‌චරිතං පහාය මනොසුචරිතං භාවෙති, සුද්‌ධං අත්‌තානං පරිහරති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, පටිසඞ්‌ඛානබලං.

    13. ‘‘Dvemāni, bhikkhave, balāni. Katamāni dve? Paṭisaṅkhānabalañca bhāvanābalañca. Katamañca, bhikkhave, paṭisaṅkhānabalaṃ? Idha, bhikkhave , ekacco iti paṭisañcikkhati – ‘kāyaduccaritassa kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca, vacīduccaritassa kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca, manoduccaritassa kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya kāyaduccaritaṃ pahāya kāyasucaritaṃ bhāveti, vacīduccaritaṃ pahāya vacīsucaritaṃ bhāveti, manoduccaritaṃ pahāya manosucaritaṃ bhāveti, suddhaṃ attānaṃ pariharati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, paṭisaṅkhānabalaṃ.

    ‘‘කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භාවනාබලං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු විවිච්‌චෙව කාමෙහි, විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා අජ්‌ඣත්‌තං සම්‌පසාදනං චෙතසො එකොදිභාවං අවිතක්‌කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. පීතියා ච විරාගා උපෙක්‌ඛකො ච විහරති සතො ච සම්‌පජානො, සුඛඤ්‌ච කායෙන පටිසංවෙදෙති, යං තං අරියා ආචික්‌ඛන්‌ති – ‘උපෙක්‌ඛකො සතිමා සුඛවිහාරී’ති තතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සුඛස්‌ස ච පහානා දුක්‌ඛස්‌ස ච පහානා පුබ්‌බෙව සොමනස්‌සදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමා අදුක්‌ඛමසුඛං උපෙක්‌ඛාසතිපාරිසුද්‌ධිං චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, භාවනාබලං. ඉමානි ඛො, භික්‌ඛවෙ, ද්‌වෙ බලානී’’ති.

    ‘‘Katamañca, bhikkhave, bhāvanābalaṃ? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi, vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti – ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, bhāvanābalaṃ. Imāni kho, bhikkhave, dve balānī’’ti.

    14. ‘‘ද්‌වෙමා, භික්‌ඛවෙ, තථාගතස්‌ස ධම්‌මදෙසනා. කතමා ද්‌වෙ? සංඛිත්‌තෙන ච විත්‌ථාරෙන ච. ඉමා ඛො, භික්‌ඛවෙ, ද්‌වෙ තථාගතස්‌ස ධම්‌මදෙසනා’’ති.

    14. ‘‘Dvemā, bhikkhave, tathāgatassa dhammadesanā. Katamā dve? Saṃkhittena ca vitthārena ca. Imā kho, bhikkhave, dve tathāgatassa dhammadesanā’’ti.

    15. ‘‘යස්‌මිං , භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ ආපන්‌නො 5 ච භික්‌ඛු චොදකො ච භික්‌ඛු න සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති තස්‌මෙතං, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ පාටිකඞ්‌ඛං දීඝත්‌තාය ඛරත්‌තාය වාළත්‌තාය සංවත්‌තිස්‌සති, භික්‌ඛූ ච න ඵාසුං 6 විහරිස්‌සන්‌තීති 7. යස්‌මිඤ්‌ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ ආපන්‌නො ච භික්‌ඛු චොදකො ච භික්‌ඛු සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති තස්‌මෙතං, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ පාටිකඞ්‌ඛං න දීඝත්‌තාය ඛරත්‌තාය වාළත්‌තාය සංවත්‌තිස්‌සති, භික්‌ඛූ ච ඵාසුං විහරිස්‌සන්‌තීති.

    15. ‘‘Yasmiṃ , bhikkhave, adhikaraṇe āpanno 8 ca bhikkhu codako ca bhikkhu na sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati tasmetaṃ, bhikkhave, adhikaraṇe pāṭikaṅkhaṃ dīghattāya kharattāya vāḷattāya saṃvattissati, bhikkhū ca na phāsuṃ 9 viharissantīti 10. Yasmiñca kho, bhikkhave, adhikaraṇe āpanno ca bhikkhu codako ca bhikkhu sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati tasmetaṃ, bhikkhave, adhikaraṇe pāṭikaṅkhaṃ na dīghattāya kharattāya vāḷattāya saṃvattissati, bhikkhū ca phāsuṃ viharissantīti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, ආපන්‌නො භික්‌ඛු සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, ආපන්‌නො භික්‌ඛු ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘අහං ඛො අකුසලං ආපන්‌නො කඤ්‌චිදෙව 11 දෙසං කායෙන. මං සො 12 භික්‌ඛු අද්‌දස අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන. නො චෙ අහං අකුසලං ආපජ්‌ජෙය්‍යං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන, න මං සො භික්‌ඛු පස්‌සෙය්‍ය අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන. යස්‌මා ච ඛො, අහං අකුසලං ආපන්‌නො කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන, තස්‌මා මං සො භික්‌ඛු අද්‌දස අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන. දිස්‌වා ච පන මං සො භික්‌ඛු අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන අනත්‌තමනො අහොසි. අනත්‌තමනො සමානො අනත්‌තමනවචනං 13 මං සො භික්‌ඛු අවච. අනත්‌තමනවචනාහං 14 තෙන භික්‌ඛුනා වුත්‌තො සමානො අනත්‌තමනො 15 අහොසිං. අනත්‌තමනො සමානො පරෙසං ආරොචෙසිං. ඉති මමෙව තත්‌ථ අච්‌චයො අච්‌චගමා සුඞ්‌කදායකංව භණ්‌ඩස්‌මින්‌ති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, ආපන්‌නො භික්‌ඛු සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, āpanno bhikkhu sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati? Idha, bhikkhave, āpanno bhikkhu iti paṭisañcikkhati – ‘ahaṃ kho akusalaṃ āpanno kañcideva 16 desaṃ kāyena. Maṃ so 17 bhikkhu addasa akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena. No ce ahaṃ akusalaṃ āpajjeyyaṃ kiñcideva desaṃ kāyena, na maṃ so bhikkhu passeyya akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena. Yasmā ca kho, ahaṃ akusalaṃ āpanno kiñcideva desaṃ kāyena, tasmā maṃ so bhikkhu addasa akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena. Disvā ca pana maṃ so bhikkhu akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena anattamano ahosi. Anattamano samāno anattamanavacanaṃ 18 maṃ so bhikkhu avaca. Anattamanavacanāhaṃ 19 tena bhikkhunā vutto samāno anattamano 20 ahosiṃ. Anattamano samāno paresaṃ ārocesiṃ. Iti mameva tattha accayo accagamā suṅkadāyakaṃva bhaṇḍasminti. Evaṃ kho, bhikkhave, āpanno bhikkhu sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, චොදකො භික්‌ඛු සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, චොදකො භික්‌ඛු ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘අයං ඛො භික්‌ඛු අකුසලං ආපන්‌නො කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන. අහං ඉමං භික්‌ඛුං අද්‌දසං අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන. නො චෙ අයං භික්‌ඛු අකුසලං ආපජ්‌ජෙය්‍ය කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන, නාහං ඉමං භික්‌ඛුං පස්‌සෙය්‍යං අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන. යස්‌මා ච ඛො, අයං භික්‌ඛු අකුසලං ආපන්‌නො කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන, තස්‌මා අහං ඉමං භික්‌ඛුං අද්‌දසං අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන. දිස්‌වා ච පනාහං ඉමං භික්‌ඛුං අකුසලං ආපජ්‌ජමානං කිඤ්‌චිදෙව දෙසං කායෙන අනත්‌තමනො අහොසිං. අනත්‌තමනො සමානො අනත්‌තමනවචනාහං ඉමං භික්‌ඛුං අවචං. අනත්‌තමනවචනායං භික්‌ඛු මයා වුත්‌තො සමානො අනත්‌තමනො අහොසි. අනත්‌තමනො සමානො පරෙසං ආරොචෙසි. ඉති මමෙව තත්‌ථ අච්‌චයො අච්‌චගමා සුඞ්‌කදායකංව භණ්‌ඩස්‌මින්‌ති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, චොදකො භික්‌ඛු සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, codako bhikkhu sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati? Idha, bhikkhave, codako bhikkhu iti paṭisañcikkhati – ‘ayaṃ kho bhikkhu akusalaṃ āpanno kiñcideva desaṃ kāyena. Ahaṃ imaṃ bhikkhuṃ addasaṃ akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena. No ce ayaṃ bhikkhu akusalaṃ āpajjeyya kiñcideva desaṃ kāyena, nāhaṃ imaṃ bhikkhuṃ passeyyaṃ akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena. Yasmā ca kho, ayaṃ bhikkhu akusalaṃ āpanno kiñcideva desaṃ kāyena, tasmā ahaṃ imaṃ bhikkhuṃ addasaṃ akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena. Disvā ca panāhaṃ imaṃ bhikkhuṃ akusalaṃ āpajjamānaṃ kiñcideva desaṃ kāyena anattamano ahosiṃ. Anattamano samāno anattamanavacanāhaṃ imaṃ bhikkhuṃ avacaṃ. Anattamanavacanāyaṃ bhikkhu mayā vutto samāno anattamano ahosi. Anattamano samāno paresaṃ ārocesi. Iti mameva tattha accayo accagamā suṅkadāyakaṃva bhaṇḍasminti. Evaṃ kho, bhikkhave, codako bhikkhu sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati.

    ‘‘යස්‌මිං, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ ආපන්‌නො ච භික්‌ඛු චොදකො ච භික්‌ඛු න සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති තස්‌මෙතං, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ පාටිකඞ්‌ඛං දීඝත්‌තාය ඛරත්‌තාය වාළත්‌තාය සංවත්‌තිස්‌සති, භික්‌ඛූ ච න ඵාසුං විහරිස්‌සන්‌තීති. යස්‌මිඤ්‌ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ ආපන්‌නො ච භික්‌ඛු චොදකො ච භික්‌ඛු සාධුකං අත්‌තනාව අත්‌තානං පච්‌චවෙක්‌ඛති තස්‌මෙතං, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණෙ පාටිකඞ්‌ඛං න දීඝත්‌තාය ඛරත්‌තාය වාළත්‌තාය සංවත්‌තිස්‌සති, භික්‌ඛූ ච ඵාසු විහරිස්‌සන්‌තී’’ති.

    ‘‘Yasmiṃ, bhikkhave, adhikaraṇe āpanno ca bhikkhu codako ca bhikkhu na sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati tasmetaṃ, bhikkhave, adhikaraṇe pāṭikaṅkhaṃ dīghattāya kharattāya vāḷattāya saṃvattissati, bhikkhū ca na phāsuṃ viharissantīti. Yasmiñca kho, bhikkhave, adhikaraṇe āpanno ca bhikkhu codako ca bhikkhu sādhukaṃ attanāva attānaṃ paccavekkhati tasmetaṃ, bhikkhave, adhikaraṇe pāṭikaṅkhaṃ na dīghattāya kharattāya vāḷattāya saṃvattissati, bhikkhū ca phāsu viharissantī’’ti.

    16. අථ ඛො අඤ්‌ඤතරො බ්‍රාහ්‌මණො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවතා සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො සො බ්‍රාහ්‌මණො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘කො නු ඛො, භො ගොතම, හෙතු කො පච්‌චයො යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති? ‘‘අධම්‌මචරියාවිසමචරියාහෙතු ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, එවමිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති.

    16. Atha kho aññataro brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bho gotama, hetu ko paccayo yena midhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjantī’’ti? ‘‘Adhammacariyāvisamacariyāhetu kho, brāhmaṇa, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjantī’’ti.

    ‘‘කො නු ඛො, භො ගොතම, හෙතු කො පච්‌චයො යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති? ‘‘ධම්‌මචරියාසමචරියාහෙතු ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ , එවමිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති.

    ‘‘Ko nu kho, bho gotama, hetu ko paccayo yena midhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī’’ti? ‘‘Dhammacariyāsamacariyāhetu kho, brāhmaṇa , evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī’’ti.

    ‘‘අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම! අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම! සෙය්‍යථාපි, භො ගොතම, නික්‌කුජ්‌ජිතං 21 වා උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍ය, පටිච්‌ඡන්‌නං වා විවරෙය්‍ය, මූළ්‌හස්‌ස වා මග්‌ගං ආචික්‌ඛෙය්‍ය, අන්‌ධකාරෙ වා තෙලපජ්‌ජොතං ධාරෙය්‍ය – ‘චක්‌ඛුමන්‌තො රූපානි දක්‌ඛන්‌තී’ති, එවමෙවං භොතා ගොතමෙන අනෙකපරියායෙන ධම්‌මො පකාසිතො. එසාහං භවන්‌තං ගොතමං සරණං ගච්‌ඡාමි ධම්‌මඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌ච . උපාසකං මං භවං ගොතමො ධාරෙතු අජ්‌ජතග්‌ගෙ පාණුපෙතං සරණං ගත’’න්‌ති.

    ‘‘Abhikkantaṃ, bho gotama! Abhikkantaṃ, bho gotama! Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ 22 vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya – ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti, evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca . Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.

    17. අථ ඛො ජාණුස්‌සොණි 23 බ්‍රාහ්‌මණො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවතා සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ජාණුස්‌සොණි බ්‍රාහ්‌මණො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘කො නු ඛො, භො ගොතම, හෙතු කො පච්‌චයො යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති? ‘‘කතත්‌තා ච, බ්‍රාහ්‌මණ, අකතත්‌තා ච. එවමිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති. ‘‘කො පන, භො ගොතම, හෙතු කො පච්‌චයො යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති? ‘‘කතත්‌තා ච, බ්‍රාහ්‌මණ, අකතත්‌තා ච. එවමිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති. ‘‘න ඛො අහං ඉමස්‌ස භොතො ගොතමස්‌ස සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං අවිභත්‌තස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං ආජානාමි. සාධු මෙ භවං ගොතමො තථා ධම්‌මං දෙසෙතු යථා අහං ඉමස්‌ස භොතො ගොතමස්‌ස සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං අවිභත්‌තස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං ආජානෙය්‍ය’’න්‌ති. ‘‘තෙන හි, බ්‍රාහ්‌මණ, සුණාහි, සාධුකං මනසි කරොහි; භාසිස්‌සාමී’’ති. ‘‘එවං භො’’ති ඛො ජාණුස්‌සොණි බ්‍රාහ්‌මණො භගවතො පච්‌චස්‌සොසි. භගවා එතදවොච –

    17. Atha kho jāṇussoṇi 24 brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bho gotama, hetu ko paccayo yena midhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjantī’’ti? ‘‘Katattā ca, brāhmaṇa, akatattā ca. Evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjantī’’ti. ‘‘Ko pana, bho gotama, hetu ko paccayo yena midhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī’’ti? ‘‘Katattā ca, brāhmaṇa, akatattā ca. Evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī’’ti. ‘‘Na kho ahaṃ imassa bhoto gotamassa saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ avibhattassa vitthārena atthaṃ ājānāmi. Sādhu me bhavaṃ gotamo tathā dhammaṃ desetu yathā ahaṃ imassa bhoto gotamassa saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ avibhattassa vitthārena atthaṃ ājāneyya’’nti. ‘‘Tena hi, brāhmaṇa, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ bho’’ti kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca –

    ‘‘ඉධ, බ්‍රාහ්‌මණ, එකච්‌චස්‌ස කායදුච්‌චරිතං කතං හොති, අකතං හොති කායසුචරිතං; වචීදුච්‌චරිතං කතං හොති, අකතං හොති වචීසුචරිතං; මනොදුච්‌චරිතං කතං හොති, අකතං හොති මනොසුචරිතං. එවං ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, කතත්‌තා ච අකතත්‌තා ච එවමිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජන්‌ති. ඉධ පන, බ්‍රාහ්‌මණ, එකච්‌චස්‌ස කායසුචරිතං කතං හොති, අකතං හොති කායදුච්‌චරිතං; වචීසුචරිතං කතං හොති, අකතං හොති වචීදුච්‌චරිතං; මනොසුචරිතං කතං හොති, අකතං හොති මනොදුච්‌චරිතං. එවං ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, කතත්‌තා ච අකතත්‌තා ච එවමිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති.

    ‘‘Idha, brāhmaṇa, ekaccassa kāyaduccaritaṃ kataṃ hoti, akataṃ hoti kāyasucaritaṃ; vacīduccaritaṃ kataṃ hoti, akataṃ hoti vacīsucaritaṃ; manoduccaritaṃ kataṃ hoti, akataṃ hoti manosucaritaṃ. Evaṃ kho, brāhmaṇa, katattā ca akatattā ca evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjanti. Idha pana, brāhmaṇa, ekaccassa kāyasucaritaṃ kataṃ hoti, akataṃ hoti kāyaduccaritaṃ; vacīsucaritaṃ kataṃ hoti, akataṃ hoti vacīduccaritaṃ; manosucaritaṃ kataṃ hoti, akataṃ hoti manoduccaritaṃ. Evaṃ kho, brāhmaṇa, katattā ca akatattā ca evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī’’ti.

    ‘‘අභික්‌කන්‌තං , භො ගොතම…පෙ.… උපාසකං මං භවං ගොතමො ධාරෙතු අජ්‌ජතග්‌ගෙ පාණුපෙතං සරණං ගත’’න්‌ති.

    ‘‘Abhikkantaṃ , bho gotama…pe… upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.

    18. අථ ඛො ආයස්‌මා ආනන්‌දො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං භගවා එතදවොච – ‘‘එකංසෙනාහං, ආනන්‌ද, අකරණීයං වදාමි කායදුච්‌චරිතං වචීදුච්‌චරිතං මනොදුච්‌චරිත’’න්‌ති. ‘‘යමිදං, භන්‌තෙ, භගවතා එකංසෙන අකරණීයං අක්‌ඛාතං කායදුච්‌චරිතං වචීදුච්‌චරිතං මනොදුච්‌චරිතං තස්‌මිං අකරණීයෙ කයිරමානෙ කො ආදීනවො පාටිකඞ්‌ඛො’’ති? ‘‘යමිදං, ආනන්‌ද, මයා එකංසෙන අකරණීයං අක්‌ඛාතං කායදුච්‌චරිතං වචීදුච්‌චරිතං මනොදුච්‌චරිතං තස්‌මිං අකරණීයෙ කයිරමානෙ අයං ආදීනවො පාටිකඞ්‌ඛො – අත්‌තාපි අත්‌තානං උපවදති, අනුවිච්‌ච විඤ්‌ඤූ ගරහන්‌ති, පාපකො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති, සම්‌මූළ්‌හො කාලං කරොති, කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජති. යමිදං, ආනන්‌ද, මයා එකංසෙන අකරණීයං අක්‌ඛාතං කායදුච්‌චරිතං වචීදුච්‌චරිතං මනොදුච්‌චරිතං තස්‌මිං අකරණීයෙ කයිරමානෙ අයං ආදීනවො පාටිකඞ්‌ඛො’’ති.

    18. Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ ānandaṃ bhagavā etadavoca – ‘‘ekaṃsenāhaṃ, ānanda, akaraṇīyaṃ vadāmi kāyaduccaritaṃ vacīduccaritaṃ manoduccarita’’nti. ‘‘Yamidaṃ, bhante, bhagavatā ekaṃsena akaraṇīyaṃ akkhātaṃ kāyaduccaritaṃ vacīduccaritaṃ manoduccaritaṃ tasmiṃ akaraṇīye kayiramāne ko ādīnavo pāṭikaṅkho’’ti? ‘‘Yamidaṃ, ānanda, mayā ekaṃsena akaraṇīyaṃ akkhātaṃ kāyaduccaritaṃ vacīduccaritaṃ manoduccaritaṃ tasmiṃ akaraṇīye kayiramāne ayaṃ ādīnavo pāṭikaṅkho – attāpi attānaṃ upavadati, anuvicca viññū garahanti, pāpako kittisaddo abbhuggacchati, sammūḷho kālaṃ karoti, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati. Yamidaṃ, ānanda, mayā ekaṃsena akaraṇīyaṃ akkhātaṃ kāyaduccaritaṃ vacīduccaritaṃ manoduccaritaṃ tasmiṃ akaraṇīye kayiramāne ayaṃ ādīnavo pāṭikaṅkho’’ti.

    ‘‘එකංසෙනාහං, ආනන්‌ද, කරණීයං වදාමි කායසුචරිතං වචීසුචරිතං මනොසුචරිත’’න්‌ති. ‘‘යමිදං, භන්‌තෙ, භගවතා එකංසෙන කරණීයං අක්‌ඛාතං කායසුචරිතං වචීසුචරිතං මනොසුචරිතං තස්‌මිං කරණීයෙ කයිරමානෙ කො ආනිසංසො පාටිකඞ්‌ඛො’’ති? ‘‘යමිදං, ආනන්‌ද, මයා එකංසෙන කරණීයං අක්‌ඛාතං කායසුචරිතං වචීසුචරිතං මනොසුචරිතං තස්‌මිං කරණීයෙ කයිරමානෙ අයං ආනිසංසො පාටිකඞ්‌ඛො – අත්‌තාපි අත්‌තානං න උපවදති, අනුවිච්‌ච විඤ්‌ඤූ පසංසන්‌ති, කල්‍යාණො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති, අසම්‌මූළ්‌හො කාලං කරොති, කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජති. යමිදං, ආනන්‌ද, මයා එකංසෙන කරණීයං අක්‌ඛාතං කායසුචරිතං වචීසුචරිතං මනොසුචරිතං තස්‌මිං කරණීයෙ කයිරමානෙ අයං ආනිසංසො පාටිකඞ්‌ඛො’’ති.

    ‘‘Ekaṃsenāhaṃ, ānanda, karaṇīyaṃ vadāmi kāyasucaritaṃ vacīsucaritaṃ manosucarita’’nti. ‘‘Yamidaṃ, bhante, bhagavatā ekaṃsena karaṇīyaṃ akkhātaṃ kāyasucaritaṃ vacīsucaritaṃ manosucaritaṃ tasmiṃ karaṇīye kayiramāne ko ānisaṃso pāṭikaṅkho’’ti? ‘‘Yamidaṃ, ānanda, mayā ekaṃsena karaṇīyaṃ akkhātaṃ kāyasucaritaṃ vacīsucaritaṃ manosucaritaṃ tasmiṃ karaṇīye kayiramāne ayaṃ ānisaṃso pāṭikaṅkho – attāpi attānaṃ na upavadati, anuvicca viññū pasaṃsanti, kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchati, asammūḷho kālaṃ karoti, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. Yamidaṃ, ānanda, mayā ekaṃsena karaṇīyaṃ akkhātaṃ kāyasucaritaṃ vacīsucaritaṃ manosucaritaṃ tasmiṃ karaṇīye kayiramāne ayaṃ ānisaṃso pāṭikaṅkho’’ti.

    19. ‘‘අකුසලං, භික්‌ඛවෙ, පජහථ. සක්‌කා, භික්‌ඛවෙ, අකුසලං පජහිතුං. නො චෙදං 25, භික්‌ඛවෙ, සක්‌කා අභවිස්‌ස අකුසලං පජහිතුං, නාහං එවං වදෙය්‍යං – ‘අකුසලං, භික්‌ඛවෙ, පජහථා’ති. යස්‌මා ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, සක්‌කා අකුසලං පජහිතුං තස්‌මාහං එවං වදාමි – ‘අකුසලං, භික්‌ඛවෙ, පජහථා’ති. අකුසලඤ්‌ච හිදං, භික්‌ඛවෙ 26, පහීනං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තෙය්‍ය නාහං එවං වදෙය්‍යං – ‘අකුසලං, භික්‌ඛවෙ, පජහථා’ති. යස්‌මා ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, අකුසලං පහීනං හිතාය සුඛාය සංවත්‌තති තස්‌මාහං එවං වදාමි – ‘අකුසලං , භික්‌ඛවෙ, පජහථා’’’ති.

    19. ‘‘Akusalaṃ, bhikkhave, pajahatha. Sakkā, bhikkhave, akusalaṃ pajahituṃ. No cedaṃ 27, bhikkhave, sakkā abhavissa akusalaṃ pajahituṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā akusalaṃ pajahituṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Akusalañca hidaṃ, bhikkhave 28, pahīnaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, akusalaṃ pahīnaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘akusalaṃ , bhikkhave, pajahathā’’’ti.

    ‘‘කුසලං , භික්‌ඛවෙ, භාවෙථ. සක්‌කා, භික්‌ඛවෙ, කුසලං භාවෙතුං. නො චෙදං, භික්‌ඛවෙ, සක්‌කා අභවිස්‌ස කුසලං භාවෙතුං, නාහං එවං වදෙය්‍යං – ‘කුසලං, භික්‌ඛවෙ, භාවෙථා’ති. යස්‌මා ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, සක්‌කා කුසලං භාවෙතුං තස්‌මාහං එවං වදාමි – ‘කුසලං, භික්‌ඛවෙ, භාවෙථා’ති. කුසලඤ්‌ච හිදං, භික්‌ඛවෙ, භාවිතං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තෙය්‍ය, නාහං එවං වදෙය්‍යං – ‘කුසලං, භික්‌ඛවෙ, භාවෙථා’ති. යස්‌මා ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, කුසලං භාවිතං හිතාය සුඛාය සංවත්‌තති තස්‌මාහං එවං වදාමි – ‘කුසලං, භික්‌ඛවෙ, භාවෙථා’’’ති.

    ‘‘Kusalaṃ , bhikkhave, bhāvetha. Sakkā, bhikkhave, kusalaṃ bhāvetuṃ. No cedaṃ, bhikkhave, sakkā abhavissa kusalaṃ bhāvetuṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā kusalaṃ bhāvetuṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Kusalañca hidaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, kusalaṃ bhāvitaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’’’ti.

    20. ‘‘ද්‌වෙමෙ, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මා සද්‌ධම්‌මස්‌ස සම්‌මොසාය අන්‌තරධානාය සංවත්‌තන්‌ති. කතමෙ ද්‌වෙ? දුන්‌නික්‌ඛිත්‌තඤ්‌ච පදබ්‍යඤ්‌ජනං අත්‌ථො ච දුන්‌නීතො. දුන්‌නික්‌ඛිත්‌තස්‌ස , භික්‌ඛවෙ, පදබ්‍යඤ්‌ජනස්‌ස අත්‌ථොපි දුන්‌නයො හොති. ඉමෙ ඛො, භික්‌ඛවෙ, ද්‌වෙ ධම්‌මා සද්‌ධම්‌මස්‌ස සම්‌මොසාය අන්‌තරධානාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති.

    20. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattanti. Katame dve? Dunnikkhittañca padabyañjanaṃ attho ca dunnīto. Dunnikkhittassa , bhikkhave, padabyañjanassa atthopi dunnayo hoti. Ime kho, bhikkhave, dve dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattantī’’ti.

    21. ‘‘ද්‌වෙමෙ, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මා සද්‌ධම්‌මස්‌ස ඨිතියා අසම්‌මොසාය අනන්‌තරධානාය සංවත්‌තන්‌ති. කතමෙ ද්‌වෙ? සුනික්‌ඛිත්‌තඤ්‌ච පදබ්‍යඤ්‌ජනං අත්‌ථො ච සුනීතො. සුනික්‌ඛිත්‌තස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, පදබ්‍යඤ්‌ජනස්‌ස අත්‌ථොපි සුනයො හොති. ඉමෙ ඛො, භික්‌ඛවෙ, ද්‌වෙ ධම්‌මා සද්‌ධම්‌මස්‌ස ඨිතියා අසම්‌මොසාය අනන්‌තරධානාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති.

    21. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattanti. Katame dve? Sunikkhittañca padabyañjanaṃ attho ca sunīto. Sunikkhittassa, bhikkhave, padabyañjanassa atthopi sunayo hoti. Ime kho, bhikkhave, dve dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattantī’’ti.

    අධිකරණවග්‌ගො දුතියො.

    Adhikaraṇavaggo dutiyo.







    Footnotes:
    1. යදිදං (සී.)
    2. සෙඛමෙතං (සී. ස්‍යා. කං.)
    3. yadidaṃ (sī.)
    4. sekhametaṃ (sī. syā. kaṃ.)
    5. ආපත්‌තාපන්‌නො (ක.)
    6. න ඵාසු (ක.)
    7. විහරිස්‌සන්‌ති (සී. ස්‍යා. කං. ක.)
    8. āpattāpanno (ka.)
    9. na phāsu (ka.)
    10. viharissanti (sī. syā. kaṃ. ka.)
    11. කිඤ්‌චිදෙව (ක.)
    12. තස්‌මා මං සො (සී. ස්‍යා.)
    13. අනත්‌තමනවාචං (ක.)
    14. අනත්‌තමනවාචං නාහං (ක.)
    15. අත්‌තමනො (ක.)
    16. kiñcideva (ka.)
    17. tasmā maṃ so (sī. syā.)
    18. anattamanavācaṃ (ka.)
    19. anattamanavācaṃ nāhaṃ (ka.)
    20. attamano (ka.)
    21. නිකුජ්‌ජිතං (ක.)
    22. nikujjitaṃ (ka.)
    23. ජාණුසොණි (ක.)
    24. jāṇusoṇi (ka.)
    25. නො චෙතං (ස්‍යා. කං. පී. ක.) සං. නි. 3.28 පස්‌සිතබ්‌බං
    26. අකුසලං භික්‌ඛවෙ (ක.)
    27. no cetaṃ (syā. kaṃ. pī. ka.) saṃ. ni. 3.28 passitabbaṃ
    28. akusalaṃ bhikkhave (ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 2. අධිකරණවග්‌ගවණ්‌ණනා • 2. Adhikaraṇavaggavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 2. අධිකරණවග්‌ගවණ්‌ණනා • 2. Adhikaraṇavaggavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact