Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    6. අධිමානසුත්‌තං

    6. Adhimānasuttaṃ

    86. එකං සමයං ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො රාජගහෙ විහරති වෙළුවනෙ කලන්‌දකනිවාපෙ. තත්‍ර ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘ආවුසො භික්‌ඛවෙ’’ති. ‘‘ආවුසො’’ති ඛො තෙ භික්‌ඛූ ආයස්‌මතො මහාකස්‌සපස්‌ස පච්‌චස්‌සොසුං. ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො එතදවොච –

    86. Ekaṃ samayaṃ āyasmā mahākassapo rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Tatra kho āyasmā mahākassapo bhikkhū āmantesi – ‘‘āvuso bhikkhave’’ti. ‘‘Āvuso’’ti kho te bhikkhū āyasmato mahākassapassa paccassosuṃ. Āyasmā mahākassapo etadavoca –

    ‘‘ඉධාවුසො, භික්‌ඛු අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොති – ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති පජානාමී’ති. තමෙනං තථාගතො වා තථාගතසාවකො වා ඣායී සමාපත්‌තිකුසලො පරචිත්‌තකුසලො පරචිත්‌තපරියායකුසලො සමනුයුඤ්‌ජති සමනුග්‌ගාහති සමනුභාසති. සො තථාගතෙන වා තථාගතසාවකෙන වා ඣායිනා සමාපත්‌තිකුසලෙන පරචිත්‌තකුසලෙන පරචිත්‌තපරියායකුසලෙන සමනුයුඤ්‌ජියමානො සමනුග්‌ගාහියමානො සමනුභාසියමානො ඉරීණං ආපජ්‌ජති විචිනං ආපජ්‌ජති අනයං ආපජ්‌ජති බ්‍යසනං ආපජ්‌ජති අනයබ්‍යසනං ආපජ්‌ජති.

    ‘‘Idhāvuso, bhikkhu aññaṃ byākaroti – ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti. Tamenaṃ tathāgato vā tathāgatasāvako vā jhāyī samāpattikusalo paracittakusalo paracittapariyāyakusalo samanuyuñjati samanuggāhati samanubhāsati. So tathāgatena vā tathāgatasāvakena vā jhāyinā samāpattikusalena paracittakusalena paracittapariyāyakusalena samanuyuñjiyamāno samanuggāhiyamāno samanubhāsiyamāno irīṇaṃ āpajjati vicinaṃ āpajjati anayaṃ āpajjati byasanaṃ āpajjati anayabyasanaṃ āpajjati.

    ‘‘තමෙනං තථාගතො වා තථාගතසාවකො වා ඣායී සමාපත්‌තිකුසලො පරචිත්‌තකුසලො පරචිත්‌තපරියායකුසලො එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච මනසි කරොති – ‘කිං නු ඛො අයමායස්‌මා අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොති – ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති පජානාමී’ති.

    ‘‘Tamenaṃ tathāgato vā tathāgatasāvako vā jhāyī samāpattikusalo paracittakusalo paracittapariyāyakusalo evaṃ cetasā ceto paricca manasi karoti – ‘kiṃ nu kho ayamāyasmā aññaṃ byākaroti – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti.

    ‘‘තමෙනං තථාගතො වා තථාගතසාවකො වා ඣායී සමාපත්‌තිකුසලො පරචිත්‌තකුසලො පරචිත්‌තපරියායකුසලො එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාති –

    ‘‘Tamenaṃ tathāgato vā tathāgatasāvako vā jhāyī samāpattikusalo paracittakusalo paracittapariyāyakusalo evaṃ cetasā ceto paricca pajānāti –

    ‘අධිමානිකො ඛො අයමායස්‌මා අධිමානසච්‌චො, අප්‌පත්‌තෙ පත්‌තසඤ්‌ඤී, අකතෙ කතසඤ්‌ඤී, අනධිගතෙ අධිගතසඤ්‌ඤී. අධිමානෙන අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොති – ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති පජානාමී’ති.

    ‘Adhimāniko kho ayamāyasmā adhimānasacco, appatte pattasaññī, akate katasaññī, anadhigate adhigatasaññī. Adhimānena aññaṃ byākaroti – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti.

    ‘‘තමෙනං තථාගතො වා තථාගතසාවකො වා ඣායී සමාපත්‌තිකුසලො පරචිත්‌තකුසලො පරචිත්‌තපරියායකුසලො එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච මනසි කරොති – ‘කිං නු ඛො අයමායස්‌මා නිස්‌සාය අධිමානිකො අධිමානසච්‌චො, අප්‌පත්‌තෙ පත්‌තසඤ්‌ඤී, අකතෙ කතසඤ්‌ඤී, අනධිගතෙ අධිගතසඤ්‌ඤී. අධිමානෙන අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොති – ඛීණා ජාති , වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති පජානාමී’ති.

    ‘‘Tamenaṃ tathāgato vā tathāgatasāvako vā jhāyī samāpattikusalo paracittakusalo paracittapariyāyakusalo evaṃ cetasā ceto paricca manasi karoti – ‘kiṃ nu kho ayamāyasmā nissāya adhimāniko adhimānasacco, appatte pattasaññī, akate katasaññī, anadhigate adhigatasaññī. Adhimānena aññaṃ byākaroti – khīṇā jāti , vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti.

    ‘‘තමෙනං තථාගතො වා තථාගතසාවකො වා ඣායී සමාපත්‌තිකුසලො පරචිත්‌තකුසලො පරචිත්‌තපරියායකුසලො එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාති –

    ‘‘Tamenaṃ tathāgato vā tathāgatasāvako vā jhāyī samāpattikusalo paracittakusalo paracittapariyāyakusalo evaṃ cetasā ceto paricca pajānāti –

    ‘බහුස්‌සුතො ඛො පන අයමායස්‌මා සුතධරො සුතසන්‌නිචයො, යෙ තෙ ධම්‌මා ආදිකල්‍යාණා මජ්‌ඣෙකල්‍යාණා පරියොසානකල්‍යාණා සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං අභිවදන්‌ති, තථාරූපාස්‌ස ධම්‌මා බහුස්‌සුතා හොන්‌ති ධාතා වචසා පරිචිතා මනසානුපෙක්‌ඛිතා දිට්‌ඨියා සුප්‌පටිවිද්‌ධා. තස්‌මා අයමායස්‌මා අධිමානිකො අධිමානසච්‌චො, අප්‌පත්‌තෙ පත්‌තසඤ්‌ඤී, අකතෙ කතසඤ්‌ඤී, අනධිගතෙ අධිගතසඤ්‌ඤී. අධිමානෙන අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොති – ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති පජානාමී’ති.

    ‘Bahussuto kho pana ayamāyasmā sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā. Tasmā ayamāyasmā adhimāniko adhimānasacco, appatte pattasaññī, akate katasaññī, anadhigate adhigatasaññī. Adhimānena aññaṃ byākaroti – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti.

    ‘‘තමෙනං තථාගතො වා තථාගතසාවකො වා ඣායී සමාපත්‌තිකුසලො පරචිත්‌තකුසලො පරචිත්‌තපරියායකුසලො එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාති –

    ‘‘Tamenaṃ tathāgato vā tathāgatasāvako vā jhāyī samāpattikusalo paracittakusalo paracittapariyāyakusalo evaṃ cetasā ceto paricca pajānāti –

    ‘අභිජ්‌ඣාලු ඛො පන අයමායස්‌මා; අභිජ්‌ඣාපරියුට්‌ඨිතෙන චෙතසා බහුලං විහරති. අභිජ්‌ඣාපරියුට්‌ඨානං ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Abhijjhālu kho pana ayamāyasmā; abhijjhāpariyuṭṭhitena cetasā bahulaṃ viharati. Abhijjhāpariyuṭṭhānaṃ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘බ්‍යාපන්‌නො ඛො පන අයමායස්‌මා; බ්‍යාපාදපරියුට්‌ඨිතෙන චෙතසා බහුලං විහරති. බ්‍යාපාදපරියුට්‌ඨානං ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Byāpanno kho pana ayamāyasmā; byāpādapariyuṭṭhitena cetasā bahulaṃ viharati. Byāpādapariyuṭṭhānaṃ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘ථිනමිද්‌ධො ඛො පන අයමායස්‌මා; ථිනමිද්‌ධපරියුට්‌ඨිතෙන චෙතසා බහුලං විහරති. ථිනමිද්‌ධපරියුට්‌ඨානං ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Thinamiddho kho pana ayamāyasmā; thinamiddhapariyuṭṭhitena cetasā bahulaṃ viharati. Thinamiddhapariyuṭṭhānaṃ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘උද්‌ධතො ඛො පන අයමායස්‌මා; උද්‌ධච්‌චපරියුට්‌ඨිතෙන චෙතසා බහුලං විහරති. උද්‌ධච්‌චපරියුට්‌ඨානං ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Uddhato kho pana ayamāyasmā; uddhaccapariyuṭṭhitena cetasā bahulaṃ viharati. Uddhaccapariyuṭṭhānaṃ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘විචිකිච්‌ඡො ඛො පන අයමායස්‌මා; විචිකිච්‌ඡාපරියුට්‌ඨිතෙන චෙතසා බහුලං විහරති. විචිකිච්‌ඡාපරියුට්‌ඨානං ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Vicikiccho kho pana ayamāyasmā; vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā bahulaṃ viharati. Vicikicchāpariyuṭṭhānaṃ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘කම්‌මාරාමො ඛො පන අයමායස්‌මා කම්‌මරතො කම්‌මාරාමතං අනුයුත්‌තො. කම්‌මාරාමතා ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Kammārāmo kho pana ayamāyasmā kammarato kammārāmataṃ anuyutto. Kammārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘භස්‌සාරාමො ඛො පන අයමායස්‌මා භස්‌සරතො භස්‌සාරාමතං අනුයුත්‌තො. භස්‌සාරාමතා ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Bhassārāmo kho pana ayamāyasmā bhassarato bhassārāmataṃ anuyutto. Bhassārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘නිද්‌දාරාමො ඛො පන අයමායස්‌මා නිද්‌දාරතො නිද්‌දාරාමතං අනුයුත්‌තො. නිද්‌දාරාමතා ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Niddārāmo kho pana ayamāyasmā niddārato niddārāmataṃ anuyutto. Niddārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘සඞ්‌ගණිකාරාමො ඛො පන අයමායස්‌මා සඞ්‌ගණිකරතො සඞ්‌ගණිකාරාමතං අනුයුත්‌තො. සඞ්‌ගණිකාරාමතා ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං.

    ‘Saṅgaṇikārāmo kho pana ayamāyasmā saṅgaṇikarato saṅgaṇikārāmataṃ anuyutto. Saṅgaṇikārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ.

    ‘සති ඛො පන අයමායස්‌මා උත්‌තරි කරණීයෙ ඔරමත්‌තකෙන විසෙසාධිගමෙන අන්‌තරා වොසානං ආපන්‌නො. අන්‌තරා වොසානගමනං ඛො පන තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙ පරිහානමෙතං’.

    ‘Sati kho pana ayamāyasmā uttari karaṇīye oramattakena visesādhigamena antarā vosānaṃ āpanno. Antarā vosānagamanaṃ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṃ’.

    ‘‘සො වතාවුසො, භික්‌ඛු ‘ඉමෙ දස ධම්‌මෙ අප්‌පහාය ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සතී’ති නෙතං ඨානං විජ්‌ජති. සො වතාවුසො, භික්‌ඛු ‘ඉමෙ දස ධම්‌මෙ පහාය ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සතී’ති ඨානමෙතං විජ්‌ජතී’’ති. ඡට්‌ඨං.

    ‘‘So vatāvuso, bhikkhu ‘ime dasa dhamme appahāya imasmiṃ dhammavinaye vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. So vatāvuso, bhikkhu ‘ime dasa dhamme pahāya imasmiṃ dhammavinaye vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissatī’ti ṭhānametaṃ vijjatī’’ti. Chaṭṭhaṃ.







    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 5-6. කත්‌ථීසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා • 5-6. Katthīsuttādivaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1-8. වාහනසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා • 1-8. Vāhanasuttādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact