Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    10. ආධිපතෙය්‍යසුත්‌තං

    10. Ādhipateyyasuttaṃ

    40. ‘‘තීණිමානි , භික්‌ඛවෙ, ආධිපතෙය්‍යානි. කතමානි තීණි? අත්‌තාධිපතෙය්‍යං, ලොකාධිපතෙය්‍යං, ධම්‌මාධිපතෙය්‍යං. කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තාධිපතෙය්‍යං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු අරඤ්‌ඤගතො වා රුක්‌ඛමූලගතො වා සුඤ්‌ඤාගාරගතො වා ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘න ඛො පනාහං චීවරහෙතු අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. න පිණ්‌ඩපාතහෙතු, න සෙනාසනහෙතු, න ඉතිභවාභවහෙතු අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. අපි ච ඛොම්‌හි ඔතිණ්‌ණො ජාතියා ජරාය මරණෙන සොකෙහි පරිදෙවෙහි දුක්‌ඛෙහි දොමනස්‌සෙහි උපායාසෙහි, දුක්‌ඛොතිණ්‌ණො දුක්‌ඛපරෙතො. අප්‌පෙව නාම ඉමස්‌ස කෙවලස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස අන්‌තකිරියා පඤ්‌ඤායෙථාති. අහඤ්‌චෙව ඛො පන යාදිසකෙ 1 කාමෙ ඔහාය අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො තාදිසකෙ වා 2 කාමෙ පරියෙසෙය්‍යං තතො වා 3 පාපිට්‌ඨතරෙ, න මෙතං පතිරූප’න්‌ති. සො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ වීරියං භවිස්‌සති අසල්‌ලීනං, උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා, පස්‌සද්‌ධො කායො අසාරද්‌ධො, සමාහිතං චිත්‌තං එකග්‌ග’න්‌ති. සො අත්‌තානංයෙව අධිපතිං කරිත්‌වා අකුසලං පජහති, කුසලං භාවෙති, සාවජ්‌ජං පජහති, අනවජ්‌ජං භාවෙති, සුද්‌ධං අත්‌තානං පරිහරති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තාධිපතෙය්‍යං.

    40. ‘‘Tīṇimāni , bhikkhave, ādhipateyyāni. Katamāni tīṇi? Attādhipateyyaṃ, lokādhipateyyaṃ, dhammādhipateyyaṃ. Katamañca, bhikkhave, attādhipateyyaṃ? Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati – ‘na kho panāhaṃ cīvarahetu agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Na piṇḍapātahetu, na senāsanahetu, na itibhavābhavahetu agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Api ca khomhi otiṇṇo jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, dukkhotiṇṇo dukkhapareto. Appeva nāma imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethāti. Ahañceva kho pana yādisake 4 kāme ohāya agārasmā anagāriyaṃ pabbajito tādisake vā 5 kāme pariyeseyyaṃ tato vā 6 pāpiṭṭhatare, na metaṃ patirūpa’nti. So iti paṭisañcikkhati – ‘āraddhaṃ kho pana me vīriyaṃ bhavissati asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṃ cittaṃ ekagga’nti. So attānaṃyeva adhipatiṃ karitvā akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāveti, sāvajjaṃ pajahati, anavajjaṃ bhāveti, suddhaṃ attānaṃ pariharati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, attādhipateyyaṃ.

    ‘‘කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, ලොකාධිපතෙය්‍යං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු අරඤ්‌ඤගතො වා රුක්‌ඛමූලගතො වා සුඤ්‌ඤාගාරගතො වා ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘න ඛො පනාහං චීවරහෙතු අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. න පිණ්‌ඩපාතහෙතු, න සෙනාසනහෙතු, න ඉතිභවාභවහෙතු අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. අපි ච ඛොම්‌හි ඔතිණ්‌ණො ජාතියා ජරාය මරණෙන සොකෙහි පරිදෙවෙහි දුක්‌ඛෙහි දොමනස්‌සෙහි උපායාසෙහි, දුක්‌ඛොතිණ්‌ණො දුක්‌ඛපරෙතො. අප්‌පෙව නාම ඉමස්‌ස කෙවලස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස අන්‌තකිරියා පඤ්‌ඤායෙථා’ති. අහඤ්‌චෙව ඛො පන එවං පබ්‌බජිතො සමානො කාමවිතක්‌කං වා විතක්‌කෙය්‍යං, බ්‍යාපාදවිතක්‌කං වා විතක්‌කෙය්‍යං, විහිංසාවිතක්‌කං වා විතක්‌කෙය්‍යං, මහා ඛො පනායං ලොකසන්‌නිවාසො. මහන්‌තස්‌මිං ඛො පන ලොකසන්‌නිවාසෙ සන්‌ති සමණබ්‍රාහ්‌මණා ඉද්‌ධිමන්‌තො දිබ්‌බචක්‌ඛුකා පරචිත්‌තවිදුනො. තෙ දූරතොපි පස්‌සන්‌ති, ආසන්‌නාපි න දිස්‌සන්‌ති, චෙතසාපි චිත්‌තං පජානන්‌ති 7. තෙපි මං එවං ජානෙය්‍යුං – ‘පස්‌සථ, භො, ඉමං කුලපුත්‌තං සද්‌ධා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො සමානො වොකිණ්‌ණො විහරති පාපකෙහි අකුසලෙහි ධම්‌මෙහී’ති. දෙවතාපි ඛො සන්‌ති ඉද්‌ධිමන්‌තිනියො දිබ්‌බචක්‌ඛුකා පරචිත්‌තවිදුනියො. තා දූරතොපි පස්‌සන්‌ති, ආසන්‌නාපි න දිස්‌සන්‌ති, චෙතසාපි චිත්‌තං ජානන්‌ති. තාපි මං එවං ජානෙය්‍යුං – ‘පස්‌සථ, භො, ඉමං කුලපුත්‌තං සද්‌ධා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො සමානො වොකිණ්‌ණො විහරති පාපකෙහි අකුසලෙහි ධම්‌මෙහී’ති. සො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ වීරියං භවිස්‌සති අසල්‌ලීනං, උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා, පස්‌සද්‌ධො කායො අසාරද්‌ධො, සමාහිතං චිත්‌තං එකග්‌ග’න්‌ති. සො ලොකංයෙව අධිපතිං කරිත්‌වා අකුසලං පජහති, කුසලං භාවෙති, සාවජ්‌ජං පජහති, අනවජ්‌ජං භාවෙති, සුද්‌ධං අත්‌තානං පරිහරති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, ලොකාධිපතෙය්‍යං.

    ‘‘Katamañca, bhikkhave, lokādhipateyyaṃ? Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati – ‘na kho panāhaṃ cīvarahetu agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Na piṇḍapātahetu, na senāsanahetu, na itibhavābhavahetu agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Api ca khomhi otiṇṇo jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, dukkhotiṇṇo dukkhapareto. Appeva nāma imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethā’ti. Ahañceva kho pana evaṃ pabbajito samāno kāmavitakkaṃ vā vitakkeyyaṃ, byāpādavitakkaṃ vā vitakkeyyaṃ, vihiṃsāvitakkaṃ vā vitakkeyyaṃ, mahā kho panāyaṃ lokasannivāso. Mahantasmiṃ kho pana lokasannivāse santi samaṇabrāhmaṇā iddhimanto dibbacakkhukā paracittaviduno. Te dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṃ pajānanti 8. Tepi maṃ evaṃ jāneyyuṃ – ‘passatha, bho, imaṃ kulaputtaṃ saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti. Devatāpi kho santi iddhimantiniyo dibbacakkhukā paracittaviduniyo. Tā dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṃ jānanti. Tāpi maṃ evaṃ jāneyyuṃ – ‘passatha, bho, imaṃ kulaputtaṃ saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti. So iti paṭisañcikkhati – ‘āraddhaṃ kho pana me vīriyaṃ bhavissati asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṃ cittaṃ ekagga’nti. So lokaṃyeva adhipatiṃ karitvā akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāveti, sāvajjaṃ pajahati, anavajjaṃ bhāveti, suddhaṃ attānaṃ pariharati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, lokādhipateyyaṃ.

    ‘‘කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මාධිපතෙය්‍යං? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු අරඤ්‌ඤගතො වා රුක්‌ඛමූලගතො වා සුඤ්‌ඤාගාරගතො වා ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘න ඛො පනාහං චීවරහෙතු අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. න පිණ්‌ඩපාතහෙතු, න සෙනාසනහෙතු, න ඉතිභවාභවහෙතු අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. අපි ච ඛොම්‌හි ඔතිණ්‌ණො ජාතියා ජරාය මරණෙන සොකෙහි පරිදෙවෙහි දුක්‌ඛෙහි දොමනස්‌සෙහි උපායාසෙහි, දුක්‌ඛොතිණ්‌ණො දුක්‌ඛපරෙතො. අප්‌පෙව නාම ඉමස්‌ස කෙවලස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස අන්‌තකිරියා පඤ්‌ඤායෙථාති. ස්‌වාක්‌ඛාතො භගවතා ධම්‌මො සන්‌දිට්‌ඨිකො අකාලිකො එහිපස්‌සිකො ඔපනෙය්‍යිකො පච්‌චත්‌තං වෙදිතබ්‌බො විඤ්‌ඤූහීති. සන්‌ති ඛො පන මෙ සබ්‍රහ්‌මචාරී ජානං පස්‌සං විහරන්‌ති. අහඤ්‌චෙව ඛො පන එවං ස්‌වාක්‌ඛාතෙ ධම්‌මවිනයෙ පබ්‌බජිතො සමානො කුසීතො විහරෙය්‍යං පමත්‌තො, න මෙතං අස්‌ස පතිරූප’න්‌ති. සො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ වීරියං භවිස්‌සති අසල්‌ලීනං, උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා, පස්‌සද්‌ධො කායො අසාරද්‌ධො, සමාහිතං චිත්‌තං එකග්‌ග’න්‌ති. සො ධම්‌මංයෙව අධිපතිං කරිත්‌වා අකුසලං පජහති, කුසලං භාවෙති, සාවජ්‌ජං පජහති, අනවජ්‌ජං භාවෙති, සුද්‌ධං අත්‌තානං පරිහරති. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මාධිපතෙය්‍යං. ඉමානි ඛො, භික්‌ඛවෙ, තීණි ආධිපතෙය්‍යානී’’ති.

    ‘‘Katamañca, bhikkhave, dhammādhipateyyaṃ? Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati – ‘na kho panāhaṃ cīvarahetu agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Na piṇḍapātahetu, na senāsanahetu, na itibhavābhavahetu agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Api ca khomhi otiṇṇo jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, dukkhotiṇṇo dukkhapareto. Appeva nāma imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethāti. Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhīti. Santi kho pana me sabrahmacārī jānaṃ passaṃ viharanti. Ahañceva kho pana evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajito samāno kusīto vihareyyaṃ pamatto, na metaṃ assa patirūpa’nti. So iti paṭisañcikkhati – ‘āraddhaṃ kho pana me vīriyaṃ bhavissati asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṃ cittaṃ ekagga’nti. So dhammaṃyeva adhipatiṃ karitvā akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāveti, sāvajjaṃ pajahati, anavajjaṃ bhāveti, suddhaṃ attānaṃ pariharati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, dhammādhipateyyaṃ. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi ādhipateyyānī’’ti.

    ‘‘නත්‌ථි ලොකෙ රහො නාම, පාපකම්‌මං පකුබ්‌බතො;

    ‘‘Natthi loke raho nāma, pāpakammaṃ pakubbato;

    අත්‌තා තෙ පුරිස ජානාති, සච්‌චං වා යදි වා මුසා.

    Attā te purisa jānāti, saccaṃ vā yadi vā musā.

    ‘‘කල්‍යාණං වත භො සක්‌ඛි, අත්‌තානං අතිමඤ්‌ඤසි;

    ‘‘Kalyāṇaṃ vata bho sakkhi, attānaṃ atimaññasi;

    යො සන්‌තං අත්‌තනි පාපං, අත්‌තානං පරිගූහසි.

    Yo santaṃ attani pāpaṃ, attānaṃ parigūhasi.

    ‘‘පස්‌සන්‌ති දෙවා ච තථාගතා ච,

    ‘‘Passanti devā ca tathāgatā ca,

    ලොකස්‌මිං බාලං විසමං චරන්‌තං;

    Lokasmiṃ bālaṃ visamaṃ carantaṃ;

    තස්‌මා හි අත්‌තාධිපතෙය්‍යකො ච 9,

    Tasmā hi attādhipateyyako ca 10,

    ලොකාධිපො ච නිපකො ච ඣායී.

    Lokādhipo ca nipako ca jhāyī.

    ‘‘ධම්‌මාධිපො ච අනුධම්‌මචාරී,

    ‘‘Dhammādhipo ca anudhammacārī,

    න හීයති සච්‌චපරක්‌කමො මුනි;

    Na hīyati saccaparakkamo muni;

    පසය්‌හ මාරං අභිභුය්‍ය අන්‌තකං,

    Pasayha māraṃ abhibhuyya antakaṃ,

    යො ච ඵුසී ජාතික්‌ඛයං පධානවා;

    Yo ca phusī jātikkhayaṃ padhānavā;

    සො තාදිසො ලොකවිදූ සුමෙධො,

    So tādiso lokavidū sumedho,

    සබ්‌බෙසු ධම්‌මෙසු අතම්‌මයො මුනී’’ති. දසමං;

    Sabbesu dhammesu atammayo munī’’ti. dasamaṃ;

    දෙවදූතවග්‌ගො චතුත්‌ථො.

    Devadūtavaggo catuttho.

    තස්‌සුද්‌දානං –

    Tassuddānaṃ –

    බ්‍රහ්‌ම ආනන්‌ද සාරිපුත්‌තො, නිදානං හත්‌ථකෙන ච;

    Brahma ānanda sāriputto, nidānaṃ hatthakena ca;

    දූතා දුවෙ ච රාජානො, සුඛුමාලාධිපතෙය්‍යෙන චාති.

    Dūtā duve ca rājāno, sukhumālādhipateyyena cāti.







    Footnotes:
    1. යාදිසකෙ වා (සී. පී. ක.)
    2. ච (ක.)
    3. ච (ක.)
    4. yādisake vā (sī. pī. ka.)
    5. ca (ka.)
    6. ca (ka.)
    7. ජානන්‌ති (ක.)
    8. jānanti (ka.)
    9. අත්‌තාධිපකො සකො චරෙ (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    10. attādhipako sako care (sī. syā. kaṃ. pī.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 10. ආධිපතෙය්‍යසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Ādhipateyyasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 10. ආධිපතෙය්‍යසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Ādhipateyyasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact