Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय ९।३०
Aṅguttara Nikāya 9.30
Numbered Discourses 9.30
३। सत्तावासवग्ग
3. Sattāvāsavagga
3. Abodes of Sentient Beings
आघातपटिविनयसुत्त
Āghātapaṭivinayasutta
Getting Rid of Resentment
“नवयिमे, भिक्खवे, आघातपटिविनया। कतमे नव? ‘अनत्थं मे अचरि, तं कुतेत्थ लब्भाऽति आघातं पटिविनेति; ‘अनत्थं मे चरति, तं कुतेत्थ लब्भाऽति आघातं पटिविनेति; ‘अनत्थं मे चरिस्सति, तं कुतेत्थ लब्भाऽति आघातं पटिविनेति; पियस्स मे मनापस्स अनत्थं अचरि …पे… अनत्थं चरति …पे… ‘अनत्थं चरिस्सति, तं कुतेत्थ लब्भाऽति आघातं पटिविनेति; अप्पियस्स मे अमनापस्स अत्थं अचरि …पे… अत्थं चरति …पे… ‘अत्थं चरिस्सति, तं कुतेत्थ लब्भाऽति आघातं पटिविनेति। इमे खो, भिक्खवे, नव आघातपटिविनया”ति।
“Navayime, bhikkhave, āghātapaṭivinayā. Katame nava? ‘Anatthaṁ me acari, taṁ kutettha labbhā’ti āghātaṁ paṭivineti; ‘anatthaṁ me carati, taṁ kutettha labbhā’ti āghātaṁ paṭivineti; ‘anatthaṁ me carissati, taṁ kutettha labbhā’ti āghātaṁ paṭivineti; piyassa me manāpassa anatthaṁ acari …pe… anatthaṁ carati …pe… ‘anatthaṁ carissati, taṁ kutettha labbhā’ti āghātaṁ paṭivineti; appiyassa me amanāpassa atthaṁ acari …pe… atthaṁ carati …pe… ‘atthaṁ carissati, taṁ kutettha labbhā’ti āghātaṁ paṭivineti. Ime kho, bhikkhave, nava āghātapaṭivinayā”ti.
“Bhikkhus, there are these nine methods to get rid of resentment. What nine? Thinking: ‘They harmed me, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment. Thinking: ‘They are harming me …’ … ‘They will harm me …’ … ‘They harmed someone I love …’ … ‘They are harming someone I love …’ ‘They will harm someone I love …’ … ‘They helped someone I dislike …’ … ‘They are helping someone I dislike …’ … Thinking: ‘They will help someone I dislike, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment. These are the nine methods to get rid of resentment.”
दसमं।
Dasamaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]