Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៩។២៩
Numbered Discourses 9.29
៣។ សត្តាវាសវគ្គ
3. Abodes of Sentient Beings
អាឃាតវត្ថុសុត្ត
Grounds for Resentment
“នវយិមានិ, ភិក្ខវេ, អាឃាតវត្ថូនិ។ កតមានិ នវ? ‘អនត្ថំ មេ អចរីៜតិ អាឃាតំ ពន្ធតិ; ‘អនត្ថំ មេ ចរតីៜតិ អាឃាតំ ពន្ធតិ; ‘អនត្ថំ មេ ចរិស្សតីៜតិ អាឃាតំ ពន្ធតិ; ‘បិយស្ស មេ មនាបស្ស អនត្ថំ អចរីៜតិ …បេ… ‘អនត្ថំ ចរតីៜតិ …បេ… ‘អនត្ថំ ចរិស្សតីៜតិ អាឃាតំ ពន្ធតិ; ‘អប្បិយស្ស មេ អមនាបស្ស អត្ថំ អចរីៜតិ …បេ… ‘អត្ថំ ចរតីៜតិ …បេ… ‘អត្ថំ ចរិស្សតីៜតិ អាឃាតំ ពន្ធតិ។ ឥមានិ ខោ, ភិក្ខវេ, នវ អាឃាតវត្ថូនី”តិ។
“Bhikkhus, there are nine grounds for resentment. What nine? Thinking: ‘They did wrong to me,’ you harbor resentment. Thinking: ‘They are doing wrong to me’ … ‘They will do wrong to me’ … ‘They did wrong to someone I love’ … ‘They are doing wrong to someone I love’ … ‘They will do wrong to someone I love’ … ‘They helped someone I dislike’ … ‘They are helping someone I dislike’ … Thinking: ‘They will help someone I dislike,’ you harbor resentment. These are the nine grounds for resentment.”
នវមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]