Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១
Numbered Discourses 1.21–30
៣។ អកម្មនិយវគ្គ
3. Useless
21
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អភាវិតំ អកម្មនិយំ ហោតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អភាវិតំ អកម្មនិយំ ហោតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed like this, is as useless as the mind. An undeveloped mind is useless.”
បឋមំ។
២២
22
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ ភាវិតំ កម្មនិយំ ហោតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, ភាវិតំ កម្មនិយំ ហោតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed like this, is as workable as the mind. A developed mind is workable.”
ទុតិយំ។
២៣
23
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អភាវិតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អភាវិតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed like this, is so very harmful as the mind. An undeveloped mind is very harmful.”
តតិយំ។
២៤
24
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ ភាវិតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, ភាវិតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed like this, is so very beneficial as the mind. A developed mind is very beneficial.”
ចតុត្ថំ។
២៥
25
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អភាវិតំ អបាតុភូតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អភាវិតំ អបាតុភូតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed, with such untapped potential, is so very harmful as the mind. An undeveloped mind, with untapped potential, is very harmful.”
បញ្ចមំ។
២៦
26
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ ភាវិតំ បាតុភូតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, ភាវិតំ បាតុភូតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed, with its potential realized, is so very beneficial as the mind. A developed mind, with its potential realized, is very beneficial.”
ឆដ្ឋំ។
២៧
27
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អភាវិតំ អពហុលីកតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អភាវិតំ អពហុលីកតំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed and cultivated, is so very harmful as the mind. An undeveloped and uncultivated mind is very harmful.”
សត្តមំ។
២៨
28
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ ភាវិតំ ពហុលីកតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, ភាវិតំ ពហុលីកតំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed and cultivated, is so very beneficial as the mind. A developed and cultivated mind is very beneficial.”
អដ្ឋមំ។
២៩
29
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ អភាវិតំ អពហុលីកតំ ទុក្ខាធិវហំ ហោតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, អភាវិតំ អពហុលីកតំ ទុក្ខាធិវហំ ហោតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not developed and cultivated, brings such suffering as the mind. An undeveloped and uncultivated mind brings suffering.”
នវមំ។
៣០
30
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យំ ឯវំ ភាវិតំ ពហុលីកតំ សុខាធិវហំ ហោតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, ចិត្តំ។ ចិត្តំ, ភិក្ខវេ, ភាវិតំ ពហុលីកតំ សុខាធិវហំ ហោតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is developed and cultivated, brings such happiness as the mind. A developed and cultivated mind brings happiness.”
ទសមំ។
អកម្មនិយវគ្គោ តតិយោ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]