Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චරියාපිටක-අට්‌ඨකථා • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස

    Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

    ඛුද්‌දකනිකායෙ

    Khuddakanikāye

    චරියාපිටක-අට්‌ඨකථා

    Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    ගන්‌ථාරම්‌භකථා

    Ganthārambhakathā

    චරියා සබ්‌බලොකස්‌ස, හිතා යස්‌ස මහෙසිනො;

    Cariyā sabbalokassa, hitā yassa mahesino;

    අචින්‌තෙය්‍යානුභාවං තං, වන්‌දෙ ලොකග්‌ගනායකං.

    Acinteyyānubhāvaṃ taṃ, vande lokagganāyakaṃ.

    විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නා, යෙන නීයන්‌ති ලොකතො;

    Vijjācaraṇasampannā, yena nīyanti lokato;

    වන්‌දෙ තමුත්‌තමං ධම්‌මං, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධපූජිතං.

    Vande tamuttamaṃ dhammaṃ, sammāsambuddhapūjitaṃ.

    සීලාදිගුණසම්‌පන්‌නො, ඨිතො මග්‌ගඵලෙසු යො;

    Sīlādiguṇasampanno, ṭhito maggaphalesu yo;

    වන්‌දෙ අරියසඞ්‌ඝං තං, පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං අනුත්‌තරං.

    Vande ariyasaṅghaṃ taṃ, puññakkhettaṃ anuttaraṃ.

    වන්‌දනාජනිතං පුඤ්‌ඤං, ඉති යං රතනත්‌තයෙ;

    Vandanājanitaṃ puññaṃ, iti yaṃ ratanattaye;

    හතන්‌තරායො සබ්‌බත්‌ථ, හුත්‌වාහං තස්‌ස තෙජසා.

    Hatantarāyo sabbattha, hutvāhaṃ tassa tejasā.

    ඉමස්‌මිං භද්‌දකප්‌පස්‌මිං, සම්‌භතා යා සුදුක්‌කරා;

    Imasmiṃ bhaddakappasmiṃ, sambhatā yā sudukkarā;

    උක්‌කංසපාරමිප්‌පත්‌තා, දානපාරමිතාදයො.

    Ukkaṃsapāramippattā, dānapāramitādayo.

    තාසං සම්‌බොධිචරියානං, ආනුභාවවිභාවනං;

    Tāsaṃ sambodhicariyānaṃ, ānubhāvavibhāvanaṃ;

    සක්‌කෙසු නිග්‍රොධාරාමෙ, වසන්‌තෙන මහෙසිනා.

    Sakkesu nigrodhārāme, vasantena mahesinā.

    යං ධම්‌මසෙනාපතිනො, සබ්‌බසාවකකෙතුනො;

    Yaṃ dhammasenāpatino, sabbasāvakaketuno;

    ලොකනාථෙන චරියා-පිටකං නාම දෙසිතං.

    Lokanāthena cariyā-piṭakaṃ nāma desitaṃ.

    යං ඛුද්‌දකනිකායස්‌මිං, සඞ්‌ගායිංසු මහෙසයො;

    Yaṃ khuddakanikāyasmiṃ, saṅgāyiṃsu mahesayo;

    ධම්‌මසඞ්‌ගාහකා සත්‌ථු, හෙතුසම්‌පත්‌තිදීපනං.

    Dhammasaṅgāhakā satthu, hetusampattidīpanaṃ.

    තස්‌ස සම්‌බොධිසම්‌භාර-විභාගනයයොගතො;

    Tassa sambodhisambhāra-vibhāganayayogato;

    කිඤ්‌චාපි දුක්‌කරා කාතුං, අත්‌ථසංවණ්‌ණනා මයා.

    Kiñcāpi dukkarā kātuṃ, atthasaṃvaṇṇanā mayā.

    සහ සංවණ්‌ණනං යස්‌මා, ධරතෙ සත්‌ථු සාසනං;

    Saha saṃvaṇṇanaṃ yasmā, dharate satthu sāsanaṃ;

    පුබ්‌බාචරියසීහානං, තිට්‌ඨතෙව විනිච්‌ඡයො.

    Pubbācariyasīhānaṃ, tiṭṭhateva vinicchayo.

    තස්‌මා තං අවලම්‌බිත්‌වා, ඔගාහිත්‌වා ච සබ්‌බසො;

    Tasmā taṃ avalambitvā, ogāhitvā ca sabbaso;

    ජාතකානුපනිස්‌සාය, පොරාණට්‌ඨකථානයං.

    Jātakānupanissāya, porāṇaṭṭhakathānayaṃ.

    නිස්‌සිතං වාචනාමග්‌ගං, සුවිසුද්‌ධමනාකුලං;

    Nissitaṃ vācanāmaggaṃ, suvisuddhamanākulaṃ;

    මහාවිහාරවාසීනං, නිපුණත්‌ථවිනිච්‌ඡයං.

    Mahāvihāravāsīnaṃ, nipuṇatthavinicchayaṃ.

    නීතනෙය්‍යත්‌ථභෙදා ච, පාරමී පරිදීපයං;

    Nītaneyyatthabhedā ca, pāramī paridīpayaṃ;

    කරිස්‌සාමි තං චරියා-පිටකස්‌සත්‌ථවණ්‌ණනං.

    Karissāmi taṃ cariyā-piṭakassatthavaṇṇanaṃ.

    ඉති ආකඞ්‌ඛමානස්‌ස, සද්‌ධම්‌මස්‌ස චිරට්‌ඨිතිං;

    Iti ākaṅkhamānassa, saddhammassa ciraṭṭhitiṃ;

    විභජන්‌තස්‌ස තස්‌සත්‌ථං, නිසාමයථ සාධවොති.

    Vibhajantassa tassatthaṃ, nisāmayatha sādhavoti.

    තත්‌ථ චරියාපිටකන්‌ති කෙනට්‌ඨෙන චරියාපිටකං? අතීතාසු ජාතීසු සත්‌ථු චරියානුභාවප්‌පකාසිනී පරියත්‌තීති කත්‌වා, පරියත්‌තිඅත්‌ථො හි අයං පිටකසද්‌දො, ‘‘මා පිටකසම්‌පදානෙනා’’තිආදීසු (අ. නි. 3.66) විය. අථ වා යස්‌මා සා පරියත්‌ති තස්‌සෙව සත්‌ථු පුරිමජාතීසු චරියානං ආනුභාවප්‌පකාසනෙන භාජනභූතා, තස්‌මාපි ‘‘චරියාපිටක’’න්‌ති වුච්‌චති, භාජනත්‌ථොපි හි පිටකසද්‌දො නිද්‌දිට්‌ඨො ‘‘අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය, කුදාලපිටකං ආදායා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.228; අ. නි. 3.70) විය. තං පනෙතං චරියාපිටකං විනයපිටකං, සුත්‌තන්‌තපිටකං, අභිධම්‌මපිටකන්‌ති තීසු පිටකෙසු සුත්‌තන්‌තපිටකපරියාපන්‌නං. දීඝනිකායො, මජ්‌ඣිමනිකායො, සංයුත්‌තනිකායො, අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායො, ඛුද්‌දකනිකායොති පඤ්‌චසු නිකායෙසු ඛුද්‌දකනිකායපරියාපන්‌නං. සුත්‌තං, ගෙය්‍යං, වෙය්‍යාකරණං, ගාථා, උදානං, ඉතිවුත්‌තකං, ජාතකං, අබ්‌භුතධම්‌මං, වෙදල්‌ලන්‌ති නවසු සාසනඞ්‌ගෙසු ගාථාසඞ්‌ගහං.

    Tattha cariyāpiṭakanti kenaṭṭhena cariyāpiṭakaṃ? Atītāsu jātīsu satthu cariyānubhāvappakāsinī pariyattīti katvā, pariyattiattho hi ayaṃ piṭakasaddo, ‘‘mā piṭakasampadānenā’’tiādīsu (a. ni. 3.66) viya. Atha vā yasmā sā pariyatti tasseva satthu purimajātīsu cariyānaṃ ānubhāvappakāsanena bhājanabhūtā, tasmāpi ‘‘cariyāpiṭaka’’nti vuccati, bhājanatthopi hi piṭakasaddo niddiṭṭho ‘‘atha puriso āgaccheyya, kudālapiṭakaṃ ādāyā’’tiādīsu (ma. ni. 1.228; a. ni. 3.70) viya. Taṃ panetaṃ cariyāpiṭakaṃ vinayapiṭakaṃ, suttantapiṭakaṃ, abhidhammapiṭakanti tīsu piṭakesu suttantapiṭakapariyāpannaṃ. Dīghanikāyo, majjhimanikāyo, saṃyuttanikāyo, aṅguttaranikāyo, khuddakanikāyoti pañcasu nikāyesu khuddakanikāyapariyāpannaṃ. Suttaṃ, geyyaṃ, veyyākaraṇaṃ, gāthā, udānaṃ, itivuttakaṃ, jātakaṃ, abbhutadhammaṃ, vedallanti navasu sāsanaṅgesu gāthāsaṅgahaṃ.

    ‘‘ද්‌වාසීති බුද්‌ධතො ගණ්‌හිං, ද්‌වෙසහස්‌සානි භික්‌ඛුතො;

    ‘‘Dvāsīti buddhato gaṇhiṃ, dvesahassāni bhikkhuto;

    චතුරාසීති සහස්‌සානි, යෙ මෙ ධම්‌මා පවත්‌තිනො’’ති. (ථෙරගා. 1027) –

    Caturāsīti sahassāni, ye me dhammā pavattino’’ti. (theragā. 1027) –

    එවං ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකෙන පටිඤ්‌ඤාතෙසු චතුරාසීතියා ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සෙසු කතිපයධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසඞ්‌ගහං. වග්‌ගතො අකිත්‌තිවග්‌ගො, හත්‌ථිනාගවග්‌ගො, යුධඤ්‌ජයවග්‌ගොති වග්‌ගත්‌තයසඞ්‌ගහං. චරියතො අකිත්‌තිවග්‌ගෙ දස, හත්‌ථිනාගවග්‌ගෙ දස, යුධඤ්‌ජයවග්‌ගෙ පඤ්‌චදසාති පඤ්‌චතිංසචරියාසඞ්‌ගහං. තීසු වග්‌ගෙසු අකිත්‌තිවග්‌ගො ආදි, චරියාසු අකිත්‌තිචරියා. තස්‌සාපි –

    Evaṃ dhammabhaṇḍāgārikena paṭiññātesu caturāsītiyā dhammakkhandhasahassesu katipayadhammakkhandhasaṅgahaṃ. Vaggato akittivaggo, hatthināgavaggo, yudhañjayavaggoti vaggattayasaṅgahaṃ. Cariyato akittivagge dasa, hatthināgavagge dasa, yudhañjayavagge pañcadasāti pañcatiṃsacariyāsaṅgahaṃ. Tīsu vaggesu akittivaggo ādi, cariyāsu akitticariyā. Tassāpi –

    ‘‘කප්‌පෙ ච සතසහස්‌සෙ, චතුරො ච අසඞ්‌ඛියෙ;

    ‘‘Kappe ca satasahasse, caturo ca asaṅkhiye;

    එත්‌ථන්‌තරෙ යං චරිතං, සබ්‌බං තං බොධිපාචන’’න්‌ති. –

    Etthantare yaṃ caritaṃ, sabbaṃ taṃ bodhipācana’’nti. –

    අයං ගාථා ආදි. තස්‌ස ඉතො පභුති අනුක්‌කමෙන අත්‌ථසංවණ්‌ණනා හොති.

    Ayaṃ gāthā ādi. Tassa ito pabhuti anukkamena atthasaṃvaṇṇanā hoti.

    ගන්‌ථාරම්‌භකථා නිට්‌ඨිතා.

    Ganthārambhakathā niṭṭhitā.

    නිදානකථා

    Nidānakathā

    සා පනායං අත්‌ථසංවණ්‌ණනා යස්‌මා දූරෙනිදානං, අවිදූරෙනිදානං, සන්‌තිකෙනිදානන්‌ති ඉමානි තීණි නිදානානි දස්‌සෙත්‌වා වුච්‌චමානා සුණන්‌තෙහි සමුදාගමතො පට්‌ඨාය සුට්‌ඨු විඤ්‌ඤාතා නාම හොති. තස්‌මා තෙසං නිදානානං අයං විභාගො වෙදිතබ්‌බො.

    Sā panāyaṃ atthasaṃvaṇṇanā yasmā dūrenidānaṃ, avidūrenidānaṃ, santikenidānanti imāni tīṇi nidānāni dassetvā vuccamānā suṇantehi samudāgamato paṭṭhāya suṭṭhu viññātā nāma hoti. Tasmā tesaṃ nidānānaṃ ayaṃ vibhāgo veditabbo.

    දීපඞ්‌කරදසබලස්‌ස පාදමූලස්‌මිඤ්‌හි කතාභිනීහාරස්‌ස මහාබොධිසත්‌තස්‌ස යාව තුසිතභවනෙ නිබ්‌බත්‌ති, තාව පවත්‌තො කථාමග්‌ගො දූරෙනිදානං නාම. තුසිතභවනතො පට්‌ඨාය යාව බොධිමණ්‌ඩෙ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණප්‌පත්‌ති, තාව පවත්‌තො කථාමග්‌ගො අවිදූරෙනිදානං නාම. මහාබොධිමණ්‌ඩතො පන පට්‌ඨාය යාව පච්‌චුප්‌පන්‌නවත්‌ථු, තාව පවත්‌තො කථාමග්‌ගො සන්‌තිකෙනිදානං නාම. ඉමෙසු තීසු නිදානෙසු යස්‌මා දූරෙනිදානඅවිදූරෙනිදානානි සබ්‌බසාධාරණානි, තස්‌මා තානි ජාතකට්‌ඨකථායං (ජා. අට්‌ඨ. 1.දූරෙනිදානකථා) විත්‌ථාරිතනයෙනෙව විත්‌ථාරතො වෙදිතබ්‌බානි. සන්‌තිකෙනිදානෙ පන අත්‌ථි විසෙසොති තිණ්‌ණම්‌පි නිදානානං අයමාදිතො පට්‌ඨාය සඞ්‌ඛෙපකථා.

    Dīpaṅkaradasabalassa pādamūlasmiñhi katābhinīhārassa mahābodhisattassa yāva tusitabhavane nibbatti, tāva pavatto kathāmaggo dūrenidānaṃ nāma. Tusitabhavanato paṭṭhāya yāva bodhimaṇḍe sabbaññutaññāṇappatti, tāva pavatto kathāmaggo avidūrenidānaṃ nāma. Mahābodhimaṇḍato pana paṭṭhāya yāva paccuppannavatthu, tāva pavatto kathāmaggo santikenidānaṃ nāma. Imesu tīsu nidānesu yasmā dūrenidānaavidūrenidānāni sabbasādhāraṇāni, tasmā tāni jātakaṭṭhakathāyaṃ (jā. aṭṭha. 1.dūrenidānakathā) vitthāritanayeneva vitthārato veditabbāni. Santikenidāne pana atthi visesoti tiṇṇampi nidānānaṃ ayamādito paṭṭhāya saṅkhepakathā.

    දීපඞ්‌කරස්‌ස භගවතො පාදමූලෙ කතාභිනීහාරො බොධිසත්‌තභූතො ලොකනාථො අත්‌තනො අභිනීහාරානුරූපං සමත්‌තිංසපාරමියො පූරෙත්‌වා, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණසම්‌භාරං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා, තුසිතභවනෙ නිබ්‌බත්‌තො බුද්‌ධභාවාය උප්‌පත්‌තිකාලං ආගමයමානො, තත්‌ථ යාවතායුකං ඨත්‌වා තතො චුතො සක්‍යරාජකුලෙ පටිසන්‌ධිං ගහෙත්‌වා අනන්‌තෙන පරිහාරෙන මහන්‌තෙන සිරිසොභග්‌ගෙන වඩ්‌ඪමානො අනුක්‌කමෙන යොබ්‌බනං පත්‌වා එකූනතිංසෙ වයස්‌මිං කතමහාභිනික්‌ඛමනො, ඡබ්‌බස්‌සානි මහාපධානං පදහිත්‌වා, වෙසාඛපුණ්‌ණමායං බොධිරුක්‌ඛමූලෙ නිසින්‌නො සූරියෙ අනත්‌ථඞ්‌ගමිතෙයෙව මාරබලං විධමිත්‌වා පුරිමයාමෙ පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරිත්‌වා, මජ්‌ඣිමයාමෙ දිබ්‌බචක්‌ඛුං විසොධෙත්‌වා, පච්‌ඡිමයාමෙ දියඩ්‌ඪකිලෙසසහස්‌සං ඛෙපෙත්‌වා, අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිමභිසම්‌බුජ්‌ඣි.

    Dīpaṅkarassa bhagavato pādamūle katābhinīhāro bodhisattabhūto lokanātho attano abhinīhārānurūpaṃ samattiṃsapāramiyo pūretvā, sabbaññutaññāṇasambhāraṃ matthakaṃ pāpetvā, tusitabhavane nibbatto buddhabhāvāya uppattikālaṃ āgamayamāno, tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā tato cuto sakyarājakule paṭisandhiṃ gahetvā anantena parihārena mahantena sirisobhaggena vaḍḍhamāno anukkamena yobbanaṃ patvā ekūnatiṃse vayasmiṃ katamahābhinikkhamano, chabbassāni mahāpadhānaṃ padahitvā, vesākhapuṇṇamāyaṃ bodhirukkhamūle nisinno sūriye anatthaṅgamiteyeva mārabalaṃ vidhamitvā purimayāme pubbenivāsaṃ anussaritvā, majjhimayāme dibbacakkhuṃ visodhetvā, pacchimayāme diyaḍḍhakilesasahassaṃ khepetvā, anuttaraṃ sammāsambodhimabhisambujjhi.

    තතො තත්‌ථෙව සත්‌තසත්‌තාහෙ වීතිනාමෙත්‌වා, ආසාළ්‌හිපුණ්‌ණමායං බාරාණසිං ගන්‌ත්‌වා ඉසිපතනෙ මිගදායෙ අඤ්‌ඤාසිකොණ්‌ඩඤ්‌ඤප්‌පමුඛා අට්‌ඨාරස බ්‍රහ්‌මකොටියො ධම්‌මාමතං පායෙන්‌තො, ධම්‌මචක්‌කං (සං. නි. 5.1081; මහාව. 13 ආදයො; පටි. ම. 2.30) පවත්‌තෙත්‌වා, යසාදිකෙ වෙනෙය්‍යෙ අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා, තෙ සබ්‌බෙව සට්‌ඨි අරහන්‌තෙ ලොකානුග්‌ගහාය විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා, උරුවෙලං ගච්‌ඡන්‌තො කප්‌පාසිකවනසණ්‌ඩෙ තිංස භද්‌දවග්‌ගියෙ සොතාපත්‌තිඵලාදීසු පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා, උරුවෙලං ගන්‌ත්‌වා අඩ්‌ඪුඩ්‌ඪානි පාටිහාරියසහස්‌සානි දස්‌සෙත්‌වා උරුවෙලකස්‌සපාදයො සහස්‌සජටිලපරිවාරෙ තෙභාතිකජටිලෙ විනෙත්‌වා, තෙහි පරිවුතො රාජගහනගරූපචාරෙ ලට්‌ඨිවනුය්‍යානෙ නිසින්‌නො බිම්‌බිසාරප්‌පමුඛෙ ද්‌වාදසනහුතෙ බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකෙ සාසනෙ ඔතාරෙත්‌වා, මගධරාජෙන කාරිතෙ වෙළුවනවිහාරෙ විහරති.

    Tato tattheva sattasattāhe vītināmetvā, āsāḷhipuṇṇamāyaṃ bārāṇasiṃ gantvā isipatane migadāye aññāsikoṇḍaññappamukhā aṭṭhārasa brahmakoṭiyo dhammāmataṃ pāyento, dhammacakkaṃ (saṃ. ni. 5.1081; mahāva. 13 ādayo; paṭi. ma. 2.30) pavattetvā, yasādike veneyye arahatte patiṭṭhāpetvā, te sabbeva saṭṭhi arahante lokānuggahāya vissajjetvā, uruvelaṃ gacchanto kappāsikavanasaṇḍe tiṃsa bhaddavaggiye sotāpattiphalādīsu patiṭṭhāpetvā, uruvelaṃ gantvā aḍḍhuḍḍhāni pāṭihāriyasahassāni dassetvā uruvelakassapādayo sahassajaṭilaparivāre tebhātikajaṭile vinetvā, tehi parivuto rājagahanagarūpacāre laṭṭhivanuyyāne nisinno bimbisārappamukhe dvādasanahute brāhmaṇagahapatike sāsane otāretvā, magadharājena kārite veḷuvanavihāre viharati.

    අථෙවං භගවති වෙළුවනෙ විහරන්‌තෙ සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙසු අග්‌ගසාවකට්‌ඨානෙ ඨපිතෙසු සාවකසන්‌නිපාතෙ ජාතෙ, සුද්‌ධොදනමහාරාජා ‘‘පුත්‌තො කිර මෙ ඡබ්‌බස්‌සානි දුක්‌කරකාරිකං චරිත්‌වා පරමාභිසම්‌බොධිං පත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො රාජගහං නිස්‌සාය වෙළුවනෙ විහරතී’’ති සුත්‌වා දසපුරිසසහස්‌සපරිවාරෙ, අනුක්‌කමෙන දස අමච්‌චෙ පෙසෙසි ‘‘පුත්‌තං මෙ ඉධානෙත්‌වා දස්‌සෙථා’’ති. තෙසු රාජගහං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනාය අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨිතෙසු කාළුදායිත්‌ථෙරෙන රඤ්‌ඤො අධිප්‌පායෙ ආරොචිතෙ භගවා වීසතිසහස්‌සඛීණාසවපරිවුතො රාජගහතො නික්‌ඛමිත්‌වා සට්‌ඨියොජනං කපිලවත්‌ථුං ද්‌වීහි මාසෙහි සම්‌පාපුණි. සක්‍යරාජානො ‘‘අම්‌හාකං ඤාතිසෙට්‌ඨං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති සන්‌නිපතිත්‌වා නිග්‍රොධාරාමං භගවතො ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච වසනයොග්‌ගං කාරෙත්‌වා, ගන්‌ධපුප්‌ඵාදිහත්‌ථා පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා, සත්‌ථාරං නිග්‍රොධාරාමං පවෙසෙසුං. තත්‍ර භගවා වීසතිසහස්‌සඛීණාසවපරිවුතො පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසීදි. සාකියා මානත්‌ථද්‌ධා සත්‌ථු පණිපාතං නාකංසු. භගවා තෙසං අජ්‌ඣාසයං ඔලොකෙත්‌වා මානං භඤ්‌ජිත්‌වා තෙ ධම්‌මදෙසනාය භාජනෙ කාතුං අභිඤ්‌ඤාපාදකං චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය ආකාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා තෙසං සීසෙ පාදපංසුං ඔකිරමානො විය, කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ කතපාටිහාරියසදිසං යමකපාටිහාරියං අකාසි. රාජා තං අච්‌ඡරියං දිස්‌වා ‘‘අයං ලොකෙ අග්‌ගපුග්‌ගලො’’ති වන්‌දි. රඤ්‌ඤා පන වන්‌දිතෙ තෙ ඨාතුං නාම න සක්‌කොන්‌ති, සබ්‌බෙපි සාකියා වන්‌දිංසු.

    Athevaṃ bhagavati veḷuvane viharante sāriputtamoggallānesu aggasāvakaṭṭhāne ṭhapitesu sāvakasannipāte jāte, suddhodanamahārājā ‘‘putto kira me chabbassāni dukkarakārikaṃ caritvā paramābhisambodhiṃ patvā pavattitavaradhammacakko rājagahaṃ nissāya veḷuvane viharatī’’ti sutvā dasapurisasahassaparivāre, anukkamena dasa amacce pesesi ‘‘puttaṃ me idhānetvā dassethā’’ti. Tesu rājagahaṃ gantvā satthu dhammadesanāya arahatte patiṭṭhitesu kāḷudāyittherena rañño adhippāye ārocite bhagavā vīsatisahassakhīṇāsavaparivuto rājagahato nikkhamitvā saṭṭhiyojanaṃ kapilavatthuṃ dvīhi māsehi sampāpuṇi. Sakyarājāno ‘‘amhākaṃ ñātiseṭṭhaṃ passissāmā’’ti sannipatitvā nigrodhārāmaṃ bhagavato ca bhikkhusaṅghassa ca vasanayoggaṃ kāretvā, gandhapupphādihatthā paccuggamanaṃ katvā, satthāraṃ nigrodhārāmaṃ pavesesuṃ. Tatra bhagavā vīsatisahassakhīṇāsavaparivuto paññattavarabuddhāsane nisīdi. Sākiyā mānatthaddhā satthu paṇipātaṃ nākaṃsu. Bhagavā tesaṃ ajjhāsayaṃ oloketvā mānaṃ bhañjitvā te dhammadesanāya bhājane kātuṃ abhiññāpādakaṃ catutthajjhānaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya ākāsaṃ abbhuggantvā tesaṃ sīse pādapaṃsuṃ okiramāno viya, kaṇḍambarukkhamūle katapāṭihāriyasadisaṃ yamakapāṭihāriyaṃ akāsi. Rājā taṃ acchariyaṃ disvā ‘‘ayaṃ loke aggapuggalo’’ti vandi. Raññā pana vandite te ṭhātuṃ nāma na sakkonti, sabbepi sākiyā vandiṃsu.

    තදා කිර භගවා යමකපාටිහාරියං කරොන්‌තො ලොකවිවරණපාටිහාරියම්‌පි අකාසි – යස්‌මිං වත්‌තමානෙ මනුස්‌සා මනුස්‌සලොකෙ යථාඨිතා යථානිසින්‌නාව චාතුමහාරාජිකතො පට්‌ඨාය යාව අකනිට්‌ඨභවනා සබ්‌බෙ දෙවෙ තත්‌ථ තත්‌ථ අත්‌තනො භවනෙ කීළන්‌තෙ දිබ්‌බානුභාවෙන ජොතන්‌තෙ මහතිං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තෙ සන්‌තානි සමාපත්‌තිසුඛානි අනුභවන්‌තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ධම්‌මං සාකච්‌ඡන්‌තෙ ච බුද්‌ධානුභාවෙන අත්‌තනො මංසචක්‌ඛුනාව පස්‌සන්‌ති. තථා හෙට්‌ඨාපථවියං අට්‌ඨසු මහානිරයෙසු, සොළසසු ච උස්‌සදනිරයෙසු, ලොකන්‌තරනිරයෙ චාති තත්‌ථ තත්‌ථ මහාදුක්‌ඛං අනුභවමානෙ සත්‌තෙ පස්‌සන්‌ති. දසසහස්‌සිලොකධාතුයං දෙවා මහච්‌චදෙවානුභාවෙන තථාගතං උපසඞ්‌කමිත්‌වා අච්‌ඡරියබ්‌භුතචිත්‌තජාතා පඤ්‌ජලිකා නමස්‌සමානා පයිරුපාසන්‌ති, බුද්‌ධගුණපටිසංයුත්‌තා ගාථායො උදාහරන්‌තා ථොමෙන්‌ති අප්‌ඵොටෙන්‌ති හසන්‌ති පීතිසොමනස්‌සං පවෙදෙන්‌ති. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං –

    Tadā kira bhagavā yamakapāṭihāriyaṃ karonto lokavivaraṇapāṭihāriyampi akāsi – yasmiṃ vattamāne manussā manussaloke yathāṭhitā yathānisinnāva cātumahārājikato paṭṭhāya yāva akaniṭṭhabhavanā sabbe deve tattha tattha attano bhavane kīḷante dibbānubhāvena jotante mahatiṃ dibbasampattiṃ anubhavante santāni samāpattisukhāni anubhavante aññamaññaṃ dhammaṃ sākacchante ca buddhānubhāvena attano maṃsacakkhunāva passanti. Tathā heṭṭhāpathaviyaṃ aṭṭhasu mahānirayesu, soḷasasu ca ussadanirayesu, lokantaraniraye cāti tattha tattha mahādukkhaṃ anubhavamāne satte passanti. Dasasahassilokadhātuyaṃ devā mahaccadevānubhāvena tathāgataṃ upasaṅkamitvā acchariyabbhutacittajātā pañjalikā namassamānā payirupāsanti, buddhaguṇapaṭisaṃyuttā gāthāyo udāharantā thomenti apphoṭenti hasanti pītisomanassaṃ pavedenti. Yaṃ sandhāya vuttaṃ –

    ‘‘භුම්‌මා මහාරාජිකා තාවතිංසා, යාමා ච දෙවා තුසිතා ච නිම්‌මිතා;

    ‘‘Bhummā mahārājikā tāvatiṃsā, yāmā ca devā tusitā ca nimmitā;

    පරනිම්‌මිතා යෙපි ච බ්‍රහ්‌මකායිකා, ආනන්‌දිතා විපුලමකංසු ඝොස’’න්‌ති. (බු. වං. 1.6)

    Paranimmitā yepi ca brahmakāyikā, ānanditā vipulamakaṃsu ghosa’’nti. (bu. vaṃ. 1.6)

    තදා හි දසබලො ‘‘අතුලං අත්‌තනො බුද්‌ධබලං දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති මහාකරුණාය සමුස්‌සාහිතො ආකාසෙ දසසහස්‌සචක්‌කවාළසමාගමෙ චඞ්‌කමං මාපෙත්‌වා, ද්‌වාදසයොජනවිත්‌ථතෙ සබ්‌බරතනමයෙ චඞ්‌කමෙ ඨිතො යථාවුත්‌තං දෙවමනුස්‌සනයනවිහඞ්‌ගානං එකනිපාතභූතමච්‌ඡරියං අනඤ්‌ඤසාධාරණං බුද්‌ධානං සමාධිඤාණානුභාවදීපනං පාටිහාරියං දස්‌සෙත්‌වා, පුන තස්‌මිං චඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමන්‌තො වෙනෙය්‍යානං අජ්‌ඣාසයානුරූපං අචින්‌තෙය්‍යානුභාවාය අනොපමාය බුද්‌ධලීළාය ධම්‌මං දෙසෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Tadā hi dasabalo ‘‘atulaṃ attano buddhabalaṃ dassessāmī’’ti mahākaruṇāya samussāhito ākāse dasasahassacakkavāḷasamāgame caṅkamaṃ māpetvā, dvādasayojanavitthate sabbaratanamaye caṅkame ṭhito yathāvuttaṃ devamanussanayanavihaṅgānaṃ ekanipātabhūtamacchariyaṃ anaññasādhāraṇaṃ buddhānaṃ samādhiñāṇānubhāvadīpanaṃ pāṭihāriyaṃ dassetvā, puna tasmiṃ caṅkame caṅkamanto veneyyānaṃ ajjhāsayānurūpaṃ acinteyyānubhāvāya anopamāya buddhalīḷāya dhammaṃ desesi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘න හෙතෙ ජානන්‌ති සදෙවමානුසා, බුද්‌ධො අයං කීදිසකො නරුත්‌තමො;

    ‘‘Na hete jānanti sadevamānusā, buddho ayaṃ kīdisako naruttamo;

    ඉද්‌ධිබලං පඤ්‌ඤාබලඤ්‌ච කීදිසං, බුද්‌ධබලං ලොකහිතස්‌ස කීදිසං.

    Iddhibalaṃ paññābalañca kīdisaṃ, buddhabalaṃ lokahitassa kīdisaṃ.

    ‘‘න හෙතෙ ජානන්‌ති සදෙවමානුසා, බුද්‌ධො අයං එදිසකො නරුත්‌තමො;

    ‘‘Na hete jānanti sadevamānusā, buddho ayaṃ edisako naruttamo;

    ඉද්‌ධිබලං පඤ්‌ඤාබලඤ්‌ච එදිසං, බුද්‌ධබලං ලොකහිතස්‌ස එදිසං.

    Iddhibalaṃ paññābalañca edisaṃ, buddhabalaṃ lokahitassa edisaṃ.

    ‘‘හන්‌දාහං දස්‌සයිස්‌සාමි, බුද්‌ධබලමනුත්‌තරං;

    ‘‘Handāhaṃ dassayissāmi, buddhabalamanuttaraṃ;

    චඞ්‌කමං මාපයිස්‌සාමි, නභෙ රතනමණ්‌ඩිත’’න්‌ති. (බු. වං. 1.3-5);

    Caṅkamaṃ māpayissāmi, nabhe ratanamaṇḍita’’nti. (bu. vaṃ. 1.3-5);

    එවං තථාගතෙ අත්‌තනො බුද්‌ධානුභාවදීපනං පාටිහාරියං දස්‌සෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තෙ ආයස්‌මා ධම්‌මසෙනාපති සාරිපුත්‌තො රාජගහෙ ගිජ්‌ඣකූටපබ්‌බතෙ ඨිතො දිබ්‌බචක්‌ඛුනා පස්‌සිත්‌වා, තෙන බුද්‌ධානුභාවසන්‌දස්‌සනෙන අච්‌ඡරියබ්‌භුතචිත්‌තජාතො ‘‘හන්‌දාහං භිය්‍යොසොමත්‌තාය බුද්‌ධානුභාවං ලොකස්‌ස පාකටං කරිස්‌සාමී’’ති සඤ්‌ජාතපරිවිතක්‌කො අත්‌තනො පරිවාරභූතානං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා ඉද්‌ධියා ආකාසෙන තාවදෙව ආගන්‌ත්‌වා සපරිවාරො භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා දසනඛසමොධානසමුජ්‌ජලමඤ්‌ජලිං සිරසි පග්‌ගය්‌හ තථාගතස්‌ස මහාභිනීහාරං පාරමිපරිපූරණඤ්‌ච පුච්‌ඡි. භගවා තං කායසක්‌ඛිං කත්‌වා තත්‌ථ සන්‌නිපතිතමනුස්‌සානඤ්‌චෙව දසසහස්‌සචක්‌කවාළදෙවබ්‍රහ්‌මානඤ්‌ච අත්‌තනො බුද්‌ධානුභාවං පරිදීපයන්‌තො බුද්‌ධවංසං දෙසෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Evaṃ tathāgate attano buddhānubhāvadīpanaṃ pāṭihāriyaṃ dassetvā dhammaṃ desente āyasmā dhammasenāpati sāriputto rājagahe gijjhakūṭapabbate ṭhito dibbacakkhunā passitvā, tena buddhānubhāvasandassanena acchariyabbhutacittajāto ‘‘handāhaṃ bhiyyosomattāya buddhānubhāvaṃ lokassa pākaṭaṃ karissāmī’’ti sañjātaparivitakko attano parivārabhūtānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ tamatthaṃ ārocetvā iddhiyā ākāsena tāvadeva āgantvā saparivāro bhagavantaṃ upasaṅkamitvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā dasanakhasamodhānasamujjalamañjaliṃ sirasi paggayha tathāgatassa mahābhinīhāraṃ pāramiparipūraṇañca pucchi. Bhagavā taṃ kāyasakkhiṃ katvā tattha sannipatitamanussānañceva dasasahassacakkavāḷadevabrahmānañca attano buddhānubhāvaṃ paridīpayanto buddhavaṃsaṃ desesi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘සාරිපුත්‌තො මහාපඤ්‌ඤො, සමාධිජ්‌ඣානකොවිදො;

    ‘‘Sāriputto mahāpañño, samādhijjhānakovido;

    පඤ්‌ඤාය පාරමිප්‌පත්‌තො, පුච්‌ඡති ලොකනායකං.

    Paññāya pāramippatto, pucchati lokanāyakaṃ.

    ‘‘කීදිසො තෙ මහාවීර, අභිනීහාරො නරුත්‌තම;

    ‘‘Kīdiso te mahāvīra, abhinīhāro naruttama;

    කම්‌හි කාලෙ තයා ධීර, පත්‌ථිතා බොධිමුත්‌තමා.

    Kamhi kāle tayā dhīra, patthitā bodhimuttamā.

    ‘‘දානං සීලඤ්‌ච නෙක්‌ඛම්‌මං, පඤ්‌ඤා වීරියඤ්‌ච කීදිසං;

    ‘‘Dānaṃ sīlañca nekkhammaṃ, paññā vīriyañca kīdisaṃ;

    ඛන්‌ති සච්‌චමධිට්‌ඨානං, මෙත්‌තුපෙක්‌ඛා ච කීදිසා.

    Khanti saccamadhiṭṭhānaṃ, mettupekkhā ca kīdisā.

    ‘‘දස පාරමී තයා ධීර, කීදිසී ලොකනායක;

    ‘‘Dasa pāramī tayā dhīra, kīdisī lokanāyaka;

    කථං උපපාරමී පුණ්‌ණා, පරමත්‌ථපාරමී කථං.

    Kathaṃ upapāramī puṇṇā, paramatthapāramī kathaṃ.

    ‘‘තස්‌ස පුට්‌ඨො වියාකාසි, කරවීකමධුරගිරො;

    ‘‘Tassa puṭṭho viyākāsi, karavīkamadhuragiro;

    නිබ්‌බාපයන්‌තො හදයං, හාසයන්‌තො සදෙවක’’න්‌ති. (බු. වං. 1.74-78);

    Nibbāpayanto hadayaṃ, hāsayanto sadevaka’’nti. (bu. vaṃ. 1.74-78);

    එවං භගවතා බුද්‌ධවංසෙ දෙසිතෙ ආයස්‌මා ධම්‌මසෙනාපති ‘‘අහො බුද්‌ධානං හෙතුසම්‌පදා, අහො සමුදාගමසම්‌පත්‌ති, අහො මහාභිනීහාරසමිජ්‌ඣනා, දුක්‌කරං වත භගවතා කතං එත්‌තකං කාලං එවං පාරමියො පූරෙන්‌තෙන, එවංවිධස්‌ස බොධිසම්‌භාරසම්‌භරණස්‌ස අනුච්‌ඡවිකමෙව චෙතං ඵලං, යදිදං සබ්‌බඤ්‌ඤුතා බලෙසු ච වසීභාවො එවංමහිද්‌ධිකතා එවංමහානුභාවතා’’ති බුද්‌ධගුණාරම්‌මණං ඤාණං පෙසෙසි. සො අනඤ්‌ඤසාධාරණං භගවතො සීලං සමාධි පඤ්‌ඤා විමුත්‌ති විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනං හිරිඔත්‌තප්‌පං සද්‌ධාවීරියං සතිසම්‌පජඤ්‌ඤං සීලවිසුද්‌ධි දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධි සමථවිපස්‌සනා තීණි කුසලමූලානි තීණි සුචරිතානි තයො සම්‌මාවිතක්‌කා තිස්‌සො අනවජ්‌ජසඤ්‌ඤායො තිස්‌සො ධාතුයො චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා චත්‌තාරො අරියමග්‌ගා චත්‌තාරි අරියඵලානි චතස්‌සො පටිසම්‌භිදා චතුයොනිපරිච්‌ඡෙදකඤාණානි චත්‌තාරො අරියවංසා චත්‌තාරි වෙසාරජ්‌ජඤාණානි පඤ්‌ච පධානියඞ්‌ගානි පඤ්‌චඞ්‌ගිකො සම්‌මාසමාධි පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි පඤ්‌ච බලානි පඤ්‌ච නිස්‌සරණියා ධාතුයො පඤ්‌ච විමුත්‌තායතනඤාණානි පඤ්‌ච විමුත්‌තිපරිපාචනීයා ධම්‌මා ඡ සාරණීයා ධම්‌මා ඡ අනුස්‌සතිට්‌ඨානානි ඡ ගාරවා ඡ නිස්‌සරණියා ධාතුයො ඡ සතතවිහාරා ඡ අනුත්‌තරියානි ඡ නිබ්‌බෙධභාගියා සඤ්‌ඤා ඡ අභිඤ්‌ඤා ඡ අසාධාරණඤාණානි සත්‌ත අපරිහානියා ධම්‌මා සත්‌ත අරියධනානි සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගා සත්‌ත සප්‌පුරිසධම්‌මා සත්‌ත නිද්‌දසවත්‌ථූනි සත්‌ත සඤ්‌ඤා සත්‌ත දක්‌ඛිණෙය්‍යපුග්‌ගලදෙසනා සත්‌ත ඛීණාසවබලදෙසනා අට්‌ඨ පඤ්‌ඤාපටිලාභහෙතුදෙසනා අට්‌ඨ සම්‌මත්‌තානි අට්‌ඨ ලොකධම්‌මාතික්‌කමා අට්‌ඨ ආරම්‌භවත්‌ථූනි අට්‌ඨ අක්‌ඛණදෙසනා අට්‌ඨ මහාපුරිසවිතක්‌කා අට්‌ඨ අභිභායතනදෙසනා අට්‌ඨ විමොක්‌ඛා නව යොනිසොමනසිකාරමූලකා ධම්‌මා නව පාරිසුද්‌ධිපධානියඞ්‌ගානි නව සත්‌තාවාසදෙසනා නව ආඝාතප්‌පටිවිනයා නව පඤ්‌ඤා නව නානත්‌තදෙසනා නව අනුපුබ්‌බවිහාරා දස නාථකරණා ධම්‌මා දස කසිණායතනානි දස කුසලකම්‌මපථා දස සම්‌මත්‌තානි දස අරියවාසා දස අසෙක්‌ඛා ධම්‌මා දස රතනානි දස තථාගතබලානි එකාදස මෙත්‌තානිසංසා ද්‌වාදස ධම්‌මචක්‌කාකාරා තෙරස ධුතඞ්‌ගගුණා චුද්‌දස බුද්‌ධඤාණානි පඤ්‌චදස විමුත්‌තිපරිපාචනීයා ධම්‌මා සොළසවිධා ආනාපානස්‌සතී සොළස අපරම්‌පරියා ධම්‌මා අට්‌ඨාරස බුද්‌ධධම්‌මා එකූනවීසති පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණානි චතුචත්‌තාලීස ඤාණවත්‌ථූනි පඤ්‌ඤාස උදයබ්‌බයඤාණානි පරොපණ්‌ණාස කුසලධම්‌මා සත්‌තසත්‌තති ඤාණවත්‌ථූනි චතුවීසතිකොටිසතසහස්‌සසමාපත්‌තිසඤ්‌චාරිතමහාවජිරඤාණං අනන්‌තනයසමන්‌තපට්‌ඨානපවිචයපච්‌චවෙක්‌ඛණදෙසනාඤාණානි තථා අනන්‌තාසු ලොකධාතූසු අනන්‌තානං සත්‌තානං ආසයාදිවිභාවනඤාණානි චාති එවමාදිකෙ අචින්‌තෙය්‍යානුභාවෙ බුද්‌ධගුණෙ ධම්‌මන්‌වයතො අනුගච්‌ඡන්‌තො අනුස්‌සරන්‌තො නෙව අන්‌තං, න පමාණං පස්‌සි. ථෙරො හි අත්‌තනොපි නාම ගුණානං අන්‌තං වා පමාණං වා ආවජ්‌ජෙන්‌තො න පස්‌සති, සො භගවතො ගුණානං පමාණං කිං පස්‌සිස්‌සති? යස්‌ස යස්‌ස හි පඤ්‌ඤා මහතී ඤාණං විසදං, සො සො බුද්‌ධගුණෙ මහන්‌තතො සද්‌දහති, ඉති ථෙරො භගවතො ගුණානං පමාණං වා පරිච්‌ඡෙදං වා අපස්‌සන්‌තො ‘‘මාදිසස්‌ස නාම සාවකපාරමිඤාණෙ ඨිතස්‌ස බුද්‌ධගුණා ඤාණෙන පරිච්‌ඡින්‌දිතුං න සක්‌කා, පගෙව ඉතරෙසං. අහො අචින්‌තෙය්‍යා අපරිමෙය්‍යභෙදා මහානුභාවා සබ්‌බඤ්‌ඤුගුණා, කෙවලං පනෙතෙ එකස්‌ස බුද්‌ධඤාණස්‌සෙව සබ්‌බසො ගොචරා, නාඤ්‌ඤෙසං. කථෙතුං පන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙහිපි විත්‌ථාරතො න සක්‌කායෙවා’’ති නිට්‌ඨමගමාසි. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Evaṃ bhagavatā buddhavaṃse desite āyasmā dhammasenāpati ‘‘aho buddhānaṃ hetusampadā, aho samudāgamasampatti, aho mahābhinīhārasamijjhanā, dukkaraṃ vata bhagavatā kataṃ ettakaṃ kālaṃ evaṃ pāramiyo pūrentena, evaṃvidhassa bodhisambhārasambharaṇassa anucchavikameva cetaṃ phalaṃ, yadidaṃ sabbaññutā balesu ca vasībhāvo evaṃmahiddhikatā evaṃmahānubhāvatā’’ti buddhaguṇārammaṇaṃ ñāṇaṃ pesesi. So anaññasādhāraṇaṃ bhagavato sīlaṃ samādhi paññā vimutti vimuttiñāṇadassanaṃ hiriottappaṃ saddhāvīriyaṃ satisampajaññaṃ sīlavisuddhi diṭṭhivisuddhi samathavipassanā tīṇi kusalamūlāni tīṇi sucaritāni tayo sammāvitakkā tisso anavajjasaññāyo tisso dhātuyo cattāro satipaṭṭhānā cattāro sammappadhānā cattāro iddhipādā cattāro ariyamaggā cattāri ariyaphalāni catasso paṭisambhidā catuyoniparicchedakañāṇāni cattāro ariyavaṃsā cattāri vesārajjañāṇāni pañca padhāniyaṅgāni pañcaṅgiko sammāsamādhi pañcindriyāni pañca balāni pañca nissaraṇiyā dhātuyo pañca vimuttāyatanañāṇāni pañca vimuttiparipācanīyā dhammā cha sāraṇīyā dhammā cha anussatiṭṭhānāni cha gāravā cha nissaraṇiyā dhātuyo cha satatavihārā cha anuttariyāni cha nibbedhabhāgiyā saññā cha abhiññā cha asādhāraṇañāṇāni satta aparihāniyā dhammā satta ariyadhanāni satta bojjhaṅgā satta sappurisadhammā satta niddasavatthūni satta saññā satta dakkhiṇeyyapuggaladesanā satta khīṇāsavabaladesanā aṭṭha paññāpaṭilābhahetudesanā aṭṭha sammattāni aṭṭha lokadhammātikkamā aṭṭha ārambhavatthūni aṭṭha akkhaṇadesanā aṭṭha mahāpurisavitakkā aṭṭha abhibhāyatanadesanā aṭṭha vimokkhā nava yonisomanasikāramūlakā dhammā nava pārisuddhipadhāniyaṅgāni nava sattāvāsadesanā nava āghātappaṭivinayā nava paññā nava nānattadesanā nava anupubbavihārā dasa nāthakaraṇā dhammā dasa kasiṇāyatanāni dasa kusalakammapathā dasa sammattāni dasa ariyavāsā dasa asekkhā dhammā dasa ratanāni dasa tathāgatabalāni ekādasa mettānisaṃsā dvādasa dhammacakkākārā terasa dhutaṅgaguṇā cuddasa buddhañāṇāni pañcadasa vimuttiparipācanīyā dhammā soḷasavidhā ānāpānassatī soḷasa aparampariyā dhammā aṭṭhārasa buddhadhammā ekūnavīsati paccavekkhaṇañāṇāni catucattālīsa ñāṇavatthūni paññāsa udayabbayañāṇāni paropaṇṇāsa kusaladhammā sattasattati ñāṇavatthūni catuvīsatikoṭisatasahassasamāpattisañcāritamahāvajirañāṇaṃ anantanayasamantapaṭṭhānapavicayapaccavekkhaṇadesanāñāṇāni tathā anantāsu lokadhātūsu anantānaṃ sattānaṃ āsayādivibhāvanañāṇāni cāti evamādike acinteyyānubhāve buddhaguṇe dhammanvayato anugacchanto anussaranto neva antaṃ, na pamāṇaṃ passi. Thero hi attanopi nāma guṇānaṃ antaṃ vā pamāṇaṃ vā āvajjento na passati, so bhagavato guṇānaṃ pamāṇaṃ kiṃ passissati? Yassa yassa hi paññā mahatī ñāṇaṃ visadaṃ, so so buddhaguṇe mahantato saddahati, iti thero bhagavato guṇānaṃ pamāṇaṃ vā paricchedaṃ vā apassanto ‘‘mādisassa nāma sāvakapāramiñāṇe ṭhitassa buddhaguṇā ñāṇena paricchindituṃ na sakkā, pageva itaresaṃ. Aho acinteyyā aparimeyyabhedā mahānubhāvā sabbaññuguṇā, kevalaṃ panete ekassa buddhañāṇasseva sabbaso gocarā, nāññesaṃ. Kathetuṃ pana sammāsambuddhehipi vitthārato na sakkāyevā’’ti niṭṭhamagamāsi. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘බුද්‌ධොපි බුද්‌ධස්‌ස භණෙය්‍ය වණ්‌ණං, කප්‌පම්‌පි චෙ අඤ්‌ඤමභාසමානො;

    ‘‘Buddhopi buddhassa bhaṇeyya vaṇṇaṃ, kappampi ce aññamabhāsamāno;

    ඛීයෙථ කප්‌පො චිරදීඝමන්‌තරෙ, වණ්‌ණො න ඛීයෙථ තථාගතස්‌සා’’ති. (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.304; 3.141; උදා. අට්‌ඨ. 53);

    Khīyetha kappo ciradīghamantare, vaṇṇo na khīyetha tathāgatassā’’ti. (dī. ni. aṭṭha. 1.304; 3.141; udā. aṭṭha. 53);

    එවං බුද්‌ධානං ගුණමහන්‌තතං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නබලවපීතිසොමනස්‌සො පුන චින්‌තෙසි – ‘‘එවරූපානං නාම බුද්‌ධගුණානං හෙතුභූතා බුද්‌ධකාරකා ධම්‌මා පාරමියො අහො මහානුභාවා. කතමාසු නු ඛො ජාතීසු පාරමිතා පරිපාචිතා, කථං වා පරිපාකං ගතා, හන්‌දාහං ඉමමත්‌ථං පුච්‌ඡන්‌තො එවම්‌පි සමුදාගමතො පට්‌ඨාය බුද්‌ධානුභාවං ඉමස්‌ස සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස පාකටතරං කරිස්‌සාමී’’ති. සො එවං චින්‌තෙත්‌වා භගවන්‌තං ඉමං පඤ්‌හං අපුච්‌ඡි – ‘‘කතමාසු නු ඛො, භන්‌තෙ , ජාතීසු ඉමෙ බුද්‌ධකාරකා ධම්‌මා පරිපාචිතා, කථං වා පරිපාකං ගතා’’ති? අථස්‌ස භගවා තස්‌මිං රතනචඞ්‌කමෙ තිසන්‌ධිපල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා යුගන්‌ධරපබ්‌බතෙ බාලසූරියො විය විරොචමානො නිසින්‌නො ‘‘සාරිපුත්‌ත, මය්‌හං බුද්‌ධකාරකා ධම්‌මා සමාදානතො පට්‌ඨාය නිරන්‌තරං සක්‌කච්‌චකාරිතාය වීරියූපත්‌ථම්‌භෙන ච සබ්‌බෙසු කප්‌පෙසු භවතො භවං ජාතිතො ජාතිං පරිපච්‌චන්‌තායෙව අහෙසුං, ඉමස්‌මිං පන භද්‌දකප්‌පෙ ඉමාසු ජාතීසු තෙ පරිපක්‌කා ජාතා’’ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘කප්‌පෙ ච සතසහස්‌සෙ’’තිආදිනා චරියාපිටකං බුද්‌ධාපදානියන්‌ති දුතියාභිධානං ධම්‌මපරියායං අභාසි. අපරෙ පන ‘‘රතනචඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමන්‌තො දෙවාතිදෙවො දෙවබ්‍රහ්‌මාදීහි පූජියමානො නිග්‍රොධාරාමෙ ඔතරිත්‌වා වීසතිසහස්‌සඛීණාසවපරිවුතො පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසින්‌නො භගවා වුත්‌තනයෙනෙව ආයස්‌මතා සාරිපුත්‌තෙන පුච්‌ඡිතො චරියාපිටකං දෙසෙසී’’ති වදන්‌ති. එත්‌තාවතා දූරෙනිදානඅවිදූරෙනිදානානි සඞ්‌ඛෙපතො දස්‌සෙත්‌වා චරියාපිටකස්‌ස සන්‌තිකෙනිදානං විත්‌ථාරතො නිද්‌දිට්‌ඨන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. දූරෙනිදානං පන අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යවිභාවනායං ආවි භවිස්‌සතීති.

    Evaṃ buddhānaṃ guṇamahantataṃ nissāya uppannabalavapītisomanasso puna cintesi – ‘‘evarūpānaṃ nāma buddhaguṇānaṃ hetubhūtā buddhakārakā dhammā pāramiyo aho mahānubhāvā. Katamāsu nu kho jātīsu pāramitā paripācitā, kathaṃ vā paripākaṃ gatā, handāhaṃ imamatthaṃ pucchanto evampi samudāgamato paṭṭhāya buddhānubhāvaṃ imassa sadevakassa lokassa pākaṭataraṃ karissāmī’’ti. So evaṃ cintetvā bhagavantaṃ imaṃ pañhaṃ apucchi – ‘‘katamāsu nu kho, bhante , jātīsu ime buddhakārakā dhammā paripācitā, kathaṃ vā paripākaṃ gatā’’ti? Athassa bhagavā tasmiṃ ratanacaṅkame tisandhipallaṅkaṃ ābhujitvā yugandharapabbate bālasūriyo viya virocamāno nisinno ‘‘sāriputta, mayhaṃ buddhakārakā dhammā samādānato paṭṭhāya nirantaraṃ sakkaccakāritāya vīriyūpatthambhena ca sabbesu kappesu bhavato bhavaṃ jātito jātiṃ paripaccantāyeva ahesuṃ, imasmiṃ pana bhaddakappe imāsu jātīsu te paripakkā jātā’’ti dassento ‘‘kappe ca satasahasse’’tiādinā cariyāpiṭakaṃ buddhāpadāniyanti dutiyābhidhānaṃ dhammapariyāyaṃ abhāsi. Apare pana ‘‘ratanacaṅkame caṅkamanto devātidevo devabrahmādīhi pūjiyamāno nigrodhārāme otaritvā vīsatisahassakhīṇāsavaparivuto paññattavarabuddhāsane nisinno bhagavā vuttanayeneva āyasmatā sāriputtena pucchito cariyāpiṭakaṃ desesī’’ti vadanti. Ettāvatā dūrenidānaavidūrenidānāni saṅkhepato dassetvā cariyāpiṭakassa santikenidānaṃ vitthārato niddiṭṭhanti veditabbaṃ. Dūrenidānaṃ pana asaṅkhyeyyavibhāvanāyaṃ āvi bhavissatīti.

    1. ඉදානි ‘‘කප්‌පෙ ච සතසහස්‌සෙ’’තිආදිනයප්‌පවත්‌තාය චරියාපිටකපාළියා අත්‌ථසංවණ්‌ණනා හොති. තත්‍රායං කප්‌ප-සද්‌දො සඋපසග්‌ගො අනුපසග්‌ගො ච විතක්‌කවිධානපටිභාගපඤ්‌ඤත්‌තිකාලපරමායුසමණවොහාරසමන්‌තභාවාභිසද්‌දහන- ඡෙදනවිනියොගවිනයකිරියාලෙසන්‌තරකප්‌පතණ්‌හාදිට්‌ඨිඅසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යකප්‌පමහාකප්‌පාදීසු දිස්‌සති. තථා හෙස ‘‘නෙක්‌ඛම්‌මසඞ්‌කප්‌පො අබ්‍යාපාදසඞ්‌කප්‌පො’’තිආදීසු (ම. නි. 3.137) විතක්‌කෙ ආගතො. ‘‘චීවරෙ විකප්‌පං ආපජ්‌ජෙය්‍යා’’තිආදීසු (පාරා. 642) විධානෙ, අධිකවිධානං ආපජ්‌ජෙය්‍යාති අත්‌ථො. ‘‘සත්‌ථුකප්‌පෙන වත කිර, භො, සාවකෙන සද්‌ධිං මන්‌තයමානා න ජානිම්‌හා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.260) පටිභාගෙ. සත්‌ථුසදිසෙනාති අයඤ්‌හි තත්‌ථ අත්‌ථො. ‘‘ඉධායස්‌මා, කප්‌පො’’තිආදීසු (සු. නි. 1098) පඤ්‌ඤත්‌තියං. ‘‘යෙන සුදං නිච්‌චකප්‌පං විහරාමී’’තිආදීසු (ම. නි. 1.387) කාලෙ. ‘‘ආකඞ්‌ඛමානො, ආනන්‌ද, තථාගතො කප්‌පං වා තිට්‌ඨෙය්‍ය කප්‌පාවසෙසං වා’’තිආදීසු (දී. නි. 2.178; උදා. 51) පරමායුම්‌හි. ආයුකප්‌පො හි ඉධ කප්‌පොති අධිප්‌පෙතො. ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, පඤ්‌චහි සමණකප්‌පෙහි ඵලං පරිභුඤ්‌ජිතු’’න්‌තිආදීසු (චූළව. 250) සමණවොහාරෙ. ‘‘කෙවලකප්‌පං ජෙතවනං ඔභාසෙත්‌වා’’තිආදීසු (ඛු. පා. 5.1; සු. නි. මඞ්‌ගලසුත්‌ත) සමන්‌තභාවෙ. ‘‘සද්‌ධා සද්‌දහනා ඔකප්‌පනා අභිප්‌පසාදො’’තිආදීසු (ධ. ස. 12) අභිසද්‌දහනෙ, සද්‌ධායන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘අලඞ්‌කතො කප්‌පිතකෙසමස්‌සූ’’තිආදීසු (වි. ව. 1094; ජා. 2.22.1368) ඡෙදනෙ. ‘‘එවමෙව ඉතො දින්‌නං, පෙතානං උපකප්‌පතී’’තිආදීසු (ඛු. පා. 7.7; පෙ. ව. 20) විනියොගෙ. ‘‘කප්‌පකතෙන අකප්‌පකතං සංසිබ්‌බිතං හොතී’’තිආදීසු (පාචි. 371) විනයකිරියායං. ‘‘අත්‌ථි කප්‌පො නිපජ්‌ජිතුං, හන්‌දාහං නිපජ්‌ජාමී’’තිආදීසු ලෙසෙ. ‘‘ආපායිකො නෙරයිකො කප්‌පට්‌ඨො සඞ්‌ඝභෙදකො…පෙ.… කප්‌පං නිරයම්‌හි පච්‌චතී’’ති (ඉතිවු. 18; චූළව. 354; කථා. 657, 862) ච ආදීසු අන්‌තරකප්‌පෙ.

    1. Idāni ‘‘kappe ca satasahasse’’tiādinayappavattāya cariyāpiṭakapāḷiyā atthasaṃvaṇṇanā hoti. Tatrāyaṃ kappa-saddo saupasaggo anupasaggo ca vitakkavidhānapaṭibhāgapaññattikālaparamāyusamaṇavohārasamantabhāvābhisaddahana- chedanaviniyogavinayakiriyālesantarakappataṇhādiṭṭhiasaṅkhyeyyakappamahākappādīsu dissati. Tathā hesa ‘‘nekkhammasaṅkappo abyāpādasaṅkappo’’tiādīsu (ma. ni. 3.137) vitakke āgato. ‘‘Cīvare vikappaṃ āpajjeyyā’’tiādīsu (pārā. 642) vidhāne, adhikavidhānaṃ āpajjeyyāti attho. ‘‘Satthukappena vata kira, bho, sāvakena saddhiṃ mantayamānā na jānimhā’’tiādīsu (ma. ni. 1.260) paṭibhāge. Satthusadisenāti ayañhi tattha attho. ‘‘Idhāyasmā, kappo’’tiādīsu (su. ni. 1098) paññattiyaṃ. ‘‘Yena sudaṃ niccakappaṃ viharāmī’’tiādīsu (ma. ni. 1.387) kāle. ‘‘Ākaṅkhamāno, ānanda, tathāgato kappaṃ vā tiṭṭheyya kappāvasesaṃ vā’’tiādīsu (dī. ni. 2.178; udā. 51) paramāyumhi. Āyukappo hi idha kappoti adhippeto. ‘‘Anujānāmi, bhikkhave, pañcahi samaṇakappehi phalaṃ paribhuñjitu’’ntiādīsu (cūḷava. 250) samaṇavohāre. ‘‘Kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā’’tiādīsu (khu. pā. 5.1; su. ni. maṅgalasutta) samantabhāve. ‘‘Saddhā saddahanā okappanā abhippasādo’’tiādīsu (dha. sa. 12) abhisaddahane, saddhāyanti attho. ‘‘Alaṅkato kappitakesamassū’’tiādīsu (vi. va. 1094; jā. 2.22.1368) chedane. ‘‘Evameva ito dinnaṃ, petānaṃ upakappatī’’tiādīsu (khu. pā. 7.7; pe. va. 20) viniyoge. ‘‘Kappakatena akappakataṃ saṃsibbitaṃ hotī’’tiādīsu (pāci. 371) vinayakiriyāyaṃ. ‘‘Atthi kappo nipajjituṃ, handāhaṃ nipajjāmī’’tiādīsu lese. ‘‘Āpāyiko nerayiko kappaṭṭho saṅghabhedako…pe… kappaṃ nirayamhi paccatī’’ti (itivu. 18; cūḷava. 354; kathā. 657, 862) ca ādīsu antarakappe.

    ‘‘න කප්‌පයන්‌ති න පුරෙක්‌ඛරොන්‌ති, ධම්‌මාපි තෙසං න පටිච්‌ඡිතාසෙ;

    ‘‘Na kappayanti na purekkharonti, dhammāpi tesaṃ na paṭicchitāse;

    න බ්‍රාහ්‌මණො සීලවතෙන නෙය්‍යො, පාරඞ්‌ගතො න පච්‌චෙති තාදී’’ති. –

    Na brāhmaṇo sīlavatena neyyo, pāraṅgato na pacceti tādī’’ti. –

    ආදීසු (සු. නි. 809) තණ්‌හාදිට්‌ඨීසු. තථා හි වුත්‌තං නිද්‌දෙසෙ ‘‘කප්‌පාති උද්‌දානතො ද්‌වෙ කප්‌පා තණ්‌හාකප්‌පො දිට්‌ඨිකප්‌පො’’ති (මහානි. 28). ‘‘අනෙකෙපි සංවට්‌ටකප්‌පෙ අනෙකෙපි විවට්‌ටකප්‌පෙ’’තිආදීසු (දී. නි. 1.244; ම. නි. 1.68) අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යකප්‌පෙ. ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, කප්‌පස්‌ස අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානී’’තිආදීසු (අ. නි. 4.156) මහාකප්‌පෙ. ඉධාපි මහාකප්‌පෙයෙව දට්‌ඨබ්‌බො (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.29; 3.275; සං. නි. අට්‌ඨ. 1.1.1; අ. නි. අට්‌ඨ. 2.3.128; ඛු. පා. අට්‌ඨ. 5.එවමිච්‌චාදිපාඨවණ්‌ණනා).

    Ādīsu (su. ni. 809) taṇhādiṭṭhīsu. Tathā hi vuttaṃ niddese ‘‘kappāti uddānato dve kappā taṇhākappo diṭṭhikappo’’ti (mahāni. 28). ‘‘Anekepi saṃvaṭṭakappe anekepi vivaṭṭakappe’’tiādīsu (dī. ni. 1.244; ma. ni. 1.68) asaṅkhyeyyakappe. ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, kappassa asaṅkhyeyyānī’’tiādīsu (a. ni. 4.156) mahākappe. Idhāpi mahākappeyeva daṭṭhabbo (dī. ni. aṭṭha. 1.29; 3.275; saṃ. ni. aṭṭha. 1.1.1; a. ni. aṭṭha. 2.3.128; khu. pā. aṭṭha. 5.evamiccādipāṭhavaṇṇanā).

    තත්‍රායං පදසිද්‌ධි – කප්‌පීයතීති කප්‌පො, එත්‌තකානි වස්‌සානීති වා එත්‌තකානි වස්‌සසතානීති වා එත්‌තකානි වස්‌සසහස්‌සානීති වා එත්‌තකානි වස්‌සසතසහස්‌සානීති වා සංවච්‌ඡරවසෙන ගණෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා කෙවලං සාසපරාසිඋපමාදීහි කප්‌පෙතබ්‌බො පරිකප්‌පෙතබ්‌බපරිමාණොති අත්‌ථො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Tatrāyaṃ padasiddhi – kappīyatīti kappo, ettakāni vassānīti vā ettakāni vassasatānīti vā ettakāni vassasahassānīti vā ettakāni vassasatasahassānīti vā saṃvaccharavasena gaṇetuṃ asakkuṇeyyattā kevalaṃ sāsaparāsiupamādīhi kappetabbo parikappetabbaparimāṇoti attho. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘කීව දීඝො නු ඛො, භන්‌තෙ, කප්‌පොති? දීඝො ඛො, භික්‌ඛු, කප්‌පො, සො න සුකරො සඞ්‌ඛාතුං ‘එත්‌තකානි වස්‌සානී’ති වා ‘එත්‌තකානි වස්‌සසතානී’ති වා ‘එත්‌තකානි වස්‌සසහස්‌සානී’ති වා ‘එත්‌තකානි වස්‌සසතසහස්‌සානී’ති වා. සක්‌කා පන, භන්‌තෙ, උපමං කාතුන්‌ති? ‘සක්‌කා, භික්‌ඛූ’ති භගවා අවොච. සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛු, යොජනං ආයාමෙන යොජනං විත්‌ථාරෙන යොජනං උබ්‌බෙධෙන මහාසාසපරාසි. තතො වස්‌සසතස්‌ස වස්‌සසහස්‌සස්‌ස අච්‌චයෙන එකමෙකං සාසපං උද්‌ධරෙය්‍ය, ඛිප්‌පතරං ඛො සො, භික්‌ඛු, මහාසාසපරාසි ඉමිනා උපක්‌කමෙන පරික්‌ඛයං පරියාදානං ගච්‌ඡෙය්‍ය, න ත්‌වෙව කප්‌පො, එවං දීඝො ඛො, භික්‌ඛු, කප්‌පො’’ති (සං. නි. 2.128).

    ‘‘Kīva dīgho nu kho, bhante, kappoti? Dīgho kho, bhikkhu, kappo, so na sukaro saṅkhātuṃ ‘ettakāni vassānī’ti vā ‘ettakāni vassasatānī’ti vā ‘ettakāni vassasahassānī’ti vā ‘ettakāni vassasatasahassānī’ti vā. Sakkā pana, bhante, upamaṃ kātunti? ‘Sakkā, bhikkhū’ti bhagavā avoca. Seyyathāpi, bhikkhu, yojanaṃ āyāmena yojanaṃ vitthārena yojanaṃ ubbedhena mahāsāsaparāsi. Tato vassasatassa vassasahassassa accayena ekamekaṃ sāsapaṃ uddhareyya, khippataraṃ kho so, bhikkhu, mahāsāsaparāsi iminā upakkamena parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, na tveva kappo, evaṃ dīgho kho, bhikkhu, kappo’’ti (saṃ. ni. 2.128).

    ස්‌වායං මහාකප්‌පො සංවට්‌ටාදිවසෙන චතුඅසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යකප්‌පසඞ්‌ගහො. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Svāyaṃ mahākappo saṃvaṭṭādivasena catuasaṅkhyeyyakappasaṅgaho. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, කප්‌පස්‌ස අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි. කතමානි චත්‌තාරි? සංවට්‌ටො, සංවට්‌ටට්‌ඨායී, විවට්‌ටො, විවට්‌ටට්‌ඨායී’’ති (අ. නි. 4.156).

    ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, kappassa asaṅkhyeyyāni. Katamāni cattāri? Saṃvaṭṭo, saṃvaṭṭaṭṭhāyī, vivaṭṭo, vivaṭṭaṭṭhāyī’’ti (a. ni. 4.156).

    තත්‌ථ තයො සංවට්‌ටා – තෙජොසංවට්‌ටො, ආපොසංවට්‌ටො, වායොසංවට්‌ටොති. තිස්‌සො සංවට්‌ටසීමා – ආභස්‌සරා, සුභකිණ්‌හා, වෙහප්‌ඵලාති. යදා හි කප්‌පො තෙජෙන සංවට්‌ටති, ආභස්‌සරතො හෙට්‌ඨා අග්‌ගිනා ඩය්‌හති. යදා ආපෙන සංවට්‌ටති, සුභකිණ්‌හතො හෙට්‌ඨා උදකෙන විලීයති. යදා වායුනා සංවට්‌ටති, වෙහප්‌ඵලතො හෙට්‌ඨා වාතෙන විද්‌ධංසති. විත්‌ථාරතො පන කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළං විනස්‌සති, යං බුද්‌ධානං ආණාක්‌ඛෙත්‌තන්‌ති වුච්‌චති. තෙසු තීසු සංවට්‌ටෙසු යථාක්‌කමං කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝතො යාව ජාලාය වා උදකස්‌ස වා වාතස්‌ස වා උපච්‌ඡෙදො ඉදං එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං සංවට්‌ටො නාම. කප්‌පවිනාසකජාලාදිපච්‌ඡෙදතො යාව කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළපරිපූරකො සම්‌පත්‌තිමහාමෙඝො උට්‌ඨහති, ඉදං දුතියං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං සංවට්‌ටට්‌ඨායී නාම.

    Tattha tayo saṃvaṭṭā – tejosaṃvaṭṭo, āposaṃvaṭṭo, vāyosaṃvaṭṭoti. Tisso saṃvaṭṭasīmā – ābhassarā, subhakiṇhā, vehapphalāti. Yadā hi kappo tejena saṃvaṭṭati, ābhassarato heṭṭhā agginā ḍayhati. Yadā āpena saṃvaṭṭati, subhakiṇhato heṭṭhā udakena vilīyati. Yadā vāyunā saṃvaṭṭati, vehapphalato heṭṭhā vātena viddhaṃsati. Vitthārato pana koṭisatasahassacakkavāḷaṃ vinassati, yaṃ buddhānaṃ āṇākkhettanti vuccati. Tesu tīsu saṃvaṭṭesu yathākkamaṃ kappavināsakamahāmeghato yāva jālāya vā udakassa vā vātassa vā upacchedo idaṃ ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ saṃvaṭṭo nāma. Kappavināsakajālādipacchedato yāva koṭisatasahassacakkavāḷaparipūrako sampattimahāmegho uṭṭhahati, idaṃ dutiyaṃ asaṅkhyeyyaṃ saṃvaṭṭaṭṭhāyī nāma.

    සම්‌පත්‌තිමහාමෙඝතො යාව චන්‌දිමසූරියපාතුභාවො, ඉදං තතියං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං විවට්‌ටො නාම. චන්‌දිමසූරියපාතුභාවතො යාව පුන කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝො, ඉදං චතුත්‌ථං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං විවට්‌ටට්‌ඨායී නාම. ඉමෙසු චතුසට්‌ඨිඅන්‌තරකප්‌පසඞ්‌ගහං විවට්‌ටට්‌ඨායී. තෙන සමානකාලපරිච්‌ඡෙදා විවට්‌ටාදයො වෙදිතබ්‌බා. ‘‘වීසතිඅන්‌තරකප්‌පසඞ්‌ගහ’’න්‌ති එකෙ. ඉති ඉමානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි එකො මහාකප්‌පො හොති. තෙන වුත්‌තං ‘‘ස්‌වායං මහාකප්‌පො සංවට්‌ටාදිවසෙන චතුඅසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යකප්‌පසඞ්‌ගහො’’ති.

    Sampattimahāmeghato yāva candimasūriyapātubhāvo, idaṃ tatiyaṃ asaṅkhyeyyaṃ vivaṭṭo nāma. Candimasūriyapātubhāvato yāva puna kappavināsakamahāmegho, idaṃ catutthaṃ asaṅkhyeyyaṃ vivaṭṭaṭṭhāyī nāma. Imesu catusaṭṭhiantarakappasaṅgahaṃ vivaṭṭaṭṭhāyī. Tena samānakālaparicchedā vivaṭṭādayo veditabbā. ‘‘Vīsatiantarakappasaṅgaha’’nti eke. Iti imāni cattāri asaṅkhyeyyāni eko mahākappo hoti. Tena vuttaṃ ‘‘svāyaṃ mahākappo saṃvaṭṭādivasena catuasaṅkhyeyyakappasaṅgaho’’ti.

    කප්‌පෙති ච අච්‌චන්‌තසංයොගවසෙන උපයොගබහුවචනං. සතසහස්‌සෙති කප්‌පසද්‌දසම්‌බන්‌ධෙන චායං පුල්‌ලිඞ්‌ගනිද්‌දෙසො, ඉධාපි අච්‌චන්‌තසංයොගවසෙනෙව බහුවචනං. සමානාධිකරණඤ්‌හෙතං පදද්‌වයං. චතුරො ච අසඞ්‌ඛියෙති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. කස්‌ස පන අසඞ්‌ඛියෙති අඤ්‌ඤස්‌ස අවුත්‌තත්‌තා කප්‌පස්‌ස ච වුත්‌තත්‌තා පකරණතො කප්‌පානන්‌ති අයමත්‌ථො විඤ්‌ඤායතෙව. න හි වුත්‌තං වජ්‌ජෙත්‌වා අවුත්‌තස්‌ස කස්‌සචි ගහණං යුත්‌තන්‌ති. -සද්‌දො සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො, මහාකප්‌පානං චතුරො අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යෙ සතසහස්‌සෙ ච මහාකප්‌පෙති අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො. අසඞ්‌ඛියෙති එත්‌ථ සඞ්‌ඛාතුං න සක්‌කාති අසඞ්‌ඛියා, ගණනං අතික්‌කන්‌තාති අත්‌ථො. ‘‘අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යන්‌ති එකො ගණනවිසෙසො’’ති එකෙ. තෙ හි එකතො පට්‌ඨාය මහාබලක්‌ඛපරියොසානානි එකූනසට්‌ඨිට්‌ඨානානි වජ්‌ජෙත්‌වා දසමහාබලක්‌ඛානි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං නාම, සට්‌ඨිමට්‌ඨානන්‌තරන්‌ති වදන්‌ති. තං න යුජ්‌ජති, සඞ්‌ඛ්‍යාඨානන්‌තරං නාම ගණනවිසෙසො, තස්‌ස අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යභාවාභාවතො එකං ඨානන්‌තරං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යඤ්‌චාති විරුද්‌ධමෙතං. නනු ච අසඞ්‌ඛ්‍යභාවෙන අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යත්‌තෙපි තස්‌ස චතුබ්‌බිධභාවො න යුජ්‌ජතීති? නො න යුජ්‌ජති. චතූසු ඨානෙසු අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යභාවස්‌ස ඉච්‌ඡිතත්‌තා. තත්‍රායමාදිතො පට්‌ඨාය විභාවනා –

    Kappeti ca accantasaṃyogavasena upayogabahuvacanaṃ. Satasahasseti kappasaddasambandhena cāyaṃ pulliṅganiddeso, idhāpi accantasaṃyogavaseneva bahuvacanaṃ. Samānādhikaraṇañhetaṃ padadvayaṃ. Caturo ca asaṅkhiyeti etthāpi eseva nayo. Kassa pana asaṅkhiyeti aññassa avuttattā kappassa ca vuttattā pakaraṇato kappānanti ayamattho viññāyateva. Na hi vuttaṃ vajjetvā avuttassa kassaci gahaṇaṃ yuttanti. Ca-saddo sampiṇḍanattho, mahākappānaṃ caturo asaṅkhyeyye satasahasse ca mahākappeti ayañhettha attho. Asaṅkhiyeti ettha saṅkhātuṃ na sakkāti asaṅkhiyā, gaṇanaṃ atikkantāti attho. ‘‘Asaṅkhyeyyanti eko gaṇanaviseso’’ti eke. Te hi ekato paṭṭhāya mahābalakkhapariyosānāni ekūnasaṭṭhiṭṭhānāni vajjetvā dasamahābalakkhāni asaṅkhyeyyaṃ nāma, saṭṭhimaṭṭhānantaranti vadanti. Taṃ na yujjati, saṅkhyāṭhānantaraṃ nāma gaṇanaviseso, tassa asaṅkhyeyyabhāvābhāvato ekaṃ ṭhānantaraṃ asaṅkhyeyyañcāti viruddhametaṃ. Nanu ca asaṅkhyabhāvena asaṅkhyeyyattepi tassa catubbidhabhāvo na yujjatīti? No na yujjati. Catūsu ṭhānesu asaṅkhyeyyabhāvassa icchitattā. Tatrāyamādito paṭṭhāya vibhāvanā –

    අතීතෙ කිර එකස්‌මිං කප්‌පෙ තණ්‌හඞ්‌කරො මෙධඞ්‌කරො සරණඞ්‌කරො දීපඞ්‌කරොති චත්‌තාරො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා අනුක්‌කමෙන ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිංසු. තෙසු දීපඞ්‌කරස්‌ස භගවතො කාලෙ අමරවතී නාම නගරං අහොසි. තත්‌ථ සුමෙධො නාම බ්‍රාහ්‌මණො පටිවසති උභතො සුජාතො මාතිතො ච පිතිතො ච, සංසුද්‌ධගහණිකො යාව සත්‌තමා කුලපරිවට්‌ටා අක්‌ඛිත්‌තො අනුපක්‌කුට්‌ඨො ජාතිවාදෙන, අභිරූපො දස්‌සනීයො පාසාදිකො පරමාය වණ්‌ණපොක්‌ඛරතාය සමන්‌නාගතො. සො අඤ්‌ඤං කම්‌මං අකත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණසිප්‌පමෙව උග්‌ගණ්‌හි. තස්‌ස දහරකාලෙයෙව මාතාපිතරො කාලමකංසු. අථස්‌ස රාසිවඩ්‌ඪකො අමච්‌චො ආයපොත්‌ථකං ආහරිත්‌වා සුවණ්‌ණරජතමණිමුත්‌තාදිභරිතෙ සාරගබ්‌භෙ විවරිත්‌වා ‘‘එත්‌තකං තෙ, කුමාර, මාතුසන්‌තකං, එත්‌තකං තෙ පිතුසන්‌තකං, එත්‌තකං තෙ අය්‍යකපය්‍යකාන’’න්‌ති යාව සත්‌තමා කුලපරිවට්‌ටා ධනං ආචික්‌ඛිත්‌වා ‘‘එතං ධනං පටිපජ්‌ජාහී’’ති ආහ. සුමෙධපණ්‌ඩිතො චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමං එවං බහුං ධනං සංහරිත්‌වා මය්‌හං මාතාපිතාදයො පරලොකං ගච්‌ඡන්‌තා එකකහාපණම්‌පි ගහෙත්‌වා න ගතා, මයා පන ගහෙත්‌වා ගමනකාරණං කාතුං වට්‌ටතී’’ති. සො රඤ්‌ඤො ආරොචෙත්‌වා නගරෙ භෙරිං චරාපෙත්‌වා මහාජනස්‌ස දානං දත්‌වා හිමවන්‌තප්‌පදෙසං ගන්‌ත්‌වා තාපසපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා සත්‌තාහෙනෙව අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො පඤ්‌ච ච අභිඤ්‌ඤායො නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා සමාපත්‌තිවිහාරෙහි විහරති.

    Atīte kira ekasmiṃ kappe taṇhaṅkaro medhaṅkaro saraṇaṅkaro dīpaṅkaroti cattāro sammāsambuddhā anukkamena loke uppajjiṃsu. Tesu dīpaṅkarassa bhagavato kāle amaravatī nāma nagaraṃ ahosi. Tattha sumedho nāma brāhmaṇo paṭivasati ubhato sujāto mātito ca pitito ca, saṃsuddhagahaṇiko yāva sattamā kulaparivaṭṭā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato. So aññaṃ kammaṃ akatvā brāhmaṇasippameva uggaṇhi. Tassa daharakāleyeva mātāpitaro kālamakaṃsu. Athassa rāsivaḍḍhako amacco āyapotthakaṃ āharitvā suvaṇṇarajatamaṇimuttādibharite sāragabbhe vivaritvā ‘‘ettakaṃ te, kumāra, mātusantakaṃ, ettakaṃ te pitusantakaṃ, ettakaṃ te ayyakapayyakāna’’nti yāva sattamā kulaparivaṭṭā dhanaṃ ācikkhitvā ‘‘etaṃ dhanaṃ paṭipajjāhī’’ti āha. Sumedhapaṇḍito cintesi – ‘‘imaṃ evaṃ bahuṃ dhanaṃ saṃharitvā mayhaṃ mātāpitādayo paralokaṃ gacchantā ekakahāpaṇampi gahetvā na gatā, mayā pana gahetvā gamanakāraṇaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti. So rañño ārocetvā nagare bheriṃ carāpetvā mahājanassa dānaṃ datvā himavantappadesaṃ gantvā tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā sattāheneva aṭṭha samāpattiyo pañca ca abhiññāyo nibbattetvā samāpattivihārehi viharati.

    තස්‌මිඤ්‌ච කාලෙ දීපඞ්‌කරදසබලො පරමාභිසම්‌බොධිං පත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො චතූහි ඛීණාසවසතසහස්‌සෙහි පරිවුතො අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො රම්‌මවතීනගරං නාම පත්‌වා තස්‌ස අවිදූරෙ සුදස්‌සනමහාවිහාරෙ පටිවසති. රම්‌මවතීනගරවාසිනො ‘‘සත්‌ථා කිර අම්‌හාකං නගරං පත්‌වා සුදස්‌සනමහාවිහාරෙ පටිවසතී’’ති සුත්‌වා ගන්‌ධමාලාදිහත්‌ථා සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නා ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කමිංසු. තෙ පුනදිවසෙ මහාදානං සජ්‌ජෙත්‌වා නගරං අලඞ්‌කරිත්‌වා දසබලස්‌ස ආගමනමග්‌ගං හට්‌ඨතුට්‌ඨා සොධෙන්‌ති.

    Tasmiñca kāle dīpaṅkaradasabalo paramābhisambodhiṃ patvā pavattitavaradhammacakko catūhi khīṇāsavasatasahassehi parivuto anupubbena cārikaṃ caramāno rammavatīnagaraṃ nāma patvā tassa avidūre sudassanamahāvihāre paṭivasati. Rammavatīnagaravāsino ‘‘satthā kira amhākaṃ nagaraṃ patvā sudassanamahāvihāre paṭivasatī’’ti sutvā gandhamālādihatthā satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā gandhamālādīhi pūjetvā ekamantaṃ nisinnā dhammadesanaṃ sutvā svātanāya nimantetvā uṭṭhāyāsanā pakkamiṃsu. Te punadivase mahādānaṃ sajjetvā nagaraṃ alaṅkaritvā dasabalassa āgamanamaggaṃ haṭṭhatuṭṭhā sodhenti.

    තස්‌මිඤ්‌ච කාලෙ සුමෙධතාපසො ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තො තෙ හට්‌ඨතුට්‌ඨෙ මනුස්‌සෙ දිස්‌වා ‘‘අම්‌භො, කස්‌ස තුම්‌හෙ ඉමං මග්‌ගං සොධෙථා’’ති පුච්‌ඡි? තෙහි ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස ආගමනමග්‌ගං සොධෙමා’’ති වුත්‌තෙ අතීතෙසු බුද්‌ධෙසු කතාධිකාරත්‌තා ‘‘බුද්‌ධො’’ති වචනං සුත්‌වා උප්‌පන්‌නපීතිසොමනස්‌සො තාවදෙව ආකාසතො ඔරුය්‌හ ‘‘මය්‌හම්‌පි ඔකාසං දෙථ, අහම්‌පි සොධෙස්‌සාමී’’ති තෙහි දස්‌සිතං ඔකාසං ‘‘කිඤ්‌චාපි අහං ඉමං ඉද්‌ධියා සත්‌තරතනවිචිත්‌තං කත්‌වා අලඞ්‌කරිතුං පහොමි, අජ්‌ජ පන මයා කායවෙය්‍යාවච්‌චං කාතුං වට්‌ටති, කායාරහං පුඤ්‌ඤං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තිණකචවරාදයො නීහරිත්‌වා පංසුං ආහරිත්‌වා සමං කරොන්‌තො සොධෙති. අනිට්‌ඨිතෙයෙව පන තස්‌ස පදෙසස්‌ස සොධනෙ දීපඞ්‌කරො භගවා මහානුභාවානං ඡළභිඤ්‌ඤානං ඛීණාසවානං චතූහි සතසහස්‌සෙහි පරිවුතො තං මග්‌ගං පටිපජ්‌ජි. සුමෙධපණ්‌ඩිතො ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො බුද්‌ධසාවකා ච මා චික්‌ඛල්‌ලං අක්‌කමන්‌තූ’’ති අත්‌තනො වාකචීරඤ්‌ච චම්‌මඛණ්‌ඩඤ්‌ච ජටාකලාපඤ්‌ච පසාරෙත්‌වා සයඤ්‌ච යෙන භගවා තෙන සීසං කත්‌වා අවකුජ්‌ජො නිපජ්‌ජි. එවඤ්‌ච චින්‌තෙසි – ‘‘සචාහං ඉච්‌ඡිස්‌සාමි, ඉමස්‌ස භගවතො සාවකො හුත්‌වා අජ්‌ජෙව කිලෙසෙ ඝාතෙස්‌සාමි. කිං මය්‌හං එකකෙනෙව සංසාරමහොඝතො නිත්‌ථරණෙන? යංනූනාහම්‌පි එවරූපො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා සදෙවකං ලොකං සංසාරමහණ්‌ණවතො තාරෙය්‍ය’’න්‌ති. ඉති සො අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතමහාභිනීහාරවසෙන චිත්‌තං පණිධෙසි. අථ භගවා ආගන්‌ත්‌වා තස්‌ස උස්‌සීසකෙ ඨත්‌වා චිත්‌තාචාරං සමිජ්‌ඣනභාවඤ්‌චස්‌ස ඤත්‌වා ‘‘අයං ඉතො කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානං චතුන්‌නං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානං මත්‌ථකෙ ගොතමො නාම සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති සබ්‌බං ඉමං භගවතො පවත්‌තිං බ්‍යාකරිත්‌වා පක්‌කාමි.

    Tasmiñca kāle sumedhatāpaso ākāsena gacchanto te haṭṭhatuṭṭhe manusse disvā ‘‘ambho, kassa tumhe imaṃ maggaṃ sodhethā’’ti pucchi? Tehi ‘‘sammāsambuddhassa āgamanamaggaṃ sodhemā’’ti vutte atītesu buddhesu katādhikārattā ‘‘buddho’’ti vacanaṃ sutvā uppannapītisomanasso tāvadeva ākāsato oruyha ‘‘mayhampi okāsaṃ detha, ahampi sodhessāmī’’ti tehi dassitaṃ okāsaṃ ‘‘kiñcāpi ahaṃ imaṃ iddhiyā sattaratanavicittaṃ katvā alaṅkarituṃ pahomi, ajja pana mayā kāyaveyyāvaccaṃ kātuṃ vaṭṭati, kāyārahaṃ puññaṃ gaṇhissāmī’’ti cintetvā tiṇakacavarādayo nīharitvā paṃsuṃ āharitvā samaṃ karonto sodheti. Aniṭṭhiteyeva pana tassa padesassa sodhane dīpaṅkaro bhagavā mahānubhāvānaṃ chaḷabhiññānaṃ khīṇāsavānaṃ catūhi satasahassehi parivuto taṃ maggaṃ paṭipajji. Sumedhapaṇḍito ‘‘sammāsambuddho buddhasāvakā ca mā cikkhallaṃ akkamantū’’ti attano vākacīrañca cammakhaṇḍañca jaṭākalāpañca pasāretvā sayañca yena bhagavā tena sīsaṃ katvā avakujjo nipajji. Evañca cintesi – ‘‘sacāhaṃ icchissāmi, imassa bhagavato sāvako hutvā ajjeva kilese ghātessāmi. Kiṃ mayhaṃ ekakeneva saṃsāramahoghato nittharaṇena? Yaṃnūnāhampi evarūpo sammāsambuddho hutvā sadevakaṃ lokaṃ saṃsāramahaṇṇavato tāreyya’’nti. Iti so aṭṭhaṅgasamannāgatamahābhinīhāravasena cittaṃ paṇidhesi. Atha bhagavā āgantvā tassa ussīsake ṭhatvā cittācāraṃ samijjhanabhāvañcassa ñatvā ‘‘ayaṃ ito kappasatasahassādhikānaṃ catunnaṃ asaṅkhyeyyānaṃ matthake gotamo nāma sammāsambuddho bhavissatī’’ti sabbaṃ imaṃ bhagavato pavattiṃ byākaritvā pakkāmi.

    තතො අපරෙපි කොණ්‌ඩඤ්‌ඤභගවන්‌තං ආදිං කත්‌වා අනුක්‌කමෙන උප්‌පන්‌නා යාව කස්‌සපදසබලපරියොසානා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා මහාසත්‌තං ‘‘බුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකරිංසු. ඉති අම්‌හාකං බොධිසත්‌තස්‌ස පාරමියො පූරෙන්‌තස්‌සෙව චතුවීසති සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා උප්‌පන්‌නා. යස්‌මිං පන කප්‌පෙ දීපඞ්‌කරදසබලො උදපාදි, තස්‌මිං අඤ්‌ඤෙපි තයො බුද්‌ධා අහෙසුං. තෙසං සන්‌තිකෙ බොධිසත්‌තස්‌ස බ්‍යාකරණං නාහොසි, තස්‌මා තෙ ඉධ න ගහිතා. පොරාණට්‌ඨකථායං පන තම්‌හා කප්‌පා පට්‌ඨාය සබ්‌බබුද්‌ධෙ දස්‌සෙතුං ඉදං වුත්‌තං –

    Tato aparepi koṇḍaññabhagavantaṃ ādiṃ katvā anukkamena uppannā yāva kassapadasabalapariyosānā sammāsambuddhā mahāsattaṃ ‘‘buddho bhavissatī’’ti byākariṃsu. Iti amhākaṃ bodhisattassa pāramiyo pūrentasseva catuvīsati sammāsambuddhā uppannā. Yasmiṃ pana kappe dīpaṅkaradasabalo udapādi, tasmiṃ aññepi tayo buddhā ahesuṃ. Tesaṃ santike bodhisattassa byākaraṇaṃ nāhosi, tasmā te idha na gahitā. Porāṇaṭṭhakathāyaṃ pana tamhā kappā paṭṭhāya sabbabuddhe dassetuṃ idaṃ vuttaṃ –

    ‘‘තණ්‌හඞ්‌කරො මෙධඞ්‌කරො, අථොපි සරණඞ්‌කරො;

    ‘‘Taṇhaṅkaro medhaṅkaro, athopi saraṇaṅkaro;

    දීපඞ්‌කරො ච සම්‌බුද්‌ධො, කොණ්‌ඩඤ්‌ඤො ද්‌විපදුත්‌තමො.

    Dīpaṅkaro ca sambuddho, koṇḍañño dvipaduttamo.

    ‘‘මඞ්‌ගලො ච සුමනො ච, රෙවතො සොභිතො මුනි;

    ‘‘Maṅgalo ca sumano ca, revato sobhito muni;

    අනොමදස්‌සී පදුමො, නාරදො පදුමුත්‌තරො.

    Anomadassī padumo, nārado padumuttaro.

    ‘‘සුමෙධො ච සුජාතො ච, පියදස්‌සී මහායසො;

    ‘‘Sumedho ca sujāto ca, piyadassī mahāyaso;

    අත්‌ථදස්‌සී ධම්‌මදස්‌සී, සිද්‌ධත්‌ථො ලොකනායකො.

    Atthadassī dhammadassī, siddhattho lokanāyako.

    ‘‘තිස්‌සො ඵුස්‌සො ච සම්‌බුද්‌ධො, විපස්‌සී සිඛි වෙස්‌සභූ;

    ‘‘Tisso phusso ca sambuddho, vipassī sikhi vessabhū;

    කකුසන්‌ධො කොණාගමනො, කස්‌සපො චාපි නායකො.

    Kakusandho koṇāgamano, kassapo cāpi nāyako.

    ‘‘එතෙ අහෙසුං සම්‌බුද්‌ධා, වීතරාගා සමාහිතා;

    ‘‘Ete ahesuṃ sambuddhā, vītarāgā samāhitā;

    සතරංසීව උප්‌පන්‌නා, මහාතමවිනොදනා;

    Sataraṃsīva uppannā, mahātamavinodanā;

    ජලිත්‌වා අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධාව, නිබ්‌බුතා තෙ සසාවකා’’ති. (ජා. අට්‌ඨ. 1.දූරෙනිදානකථා; අප. අට්‌ඨ. 1.දූරෙනිදානකථා);

    Jalitvā aggikkhandhāva, nibbutā te sasāvakā’’ti. (jā. aṭṭha. 1.dūrenidānakathā; apa. aṭṭha. 1.dūrenidānakathā);

    තත්‌ථ දීපඞ්‌කරදසබලස්‌ස ච කොණ්‌ඩඤ්‌ඤදසබලස්‌ස ච අන්‌තරෙ මහාකප්‌පානං එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං බුද්‌ධසුඤ්‌ඤො ලොකො අහොසි, තථා භගවතො කොණ්‌ඩඤ්‌ඤස්‌ස ච භගවතො මඞ්‌ගලස්‌ස ච අන්‌තරෙ, තථා භගවතො සොභිතස්‌ස ච භගවතො අනොමදස්‌සිස්‌ස ච අන්‌තරෙ, තථා භගවතො නාරදස්‌ස ච භගවතො පදුමුත්‌තරස්‌ස ච අන්‌තරෙ. වුත්‌තඤ්‌හෙතං බුද්‌ධවංසෙ (බු. වං. 28.3, 4, 6, 9) –

    Tattha dīpaṅkaradasabalassa ca koṇḍaññadasabalassa ca antare mahākappānaṃ ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ buddhasuñño loko ahosi, tathā bhagavato koṇḍaññassa ca bhagavato maṅgalassa ca antare, tathā bhagavato sobhitassa ca bhagavato anomadassissa ca antare, tathā bhagavato nāradassa ca bhagavato padumuttarassa ca antare. Vuttañhetaṃ buddhavaṃse (bu. vaṃ. 28.3, 4, 6, 9) –

    ‘‘දීපඞ්‌කරස්‌ස භගවතො, කොණ්‌ඩඤ්‌ඤස්‌ස ච සත්‌ථුනො;

    ‘‘Dīpaṅkarassa bhagavato, koṇḍaññassa ca satthuno;

    එතෙසං අන්‌තරා කප්‌පා, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියා.

    Etesaṃ antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā.

    ‘‘කොණ්‌ඩඤ්‌ඤස්‌ස අපරෙන, මඞ්‌ගලො නාම නායකො;

    ‘‘Koṇḍaññassa aparena, maṅgalo nāma nāyako;

    තෙසම්‌පි අන්‌තරා කප්‌පා, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියා.

    Tesampi antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā.

    ‘‘සොභිතස්‌ස අපරෙන, අනොමදස්‌සී මහායසො;

    ‘‘Sobhitassa aparena, anomadassī mahāyaso;

    තෙසම්‌පි අන්‌තරා කප්‌පා, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියා.

    Tesampi antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā.

    ‘‘නාරදස්‌ස භගවතො, පදුමුත්‌තරස්‌ස සත්‌ථුනො;

    ‘‘Nāradassa bhagavato, padumuttarassa satthuno;

    තෙසම්‌පි අන්‌තරා කප්‌පා, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියා’’ති.

    Tesampi antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā’’ti.

    එවං ගණනාතීතතාය අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යත්‌තෙපි චතූසු ඨානෙසු මහාකප්‌පානං ගණනාතික්‌කමෙන ‘‘චතුරො ච අසඞ්‌ඛියෙ’’ති වුත්‌තං, න සඞ්‌ඛ්‍යාවිසෙසෙනාති වෙදිතබ්‌බං. යස්‌මා පන පදුමුත්‌තරදසබලස්‌ස ච සුමෙධදසබලස්‌ස ච අන්‌තරෙ තිංසකප්‌පසහස්‌සානි, සුජාතදසබලස්‌ස ච පියදස්‌සීදසබලස්‌ස ච අන්‌තරෙ නවසහස්‌සාධිකානං කප්‌පානං සට්‌ඨිසහස්‌සානි ද්‌වාසීතුත්‌තරානි අට්‌ඨ ච සතානි, ධම්‌මදස්‌සීදසබලස්‌ස ච සිද්‌ධත්‌ථදසබලස්‌ස ච අන්‌තරෙ වීසති කප්‌පා, සිද්‌ධත්‌ථදසබලස්‌ස ච තිස්‌සදසබලස්‌ස ච අන්‌තරෙ එකො කප්‌පො , භගවතො විපස්‌සිස්‌ස ච භගවතො සිඛිස්‌ස ච අන්‌තරෙ සට්‌ඨි කප්‌පා, භගවතො ච වෙස්‌සභුස්‌ස භගවතො ච කකුසන්‌ධස්‌ස අන්‌තරෙ තිංස කප්‌පා, ඉති පදුමුත්‌තරදසබලස්‌ස උප්‌පන්‌නකප්‌පතො පට්‌ඨාය හෙට්‌ඨා තෙසං තෙසං බුද්‌ධානං උප්‌පන්‌නකප්‌පෙහි ඉමිනා ච භද්‌දකප්‌පෙන සද්‌ධිං සතසහස්‌සමහාකප්‌පා. තෙ සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘කප්‌පෙ ච සතසහස්‌සෙ’’ති. ඉමස්‌මිං පනත්‌ථෙ විත්‌ථාරියමානෙ සබ්‌බං බුද්‌ධවංසපාළිං ආහරිත්‌වා සංවණ්‌ණෙතබ්‌බං හොතීති අතිවිත්‌ථාරභීරුකස්‌ස මහාජනස්‌ස චිත්‌තං අනුරක්‌ඛන්‌තා න විත්‌ථාරයිම්‌හ. අත්‌ථිකෙහි බුද්‌ධවංසතො (බු. වං. 1.1 ආදයො) ගහෙතබ්‌බො. යොපි චෙත්‌ථ වත්‌තබ්‌බො කථාමග්‌ගො, සොපි අට්‌ඨසාලිනියා (ධ. ස. අට්‌ඨ. සුමෙධකථා) ධම්‌මසඞ්‌ගහවණ්‌ණනාය ජාතකට්‌ඨකථාය (ජා. අට්‌ඨ. 1.දූරෙනිදානකථා) ච වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො.

    Evaṃ gaṇanātītatāya asaṅkhyeyyattepi catūsu ṭhānesu mahākappānaṃ gaṇanātikkamena ‘‘caturo ca asaṅkhiye’’ti vuttaṃ, na saṅkhyāvisesenāti veditabbaṃ. Yasmā pana padumuttaradasabalassa ca sumedhadasabalassa ca antare tiṃsakappasahassāni, sujātadasabalassa ca piyadassīdasabalassa ca antare navasahassādhikānaṃ kappānaṃ saṭṭhisahassāni dvāsītuttarāni aṭṭha ca satāni, dhammadassīdasabalassa ca siddhatthadasabalassa ca antare vīsati kappā, siddhatthadasabalassa ca tissadasabalassa ca antare eko kappo , bhagavato vipassissa ca bhagavato sikhissa ca antare saṭṭhi kappā, bhagavato ca vessabhussa bhagavato ca kakusandhassa antare tiṃsa kappā, iti padumuttaradasabalassa uppannakappato paṭṭhāya heṭṭhā tesaṃ tesaṃ buddhānaṃ uppannakappehi iminā ca bhaddakappena saddhiṃ satasahassamahākappā. Te sandhāya vuttaṃ ‘‘kappe ca satasahasse’’ti. Imasmiṃ panatthe vitthāriyamāne sabbaṃ buddhavaṃsapāḷiṃ āharitvā saṃvaṇṇetabbaṃ hotīti ativitthārabhīrukassa mahājanassa cittaṃ anurakkhantā na vitthārayimha. Atthikehi buddhavaṃsato (bu. vaṃ. 1.1 ādayo) gahetabbo. Yopi cettha vattabbo kathāmaggo, sopi aṭṭhasāliniyā (dha. sa. aṭṭha. sumedhakathā) dhammasaṅgahavaṇṇanāya jātakaṭṭhakathāya (jā. aṭṭha. 1.dūrenidānakathā) ca vuttanayeneva veditabbo.

    එත්‌ථන්‌තරෙති එත්‌ථ අන්‌තරසද්‌දො –

    Etthantareti ettha antarasaddo –

    ‘‘නදීතීරෙසු සණ්‌ඨානෙ, සභාසු රථියාසු ච;

    ‘‘Nadītīresu saṇṭhāne, sabhāsu rathiyāsu ca;

    ජනා සඞ්‌ගම්‌ම මන්‌තෙන්‌ති, මඤ්‌ච තඤ්‌ච කිමන්‌තර’’න්‌ති. (සං. නි. 1.228) –

    Janā saṅgamma mantenti, mañca tañca kimantara’’nti. (saṃ. ni. 1.228) –

    ආදීසු කාරණෙ ආගතො. ‘‘අද්‌දසා ඛො මං, භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤතරා ඉත්‌ථී විජ්‌ජන්‌තරිකාය භාජනං ධොවන්‌තී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.149) ඛණෙ, විජ්‌ජුනිච්‌ඡරණක්‌ඛණෙති අත්‌ථො. ‘‘යස්‌සන්‌තරතො න සන්‌ති කොපා’’තිආදීසු (උදා. 20) චිත්‌තෙ. ‘‘අන්‌තරා ච ගයං අන්‌තරා ච බොධි’’න්‌තිආදීසු (ම. නි. 1.285; මහාව. 11) විවරෙ. ‘‘න උපජ්‌ඣායස්‌ස භණමානස්‌ස අන්‌තරන්‌තරා කථා ඔපාතෙතබ්‌බා’’තිආදීසු (මහාව. 66) වෙමජ්‌ඣෙ. ඉධාපි වෙමජ්‌ඣෙයෙව දට්‌ඨබ්‌බො (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.1; අ. නි. අට්‌ඨ. 2.4.36), තස්‌මා එතස්‌මිං අන්‌තරෙ වෙමජ්‌ඣෙති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යස්‌මිං මහාකප්‌පෙ අම්‌හාකං භගවා සුමෙධපණ්‌ඩිතො හුත්‌වා දීපඞ්‌කරස්‌ස භගවතො පාදමූලෙ –

    Ādīsu kāraṇe āgato. ‘‘Addasā kho maṃ, bhante, aññatarā itthī vijjantarikāya bhājanaṃ dhovantī’’tiādīsu (ma. ni. 2.149) khaṇe, vijjuniccharaṇakkhaṇeti attho. ‘‘Yassantarato na santi kopā’’tiādīsu (udā. 20) citte. ‘‘Antarā ca gayaṃ antarā ca bodhi’’ntiādīsu (ma. ni. 1.285; mahāva. 11) vivare. ‘‘Na upajjhāyassa bhaṇamānassa antarantarā kathā opātetabbā’’tiādīsu (mahāva. 66) vemajjhe. Idhāpi vemajjheyeva daṭṭhabbo (dī. ni. aṭṭha. 1.1; a. ni. aṭṭha. 2.4.36), tasmā etasmiṃ antare vemajjheti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – yasmiṃ mahākappe amhākaṃ bhagavā sumedhapaṇḍito hutvā dīpaṅkarassa bhagavato pādamūle –

    ‘‘මනුස්‌සත්‌තං ලිඞ්‌ගසම්‌පත්‌ති, හෙතු සත්‌ථාරදස්‌සනං;

    ‘‘Manussattaṃ liṅgasampatti, hetu satthāradassanaṃ;

    පබ්‌බජ්‌ජා ගුණසම්‌පත්‌ති, අධිකාරො ච ඡන්‌දතා’’ති. (බු. වං. 2.59) –

    Pabbajjā guṇasampatti, adhikāro ca chandatā’’ti. (bu. vaṃ. 2.59) –

    එවං වුත්‌තෙහි අට්‌ඨහි අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතං මහාභිනීහාරං අකාසි, සමත්‌තිංස පාරමියො පවිචිනි සමාදියි, සබ්‌බෙපි බුද්‌ධකාරකෙ ධම්‌මෙ සම්‌පාදෙතුං ආරභි, යම්‌හි චෙතස්‌මිං භද්‌දකප්‌පෙ සබ්‌බසො පූරිතපාරමී හුත්‌වා අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුජ්‌ඣි. ඉමෙසං ද්‌වින්‌නං මහාකප්‌පානං අන්‌තරෙ යථාවුත්‌තපරිච්‌ඡෙදෙ කාලවිසෙසෙති. කථං පනෙතං විඤ්‌ඤායතීති? ‘‘කප්‌පෙ ච සතසහස්‌සෙ, චතුරො ච අසඞ්‌ඛියෙ’’ති ඉදඤ්‌හි මහාකප්‌පානං පරිච්‌ඡෙදතො අපරිච්‌ඡෙදතො ච සඞ්‌ඛ්‍යාදස්‌සනං. සා ඛො පනායං සඞ්‌ඛ්‍යා සඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යස්‌ස ආදිපරියොසානග්‌ගහණං විනා න සම්‌භවතීති යත්‌ථ බොධිසම්‌භාරානමාරම්‌භො යත්‌ථ ච තෙ පරියොසිතා තදුභයම්‌පි අවධිභාවෙන ‘‘එත්‌ථන්‌තරෙ’’ති එත්‌ථ අත්‌ථතො දස්‌සිතන්‌ති විඤ්‌ඤායති. අවධි ච පනායං අභිවිධිවසෙන වෙදිතබ්‌බො, න මරියාදාවසෙන, ආරම්‌භොසානකප්‌පානං එකදෙසෙන අන්‌තොගධත්‌තා. නනු ච නිප්‌පදෙසෙන තෙසං අපරියාදානතො අභිවිධි ච ඉධ න සම්‌භවතීති? න ඉදමෙවං තදෙකදෙසෙපි තබ්‌බොහාරතො. යො හි තදෙකදෙසභූතො කප්‌පො, සො නිප්‌පදෙසතො පරියාදින්‌නොති.

    Evaṃ vuttehi aṭṭhahi aṅgehi samannāgataṃ mahābhinīhāraṃ akāsi, samattiṃsa pāramiyo pavicini samādiyi, sabbepi buddhakārake dhamme sampādetuṃ ārabhi, yamhi cetasmiṃ bhaddakappe sabbaso pūritapāramī hutvā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambujjhi. Imesaṃ dvinnaṃ mahākappānaṃ antare yathāvuttaparicchede kālaviseseti. Kathaṃ panetaṃ viññāyatīti? ‘‘Kappe ca satasahasse, caturo ca asaṅkhiye’’ti idañhi mahākappānaṃ paricchedato aparicchedato ca saṅkhyādassanaṃ. Sā kho panāyaṃ saṅkhyā saṅkhyeyyassa ādipariyosānaggahaṇaṃ vinā na sambhavatīti yattha bodhisambhārānamārambho yattha ca te pariyositā tadubhayampi avadhibhāvena ‘‘etthantare’’ti ettha atthato dassitanti viññāyati. Avadhi ca panāyaṃ abhividhivasena veditabbo, na mariyādāvasena, ārambhosānakappānaṃ ekadesena antogadhattā. Nanu ca nippadesena tesaṃ apariyādānato abhividhi ca idha na sambhavatīti? Na idamevaṃ tadekadesepi tabbohārato. Yo hi tadekadesabhūto kappo, so nippadesato pariyādinnoti.

    යං චරිතං, සබ්‌බං තං බොධිපාචනන්‌ති එත්‌ථ චරිතන්‌ති චරියා, සමත්‌තිංසපාරමිසඞ්‌ගහා දානසීලාදිපටිපත්‌ති, ඤාතත්‌ථචරියාලොකත්‌ථචරියාබුද්‌ධත්‌ථචරියානං තදන්‌තොගධත්‌තා. තථා යා චිමා අට්‌ඨ චරියා, සෙය්‍යථිදං – පණිධිසම්‌පන්‌නානං චතූසු ඉරියාපථෙසු ඉරියාපථචරියා, ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරානං අජ්‌ඣත්‌තිකායතනෙසු ආයතනචරියා, අප්‌පමාදවිහාරීනං චතූසු සතිපට්‌ඨානෙසු සතිචරියා, අධිචිත්‌තමනුයුත්‌තානං චතූසු ඣානෙසු සමාධිචරියා, බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නානං චතූසු අරියසච්‌චෙසු ඤාණචරියා, සම්‌මා පටිපන්‌නානං චතූසු අරියමග්‌ගෙසු මග්‌ගචරියා, අධිගතඵලානං චතූසු සාමඤ්‌ඤඵලෙසු පත්‌තිචරියා, තිණ්‌ණං බුද්‌ධානං සබ්‌බසත්‌තෙසු ලොකත්‌ථචරියාති. තත්‌ථ පදෙසතො ද්‌වින්‌නං බොධිසත්‌තානං පච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකානඤ්‌ච ලොකත්‌ථචරියා, මහාබොධිසත්‌තානං පන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානඤ්‌ච නිප්‌පදෙසතො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං නිද්‌දෙසෙ (චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121; පටි. ම. 1.197) ‘‘චරියාති අට්‌ඨ චරියායො ඉරියාපථචරියා ආයතනචරියා’’ති විත්‌ථාරො. ‘‘අධිමුච්‌චන්‌තො සද්‌ධාය චරති, පග්‌ගණ්‌හන්‌තො වීරියෙන චරති, උපට්‌ඨහන්‌තො සතියා චරති, අවික්‌ඛිපන්‌තො සමාධිනා චරති, පජානන්‌තො පඤ්‌ඤාය චරති, විජානන්‌තො විඤ්‌ඤාණෙන චරති, එවම්‌පි පටිපන්‌නස්‌ස කුසලා ධම්‌මා ආයතන්‌තීති ආයතනචරියාය චරති, එවම්‌පි පටිපන්‌නො විසෙසමධිගච්‌ඡතීති විසෙසචරියාය චරතී’’ති යා ඉමා අපරාපි අට්‌ඨ චරියා වුත්‌තා, තාසං සබ්‌බාසං පාරමිතාස්‌වෙව සමොරොධො වෙදිතබ්‌බො. තෙන වුත්‌තං ‘‘චරිතන්‌ති චරියා, සමත්‌තිංසපාරමිසඞ්‌ගහා දානසීලාදිපටිපත්‌තී’’ති. හෙතුචරියාය එව පන ඉධාධිප්‌පෙතත්‌තා මග්‌ගචරියාපත්‌තිචරියානං ඉධ අනවරොධො වෙදිතබ්‌බො. තෙන වුත්‌තං ‘‘සබ්‌බං තං බොධිපාචන’’න්‌ති.

    Yaṃ caritaṃ, sabbaṃ taṃ bodhipācananti ettha caritanti cariyā, samattiṃsapāramisaṅgahā dānasīlādipaṭipatti, ñātatthacariyālokatthacariyābuddhatthacariyānaṃ tadantogadhattā. Tathā yā cimā aṭṭha cariyā, seyyathidaṃ – paṇidhisampannānaṃ catūsu iriyāpathesu iriyāpathacariyā, indriyesu guttadvārānaṃ ajjhattikāyatanesu āyatanacariyā, appamādavihārīnaṃ catūsu satipaṭṭhānesu saticariyā, adhicittamanuyuttānaṃ catūsu jhānesu samādhicariyā, buddhisampannānaṃ catūsu ariyasaccesu ñāṇacariyā, sammā paṭipannānaṃ catūsu ariyamaggesu maggacariyā, adhigataphalānaṃ catūsu sāmaññaphalesu patticariyā, tiṇṇaṃ buddhānaṃ sabbasattesu lokatthacariyāti. Tattha padesato dvinnaṃ bodhisattānaṃ paccekabuddhabuddhasāvakānañca lokatthacariyā, mahābodhisattānaṃ pana sammāsambuddhānañca nippadesato. Vuttañhetaṃ niddese (cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 121; paṭi. ma. 1.197) ‘‘cariyāti aṭṭha cariyāyo iriyāpathacariyā āyatanacariyā’’ti vitthāro. ‘‘Adhimuccanto saddhāya carati, paggaṇhanto vīriyena carati, upaṭṭhahanto satiyā carati, avikkhipanto samādhinā carati, pajānanto paññāya carati, vijānanto viññāṇena carati, evampi paṭipannassa kusalā dhammā āyatantīti āyatanacariyāya carati, evampi paṭipanno visesamadhigacchatīti visesacariyāya caratī’’ti yā imā aparāpi aṭṭha cariyā vuttā, tāsaṃ sabbāsaṃ pāramitāsveva samorodho veditabbo. Tena vuttaṃ ‘‘caritanti cariyā, samattiṃsapāramisaṅgahā dānasīlādipaṭipattī’’ti. Hetucariyāya eva pana idhādhippetattā maggacariyāpatticariyānaṃ idha anavarodho veditabbo. Tena vuttaṃ ‘‘sabbaṃ taṃ bodhipācana’’nti.

    තත්‌ථ සබ්‌බ-සද්‌දො සබ්‌බසබ්‌බං ආයතනසබ්‌බං සක්‌කායසබ්‌බං පදෙසසබ්‌බන්‌ති චතූසු අත්‌ථෙසු දිස්‌සති. තථා හි ‘‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා සබ්‌බාකාරෙන බුද්‌ධස්‌ස භගවතො ඤාණමුඛෙ ආපාථමාගච්‌ඡන්‌තී’’තිආදීසු (මහානි. 156; චූළනි. මොඝරාජමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 85) සබ්‌බසබ්‌බස්‌මිං. ‘‘සබ්‌බං වො, භික්‌ඛවෙ, දෙසෙස්‌සාමි තං සුණාථ, කිඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, සබ්‌බං චක්‌ඛුඤ්‌චෙව රූපා ච…පෙ.… මනො චෙව ධම්‌මා චා’’ති (සං. නි. 4.23) එත්‌ථ ආයතනසබ්‌බස්‌මිං. ‘‘සබ්‌බං සබ්‌බතො සඤ්‌ජානාතී’’තිආදීසු (ම. නි. 1.6) සක්‌කායසබ්‌බස්‌මිං. ‘‘සබ්‌බෙසම්‌පි වො, සාරිපුත්‌ත, සුභාසිතං පරියායෙනා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.345) පදෙසසබ්‌බස්‌මිං. ඉධාපි පදෙසසබ්‌බස්‌මිං එව වෙදිතබ්‌බො, බොධිසම්‌භාරභූතස්‌ස චරිතස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා.

    Tattha sabba-saddo sabbasabbaṃ āyatanasabbaṃ sakkāyasabbaṃ padesasabbanti catūsu atthesu dissati. Tathā hi ‘‘sabbe dhammā sabbākārena buddhassa bhagavato ñāṇamukhe āpāthamāgacchantī’’tiādīsu (mahāni. 156; cūḷani. mogharājamāṇavapucchāniddesa 85) sabbasabbasmiṃ. ‘‘Sabbaṃ vo, bhikkhave, desessāmi taṃ suṇātha, kiñca, bhikkhave, sabbaṃ cakkhuñceva rūpā ca…pe… mano ceva dhammā cā’’ti (saṃ. ni. 4.23) ettha āyatanasabbasmiṃ. ‘‘Sabbaṃ sabbato sañjānātī’’tiādīsu (ma. ni. 1.6) sakkāyasabbasmiṃ. ‘‘Sabbesampi vo, sāriputta, subhāsitaṃ pariyāyenā’’tiādīsu (ma. ni. 1.345) padesasabbasmiṃ. Idhāpi padesasabbasmiṃ eva veditabbo, bodhisambhārabhūtassa caritassa adhippetattā.

    බොධීති රුක්‌ඛොපි අරියමග්‌ගොපි නිබ්‌බානම්‌පි සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණම්‌පි. ‘‘බොධිරුක්‌ඛමූලෙ පඨමාභිසම්‌බුද්‌ධො’’ති (මහාව. 1; උදා. 1) ච ‘‘අන්‌තරා ච ගයං අන්‌තරා ච බොධි’’න්‌ති (ම. නි. 1.285; මහාව. 11) ච ආගතට්‌ඨානෙ බුජ්‌ඣති එත්‌ථාති රුක්‌ඛො බොධි. ‘‘බොධි වුච්‌චති චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණ’’න්‌ති (චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121) ආගතට්‌ඨානෙ චත්‌තාරි අරියසච්‌චානි බුජ්‌ඣති එතෙනාති අරියමග්‌ගො බොධි. ‘‘පත්‌වාන බොධිං අමතං අසඞ්‌ඛත’’න්‌ති ආගතට්‌ඨානෙ බුජ්‌ඣති එතස්‌මිං නිමිත්‌තභූතෙති නිබ්‌බානං බොධි. ‘‘පප්‌පොති බොධිං වරභූරිමෙධසො’’ති (දී. නි. 3.217) ආගතට්‌ඨානෙ සබ්‌බෙ ධම්‌මෙ සබ්‌බාකාරෙන බුජ්‌ඣති එතෙනාති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං බොධි. ඉධාපි සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං අධිප්‌පෙතං. අරහත්‌තමග්‌ගසබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණානි වා ඉධ බොධීති වෙදිතබ්‌බානි (පාරා. අට්‌ඨ. 1.11), මහාබොධියා අධිප්‌පෙතත්‌තා භගවතො. ආසවක්‌ඛයඤාණපදට්‌ඨානඤ්‌හි සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණපදට්‌ඨානඤ්‌ච ආසවක්‌ඛයඤාණං ‘‘මහාබොධී’’ති වුච්‌චති. එත්‌ථායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යථාවුත්‌තකාලපරිච්‌ඡෙදෙ යං මම දානාසීලාදිපටිපත්‌තිසඞ්‌ඛාතං චරිතං, තං සබ්‌බං අනවසෙසං මහාබොධියා පාචනං සාධකං නිබ්‌බත්‌තකන්‌ති. එතෙන බොධිසම්‌භාරානං නිරන්‌තරභාවනං දස්‌සෙති. අථ වා සබ්‌බන්‌ති එත්‌ථන්‌තරෙ යථාවුත්‌තකාලපරිච්‌ඡෙදෙ යං චරිතං, තං සබ්‌බං සකලමෙව අනවසෙසං බොධිසම්‌භාරභූතමෙව. එතෙන සබ්‌බසම්‌භාරභාවනං දස්‌සෙති.

    Bodhīti rukkhopi ariyamaggopi nibbānampi sabbaññutaññāṇampi. ‘‘Bodhirukkhamūle paṭhamābhisambuddho’’ti (mahāva. 1; udā. 1) ca ‘‘antarā ca gayaṃ antarā ca bodhi’’nti (ma. ni. 1.285; mahāva. 11) ca āgataṭṭhāne bujjhati etthāti rukkho bodhi. ‘‘Bodhi vuccati catūsu maggesu ñāṇa’’nti (cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 121) āgataṭṭhāne cattāri ariyasaccāni bujjhati etenāti ariyamaggo bodhi. ‘‘Patvāna bodhiṃ amataṃ asaṅkhata’’nti āgataṭṭhāne bujjhati etasmiṃ nimittabhūteti nibbānaṃ bodhi. ‘‘Pappoti bodhiṃ varabhūrimedhaso’’ti (dī. ni. 3.217) āgataṭṭhāne sabbe dhamme sabbākārena bujjhati etenāti sabbaññutaññāṇaṃ bodhi. Idhāpi sabbaññutaññāṇaṃ adhippetaṃ. Arahattamaggasabbaññutaññāṇāni vā idha bodhīti veditabbāni (pārā. aṭṭha. 1.11), mahābodhiyā adhippetattā bhagavato. Āsavakkhayañāṇapadaṭṭhānañhi sabbaññutaññāṇaṃ sabbaññutaññāṇapadaṭṭhānañca āsavakkhayañāṇaṃ ‘‘mahābodhī’’ti vuccati. Etthāyaṃ saṅkhepattho – yathāvuttakālaparicchede yaṃ mama dānāsīlādipaṭipattisaṅkhātaṃ caritaṃ, taṃ sabbaṃ anavasesaṃ mahābodhiyā pācanaṃ sādhakaṃ nibbattakanti. Etena bodhisambhārānaṃ nirantarabhāvanaṃ dasseti. Atha vā sabbanti etthantare yathāvuttakālaparicchede yaṃ caritaṃ, taṃ sabbaṃ sakalameva anavasesaṃ bodhisambhārabhūtameva. Etena sabbasambhārabhāvanaṃ dasseti.

    තස්‌සො හි බොධිසම්‌භාරෙසු භාවනා සබ්‌බසම්‌භාරභාවනා නිරන්‌තරභාවනා චිරකාලභාවනා සක්‌කච්‌චභාවනා චාති. තාසු ‘‘කප්‌පෙ ච සතසහස්‌සෙ, චතුරො ච අසඞ්‌ඛියෙ’’ති ඉමිනා චිරකාලභාවනා වුත්‌තා. යො චෙත්‌ථ අච්‌චන්‌තසංයොගො, තෙන පඨමෙ අත්‌ථවිකප්‌පෙ සබ්‌බග්‌ගහණෙන ච නිරන්‌තරභාවනා, දුතියෙ අත්‌ථවිකප්‌පෙ සබ්‌බං චරිත’’න්‌ති ඉමිනා සබ්‌බසම්‌භාරභාවනා, බොධිපාචන’’න්‌ති ඉමිනා සක්‌කච්‌චභාවනා වුත්‌තා හොති, යථා තං චරිතං සම්‌මාසම්‌බොධිං පාචෙති එවංභූතභාවදීපනතො. තථා හි තං ‘‘බොධිපාචන’’න්‌ති වත්‌තබ්‌බතං අරහති, න අඤ්‌ඤථාති. කථං පනෙත්‌ථ බොධිචරියාය නිරන්‌තරභාවො වෙදිතබ්‌බො? යදි චිත්‌තනිරන්‌තරතාය තං න යුජ්‌ජති, න හි මහාබොධිසත්‌තානං මහාභිනීහාරතො උද්‌ධං බොධිසම්‌භාරසම්‌භරණචිත්‌තතො අඤ්‌ඤං චිත්‌තං නප්‌පවත්‌තතීති සක්‌කා වත්‌තුං. අථ කිරියමයචිත්‌තප්‌පවත්‌තිං සන්‌ධාය වුච්‌චෙය්‍ය, එවම්‌පි න යුජ්‌ජති, න හි සබ්‌බානි තෙසං කිරියමයචිත්‌තානි බොධිසම්‌භාරසම්‌භරණවසෙනෙව පවත්‌තන්‌ති. එතෙනෙව පයොගනිරන්‌තරතාපි පටික්‌ඛිත්‌තාති දට්‌ඨබ්‌බා. ජාතිනිරන්‌තරතාය පන නිරන්‌තරභාවනා වෙදිතබ්‌බා. යස්‌සඤ්‌හි ජාතියං මහාබොධිසත්‌තෙන මහාපණිධානං නිබ්‌බත්‌තිතං, තතො පට්‌ඨාය යාව චරිමත්‌තභාවා න සා නාම ජාති උපලබ්‌භති, යා සබ්‌බෙන සබ්‌බං බොධිසම්‌භාරසම්‌භතා න සියා අන්‌තමසො දානපාරමිමත්‌තං උපාදාය. අයඤ්‌හි නියතිපත්‌ථිතානං බොධිසත්‌තානං ධම්‌මතා. යාව ච තෙ කම්‌මාදීසු වසීභාවං න පාපුණන්‌ති, තාව සප්‌පදෙසම්‌පි සම්‌භාරෙසු පයොගමාපජ්‌ජන්‌ති. යදා පන සබ්‌බසො කම්‌මාදීසු වසීභාවප්‌පත්‌තා හොන්‌ති, අථ තතො පට්‌ඨාය නිප්‌පදෙසතො එව බොධිසම්‌භාරෙසු සමීහනං සාතච්‌චකිරියා ච සම්‌පජ්‌ජති. සක්‌කච්‌චකාරිතා පන සබ්‌බකාලං හොති, එවං යෙන යෙන බොධිසත්‌තානං තත්‌ථ තත්‌ථ යථාධිප්‌පායං සමිජ්‌ඣනං සම්‌පජ්‌ජතීති. එවමෙතාය ගාථාය බොධිසම්‌භාරෙසු සබ්‌බසම්‌භාරභාවනා චිරකාලභාවනා නිරන්‌තරභාවනා සක්‌කච්‌චභාවනා චාති චතස්‌සොපි භාවනා පකාසිතාති වෙදිතබ්‌බා.

    Tasso hi bodhisambhāresubhāvanā sabbasambhārabhāvanā nirantarabhāvanā cirakālabhāvanā sakkaccabhāvanā cāti. Tāsu ‘‘kappe ca satasahasse, caturo ca asaṅkhiye’’ti iminā cirakālabhāvanā vuttā. Yo cettha accantasaṃyogo, tena paṭhame atthavikappe sabbaggahaṇena ca nirantarabhāvanā, dutiye atthavikappe sabbaṃ carita’’nti iminā sabbasambhārabhāvanā, bodhipācana’’nti iminā sakkaccabhāvanā vuttā hoti, yathā taṃ caritaṃ sammāsambodhiṃ pāceti evaṃbhūtabhāvadīpanato. Tathā hi taṃ ‘‘bodhipācana’’nti vattabbataṃ arahati, na aññathāti. Kathaṃ panettha bodhicariyāya nirantarabhāvo veditabbo? Yadi cittanirantaratāya taṃ na yujjati, na hi mahābodhisattānaṃ mahābhinīhārato uddhaṃ bodhisambhārasambharaṇacittato aññaṃ cittaṃ nappavattatīti sakkā vattuṃ. Atha kiriyamayacittappavattiṃ sandhāya vucceyya, evampi na yujjati, na hi sabbāni tesaṃ kiriyamayacittāni bodhisambhārasambharaṇavaseneva pavattanti. Eteneva payoganirantaratāpi paṭikkhittāti daṭṭhabbā. Jātinirantaratāya pana nirantarabhāvanā veditabbā. Yassañhi jātiyaṃ mahābodhisattena mahāpaṇidhānaṃ nibbattitaṃ, tato paṭṭhāya yāva carimattabhāvā na sā nāma jāti upalabbhati, yā sabbena sabbaṃ bodhisambhārasambhatā na siyā antamaso dānapāramimattaṃ upādāya. Ayañhi niyatipatthitānaṃ bodhisattānaṃ dhammatā. Yāva ca te kammādīsu vasībhāvaṃ na pāpuṇanti, tāva sappadesampi sambhāresu payogamāpajjanti. Yadā pana sabbaso kammādīsu vasībhāvappattā honti, atha tato paṭṭhāya nippadesato eva bodhisambhāresu samīhanaṃ sātaccakiriyā ca sampajjati. Sakkaccakāritā pana sabbakālaṃ hoti, evaṃ yena yena bodhisattānaṃ tattha tattha yathādhippāyaṃ samijjhanaṃ sampajjatīti. Evametāya gāthāya bodhisambhāresu sabbasambhārabhāvanā cirakālabhāvanā nirantarabhāvanā sakkaccabhāvanā cāti catassopi bhāvanā pakāsitāti veditabbā.

    තත්‍ර යස්‌මා බොධිසත්‌තචරිතං බොධිසම්‌භාරා බොධිචරියා අග්‌ගයානං පාරමියොති අත්‌ථතො එකං, බ්‍යඤ්‌ජනමෙව නානං, යස්‌මා ච පරතො විභාගෙන වක්‌ඛමානානං දානපාරමිආදීනං චරිතන්‌ති ඉදං අවිසෙසවචනං, තස්‌මා සබ්‌බබොධිසම්‌භාරෙසු කොසල්‌ලජනනත්‌ථං පාරමියො ඉධ සංවණ්‌ණෙතබ්‌බා. තා පරතො පකිණ්‌ණකකථායං සබ්‌බාකාරෙන සංවණ්‌ණයිස්‌සාම.

    Tatra yasmā bodhisattacaritaṃ bodhisambhārā bodhicariyā aggayānaṃ pāramiyoti atthato ekaṃ, byañjanameva nānaṃ, yasmā ca parato vibhāgena vakkhamānānaṃ dānapāramiādīnaṃ caritanti idaṃ avisesavacanaṃ, tasmā sabbabodhisambhāresu kosallajananatthaṃ pāramiyo idha saṃvaṇṇetabbā. Tā parato pakiṇṇakakathāyaṃ sabbākārena saṃvaṇṇayissāma.

    2. ඉති භගවා අත්‌තනො බොධිසත්‌තභූමියං චරිතං ආරම්‌භතො පට්‌ඨාය යාව පරියොසානා මහාබොධියා පරිපාචනමෙවාති අවිසෙසතො දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තස්‌ස පරමුක්‌කංසගමනෙන අතිසයතො බොධිපරිපාචනභාවං දස්‌සෙතුං ඉමස්‌මිං භද්‌දකප්‌පෙ කතිපයා පුබ්‌බචරියා විභාගතො විභාවෙන්‌තො ‘‘අතීතකප්‌පෙ’’තිආදිමාහ.

    2. Iti bhagavā attano bodhisattabhūmiyaṃ caritaṃ ārambhato paṭṭhāya yāva pariyosānā mahābodhiyā paripācanamevāti avisesato dassetvā idāni tassa paramukkaṃsagamanena atisayato bodhiparipācanabhāvaṃ dassetuṃ imasmiṃ bhaddakappe katipayā pubbacariyā vibhāgato vibhāvento ‘‘atītakappe’’tiādimāha.

    තත්‌ථ අතීතකප්‌පෙති ඉතො පුරිමෙ පුරිමතරෙ වා සබ්‌බස්‌මිං අතික්‌කන්‌තෙ යථාවුත්‌තපරිච්‌ඡෙදෙ මහාකප්‌පෙ, කප්‌පානං සතසහස්‌සාධිකෙසු චතූසු අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යෙසූති අත්‌ථො. චරිතන්‌ති චිණ්‌ණං දානාදිපටිපත්‌තිං. ඨපයිත්‌වාති මුඤ්‌චිත්‌වා අග්‌ගහෙත්‌වා, අවත්‌වාති අත්‌ථො. භවාභවෙති භවෙ ච අභවෙ ච, ‘‘ඉතිභවාභවකථ’’න්‌ති (දී. නි. 1.17) එත්‌ථ හි වුද්‌ධිහානියො භවාභවාති වුත්‌තා. ‘‘ඉතිභවාභවතඤ්‌ච වීතිවත්‌තො’’ති (උදා. 20) එත්‌ථ සම්‌පත්‌තිවිපත්‌තිවුද්‌ධිහානිසස්‌සතුච්‌ඡෙදපුඤ්‌ඤපාපානිභවාභවාති අධිප්‌පෙතානි. ‘‘ඉතිභවාභවහෙතු වා, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො තණ්‌හා උප්‌පජ්‌ජමානා උප්‌පජ්‌ජතී’’ති (අ. නි. 4.9; ඉතිවු. 105) එත්‌ථ පන පණීතපණීතතරානි සප්‌පිනවනීතාදිභෙසජ්‌ජානි භවාභවාති අධිප්‌පෙතානි. සම්‌පත්‌තිභවෙසු පණීතතරා පණීතතමා භවාභවාතිපි වදන්‌ති එව, තස්‌මා ඉධාපි සො එව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො, ඛුද්‌දකෙ චෙව මහන්‌තෙ ච භවස්‌මින්‌ති වුත්‌තං හොති. ඉමම්‌හි කප්‌පෙති ඉමස්‌මිං භද්‌දකප්‌පෙ. පවක්‌ඛිස්‌සන්‌ති කථයිස්‌සං. සුණොහීති ධම්‌මසෙනාපතිං සවනෙ නියොජෙති. මෙති මම සන්‌තිකෙ, මම භාසතොති අත්‌ථො.

    Tattha atītakappeti ito purime purimatare vā sabbasmiṃ atikkante yathāvuttaparicchede mahākappe, kappānaṃ satasahassādhikesu catūsu asaṅkhyeyyesūti attho. Caritanti ciṇṇaṃ dānādipaṭipattiṃ. Ṭhapayitvāti muñcitvā aggahetvā, avatvāti attho. Bhavābhaveti bhave ca abhave ca, ‘‘itibhavābhavakatha’’nti (dī. ni. 1.17) ettha hi vuddhihāniyo bhavābhavāti vuttā. ‘‘Itibhavābhavatañca vītivatto’’ti (udā. 20) ettha sampattivipattivuddhihānisassatucchedapuññapāpānibhavābhavāti adhippetāni. ‘‘Itibhavābhavahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjatī’’ti (a. ni. 4.9; itivu. 105) ettha pana paṇītapaṇītatarāni sappinavanītādibhesajjāni bhavābhavāti adhippetāni. Sampattibhavesu paṇītatarā paṇītatamā bhavābhavātipi vadanti eva, tasmā idhāpi so eva attho veditabbo, khuddake ceva mahante ca bhavasminti vuttaṃ hoti. Imamhi kappeti imasmiṃ bhaddakappe. Pavakkhissanti kathayissaṃ. Suṇohīti dhammasenāpatiṃ savane niyojeti. Meti mama santike, mama bhāsatoti attho.

    නිදානකථා නිට්‌ඨිතා.

    Nidānakathā niṭṭhitā.

    1. අකිත්‌තිවග්‌ගො

    1. Akittivaggo

    1. අකිත්‌තිචරියාවණ්‌ණනා

    1. Akitticariyāvaṇṇanā

    3. එවං භගවා ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස සදෙවමනුස්‌සාය ච පරිසාය අත්‌තනො පුබ්‌බචරියාය සවනෙ උස්‌සාහං ජනෙත්‌වා ඉදානි තං පුබ්‌බචරිතං භවන්‌තරපටිච්‌ඡන්‌නං හත්‌ථතලෙ ආමලකං විය පච්‌චක්‌ඛං කරොන්‌තො ‘‘යදා අහං බ්‍රහාරඤ්‌ඤෙ’’තිආදිමාහ.

    3. Evaṃ bhagavā āyasmato sāriputtattherassa sadevamanussāya ca parisāya attano pubbacariyāya savane ussāhaṃ janetvā idāni taṃ pubbacaritaṃ bhavantarapaṭicchannaṃ hatthatale āmalakaṃ viya paccakkhaṃ karonto ‘‘yadā ahaṃ brahāraññe’’tiādimāha.

    තත්‌ථ යදාති යස්‌මිං කාලෙ. බ්‍රහාරඤ්‌ඤෙති මහාඅරඤ්‌ඤෙ, අරඤ්‌ඤානියං, මහන්‌තෙ වනෙති අත්‌ථො. සුඤ්‌ඤෙති ජනවිවිත්‌තෙ. විපිනකානනෙති විපිනභූතෙ කානනෙ, පදද්‌වයෙනාපි තස්‌ස අරඤ්‌ඤස්‌ස ගහනභාවමෙව දීපෙති, සබ්‌බමෙතං කාරදීපං සන්‌ධාය වුත්‌තං. අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වාති අනුපවිසිත්‌වා. විහරාමීති දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියආනෙඤ්‌ජවිහාරෙහි සමුප්‌පාදිතසුඛවිසෙසෙන ඉරියාපථවිහාරෙන සරීරදුක්‌ඛං විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා හරාමි අත්‌තභාවං පවත්‌තෙමි. අකිත්‌ති නාම තාපසොති එවංනාමකො තාපසො හුත්‌වා යදා අහං තස්‌මිං අරඤ්‌ඤෙ විහරාමීති අත්‌ථො. සත්‌ථා තදා අත්‌තනො අකිත්‌තිතාපසභාවං ධම්‌මසෙනාපතිස්‌ස වදති. තත්‍රායං අනුපුබ්‌බිකථා –

    Tattha yadāti yasmiṃ kāle. Brahāraññeti mahāaraññe, araññāniyaṃ, mahante vaneti attho. Suññeti janavivitte. Vipinakānaneti vipinabhūte kānane, padadvayenāpi tassa araññassa gahanabhāvameva dīpeti, sabbametaṃ kāradīpaṃ sandhāya vuttaṃ. Ajjhogāhetvāti anupavisitvā. Viharāmīti dibbabrahmaariyaāneñjavihārehi samuppāditasukhavisesena iriyāpathavihārena sarīradukkhaṃ vicchinditvā harāmi attabhāvaṃ pavattemi. Akitti nāma tāpasoti evaṃnāmako tāpaso hutvā yadā ahaṃ tasmiṃ araññe viharāmīti attho. Satthā tadā attano akittitāpasabhāvaṃ dhammasenāpatissa vadati. Tatrāyaṃ anupubbikathā –

    අතීතෙ කිර ඉමස්‌මිංයෙව භද්‌දකප්‌පෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ නාම රාජිනි රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අසීතිකොටිවිභවස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලස්‌ස කුලෙ නිබ්‌බත්‌ති, ‘‘අකිත්‌තී’’තිස්‌ස නාමං කරිංසු. තස්‌ස පදසා ගමනකාලෙ භගිනීපි ජායි. ‘‘යසවතී’’තිස්‌සා නාමං කරිංසු. සො සොළසවස්‌සකාලෙ තක්‌කසිලං ගන්‌ත්‌වා සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගහෙත්‌වා පච්‌චාගමාසි. අථස්‌ස මාතාපිතරො කාලමකංසු. සො තෙසං පෙතකිච්‌චානි කාරෙත්‌වා කතිපයදිවසාතික්‌කමෙන රතනාවලොකනං ආයුත්‌තකපුරිසෙහි කාරයමානො ‘‘එත්‌තකං මත්‌තිකං, එත්‌තකං පෙත්‌තිකං, එත්‌තකං පිතාමහ’’න්‌ති සුත්‌වා සංවිග්‌ගමානසො හුත්‌වා ‘‘ඉදං ධනමෙව පඤ්‌ඤායති, න ධනස්‌ස සංහාරකා, සබ්‌බෙ ඉමං ධනං පහායෙව ගතා, අහං පන නං ආදාය ගමිස්‌සාමී’’ති රාජානං ආපුච්‌ඡිත්‌වා භෙරිං චරාපෙසි – ‘‘ධනෙන අත්‌ථිකා අකිත්‌තිපණ්‌ඩිතස්‌ස ගෙහං ආගච්‌ඡන්‌තූ’’ති.

    Atīte kira imasmiṃyeva bhaddakappe bārāṇasiyaṃ brahmadatte nāma rājini rajjaṃ kārente bodhisatto asītikoṭivibhavassa brāhmaṇamahāsālassa kule nibbatti, ‘‘akittī’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle bhaginīpi jāyi. ‘‘Yasavatī’’tissā nāmaṃ kariṃsu. So soḷasavassakāle takkasilaṃ gantvā sabbasippāni uggahetvā paccāgamāsi. Athassa mātāpitaro kālamakaṃsu. So tesaṃ petakiccāni kāretvā katipayadivasātikkamena ratanāvalokanaṃ āyuttakapurisehi kārayamāno ‘‘ettakaṃ mattikaṃ, ettakaṃ pettikaṃ, ettakaṃ pitāmaha’’nti sutvā saṃviggamānaso hutvā ‘‘idaṃ dhanameva paññāyati, na dhanassa saṃhārakā, sabbe imaṃ dhanaṃ pahāyeva gatā, ahaṃ pana naṃ ādāya gamissāmī’’ti rājānaṃ āpucchitvā bheriṃ carāpesi – ‘‘dhanena atthikā akittipaṇḍitassa gehaṃ āgacchantū’’ti.

    සො සත්‌තාහං මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා ධනෙ අඛීයමානෙ ‘‘කිං මෙ ඉමාය ධනකීළාය, අත්‌ථිකා ගණ්‌හිස්‌සන්‌තී’’ති නිවෙසනද්‌වාරං විවරිත්‌වා හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණාදිභරිතෙ සාරගබ්‌භෙ විවරාපෙත්‌වා ‘‘දින්‌නංයෙව හරන්‌තූ’’ති ගෙහං පහාය ඤාතිපරිවට්‌ටස්‌ස පරිදෙවන්‌තස්‌ස භගිනිං ගහෙත්‌වා බාරාණසිතො නික්‌ඛමිත්‌වා නදිං උත්‌තරිත්‌වා ද්‌වෙ තීණි යොජනානි ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා රමණීයෙ භූමිභාගෙ පණ්‌ණසාලං කරිත්‌වා වසති. යෙන පන ද්‌වාරෙන තදා නික්‌ඛමි, තං අකිත්‌තිද්‌වාරං නාම ජාතං. යෙන තිත්‌ථෙන නදිං ඔතිණ්‌ණො, තං අකිත්‌තිතිත්‌ථං නාම ජාතං. තස්‌ස පබ්‌බජිතභාවං සුත්‌වා බහූ මනුස්‌සා ගාමනිගමරාජධානිවාසිනො තස්‌ස ගුණෙහි ආකඩ්‌ඪියමානහදයා අනුපබ්‌බජිංසු. මහාපරිවාරො අහොසි, මහාලාභසක්‌කාරො නිබ්‌බත්‌ති, බුද්‌ධුප්‌පාදො විය අහොසි. අථ මහාසත්‌තො ‘‘අයං ලාභසක්‌කාරො මහා, පරිවාරොපි මහන්‌තො, කායවිවෙකමත්‌තම්‌පි ඉධ න ලභති, මයා එකාකිනා විහරිතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා පරමප්‌පිච්‌ඡභාවතො විවෙකනින්‌නතාය ච කස්‌සචි අජානාපෙත්‌වා එකකොව නික්‌ඛමිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන දමිළරට්‌ඨං පත්‌වා කාවීරපට්‌ටනසමීපෙ උය්‍යානෙ විහරන්‌තො ඣානාභිඤ්‌ඤායො නිබ්‌බත්‌තෙසි. තත්‍රාපිස්‌ස මහාලාභසක්‌කාරො උප්‌පජ්‌ජි. සො තං ජිගුච්‌ඡන්‌තො ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ආකාසෙන ගන්‌ත්‌වා කාරදීපෙ ඔතරි. තදා කාරදීපො අහිදීපො නාම. සො තත්‌ථ මහන්‌තං කාරරුක්‌ඛං උපනිස්‌සාය පණ්‌ණසාලං මාපෙත්‌වා වාසං කප්‌පෙසි. අප්‌පිච්‌ඡතාය පන කත්‌ථචි අගන්‌ත්‌වා තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ඵලකාලෙ ඵලානි ඛාදන්‌තො ඵලෙ අසති පත්‌තානි උදකසිත්‌තානි ඛාදන්‌තො ඣානසමාපත්‌තීහි වීතිනාමෙසි.

    So sattāhaṃ mahādānaṃ pavattetvā dhane akhīyamāne ‘‘kiṃ me imāya dhanakīḷāya, atthikā gaṇhissantī’’ti nivesanadvāraṃ vivaritvā hiraññasuvaṇṇādibharite sāragabbhe vivarāpetvā ‘‘dinnaṃyeva harantū’’ti gehaṃ pahāya ñātiparivaṭṭassa paridevantassa bhaginiṃ gahetvā bārāṇasito nikkhamitvā nadiṃ uttaritvā dve tīṇi yojanāni gantvā pabbajitvā ramaṇīye bhūmibhāge paṇṇasālaṃ karitvā vasati. Yena pana dvārena tadā nikkhami, taṃ akittidvāraṃ nāma jātaṃ. Yena titthena nadiṃ otiṇṇo, taṃ akittititthaṃ nāma jātaṃ. Tassa pabbajitabhāvaṃ sutvā bahū manussā gāmanigamarājadhānivāsino tassa guṇehi ākaḍḍhiyamānahadayā anupabbajiṃsu. Mahāparivāro ahosi, mahālābhasakkāro nibbatti, buddhuppādo viya ahosi. Atha mahāsatto ‘‘ayaṃ lābhasakkāro mahā, parivāropi mahanto, kāyavivekamattampi idha na labhati, mayā ekākinā viharituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā paramappicchabhāvato vivekaninnatāya ca kassaci ajānāpetvā ekakova nikkhamitvā anupubbena damiḷaraṭṭhaṃ patvā kāvīrapaṭṭanasamīpe uyyāne viharanto jhānābhiññāyo nibbattesi. Tatrāpissa mahālābhasakkāro uppajji. So taṃ jigucchanto chaḍḍetvā ākāsena gantvā kāradīpe otari. Tadā kāradīpo ahidīpo nāma. So tattha mahantaṃ kārarukkhaṃ upanissāya paṇṇasālaṃ māpetvā vāsaṃ kappesi. Appicchatāya pana katthaci agantvā tassa rukkhassa phalakāle phalāni khādanto phale asati pattāni udakasittāni khādanto jhānasamāpattīhi vītināmesi.

    තස්‌ස සීලතෙජෙන සක්‌කස්‌ස පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනං උණ්‌හාකාරං දස්‌සෙසි. සක්‌කො ‘‘කො නු ඛො මං ඉමම්‌හා ඨානා චාවෙතුකාමො’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො පණ්‌ඩිතං දිස්‌වා ‘‘කිමත්‌ථං නු ඛො අයං තාපසො එවං දුක්‌කරං තපං චරති, සක්‌කත්‌තං නු ඛො පත්‌ථෙති, උදාහු අඤ්‌ඤං, වීමංසිස්‌සාමි නං. අයඤ්‌හි සුවිසුද්‌ධකායවචීමනොසමාචාරො ජීවිතෙ නිරපෙක්‌ඛො උදකසිත්‌තානි කාරපත්‌තානි ඛාදති, සචෙ සක්‌කත්‌තං පත්‌ථෙති අත්‌තනො සිත්‌තානි කාරපත්‌තානි මය්‌හං දස්‌සති, නො චෙ, න දස්‌සතී’’ති බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි . බොධිසත්‌තොපි කාරපත්‌තානි සෙදෙත්‌වා ‘‘සීතලීභූතානි ඛාදිස්‌සාමී’’ති පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ නිසීදි. අථස්‌ස පුරතො සක්‌කො බ්‍රාහ්‌මණරූපෙන භික්‌ඛාය අත්‌ථිකො හුත්‌වා අට්‌ඨාසි. මහාසත්‌තො තං දිස්‌වා ‘‘ලාභා වත මෙ, සුලද්‌ධං වත මෙ, චිරස්‌සං වත මෙ යාචකො දිට්‌ඨො’’ති සොමනස්‌සප්‌පත්‌තො හුත්‌වා ‘‘අජ්‌ජ මම මනොරථං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා දානං දස්‌සාමී’’ති පක්‌කභාජනෙනෙව ආදාය ගන්‌ත්‌වා දානපාරමිං ආවජ්‌ජෙත්‌වා අත්‌තනො අසෙසෙත්‌වාව තස්‌ස භික්‌ඛාභාජනෙ පක්‌ඛිපි. සක්‌කො තං ගහෙත්‌වා ථොකං ගන්‌ත්‌වා අන්‌තරධායි. මහාසත්‌තොපි තස්‌ස දත්‌වා පුන පරියෙට්‌ඨිං අනාපජ්‌ජිත්‌වා තෙනෙව පීතිසුඛෙන වීතිනාමෙසි.

    Tassa sīlatejena sakkassa paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko ‘‘ko nu kho maṃ imamhā ṭhānā cāvetukāmo’’ti āvajjento paṇḍitaṃ disvā ‘‘kimatthaṃ nu kho ayaṃ tāpaso evaṃ dukkaraṃ tapaṃ carati, sakkattaṃ nu kho pattheti, udāhu aññaṃ, vīmaṃsissāmi naṃ. Ayañhi suvisuddhakāyavacīmanosamācāro jīvite nirapekkho udakasittāni kārapattāni khādati, sace sakkattaṃ pattheti attano sittāni kārapattāni mayhaṃ dassati, no ce, na dassatī’’ti brāhmaṇavaṇṇena tassa santikaṃ agamāsi . Bodhisattopi kārapattāni sedetvā ‘‘sītalībhūtāni khādissāmī’’ti paṇṇasāladvāre nisīdi. Athassa purato sakko brāhmaṇarūpena bhikkhāya atthiko hutvā aṭṭhāsi. Mahāsatto taṃ disvā ‘‘lābhā vata me, suladdhaṃ vata me, cirassaṃ vata me yācako diṭṭho’’ti somanassappatto hutvā ‘‘ajja mama manorathaṃ matthakaṃ pāpetvā dānaṃ dassāmī’’ti pakkabhājaneneva ādāya gantvā dānapāramiṃ āvajjetvā attano asesetvāva tassa bhikkhābhājane pakkhipi. Sakko taṃ gahetvā thokaṃ gantvā antaradhāyi. Mahāsattopi tassa datvā puna pariyeṭṭhiṃ anāpajjitvā teneva pītisukhena vītināmesi.

    දුතියදිවසෙ පන කාරපත්‌තානි පචිත්‌වා ‘‘හිය්‍යො දක්‌ඛිණෙය්‍යං අලභිං, අජ්‌ජ නු ඛො කථ’’න්‌ති පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ නිසීදි. සක්‌කොපි තථෙව ආගමි. මහාසත්‌තො පුනපි තථෙව දත්‌වා වීතිනාමෙසි. තතියදිවසෙ ච තථෙව දත්‌වා ‘‘අහො වත මෙ ලාභා, බහුං වත පුඤ්‌ඤං පසවාමි, සචාහං දක්‌ඛිණෙය්‍යං ලභෙය්‍යං, එවමෙව මාසම්‌පි ද්‌වෙමාසම්‌පි දානං දදෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙසි. තීසුපි දිවසෙසු ‘‘තෙන දානෙන න ලාභසක්‌කාරසිලොකං න චක්‌කවත්‌තිසම්‌පත්‌තිං න සක්‌කසම්‌පත්‌තිං න බ්‍රහ්‌මසම්‌පත්‌තිං න සාවකබොධිං න පච්‌චෙකබොධිං පත්‌ථෙමි, අපි ච ඉදං මෙ දානං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස පච්‌චයො හොතූ’’ති යථාධිකාරං චිත්‌තං ඨපෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Dutiyadivase pana kārapattāni pacitvā ‘‘hiyyo dakkhiṇeyyaṃ alabhiṃ, ajja nu kho katha’’nti paṇṇasāladvāre nisīdi. Sakkopi tatheva āgami. Mahāsatto punapi tatheva datvā vītināmesi. Tatiyadivase ca tatheva datvā ‘‘aho vata me lābhā, bahuṃ vata puññaṃ pasavāmi, sacāhaṃ dakkhiṇeyyaṃ labheyyaṃ, evameva māsampi dvemāsampi dānaṃ dadeyya’’nti cintesi. Tīsupi divasesu ‘‘tena dānena na lābhasakkārasilokaṃ na cakkavattisampattiṃ na sakkasampattiṃ na brahmasampattiṃ na sāvakabodhiṃ na paccekabodhiṃ patthemi, api ca idaṃ me dānaṃ sabbaññutaññāṇassa paccayo hotū’’ti yathādhikāraṃ cittaṃ ṭhapesi. Tena vuttaṃ –

    4.

    4.

    ‘‘තදා මං තපතෙජෙන, සන්‌තත්‌තො තිදිවාභිභූ;

    ‘‘Tadā maṃ tapatejena, santatto tidivābhibhū;

    ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, භික්‌ඛාය මං උපාගමි.

    Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, bhikkhāya maṃ upāgami.

    5.

    5.

    ‘‘පවනා ආභතං පණ්‌ණං, අතෙලඤ්‌ච අලොණිකං;

    ‘‘Pavanā ābhataṃ paṇṇaṃ, atelañca aloṇikaṃ;

    මම ද්‌වාරෙ ඨිතං දිස්‌වා, සකටාහෙන ආකිරිං.

    Mama dvāre ṭhitaṃ disvā, sakaṭāhena ākiriṃ.

    6.

    6.

    ‘‘තස්‌ස දත්‌වානහං පණ්‌ණං, නිකුජ්‌ජිත්‌වාන භාජනං;

    ‘‘Tassa datvānahaṃ paṇṇaṃ, nikujjitvāna bhājanaṃ;

    පුනෙසනං ජහිත්‌වාන, පාවිසිං පණ්‌ණසාලකං.

    Punesanaṃ jahitvāna, pāvisiṃ paṇṇasālakaṃ.

    7.

    7.

    ‘‘දුතියම්‌පි තතියම්‌පි, උපගඤ්‌ඡි මමන්‌තිකං;

    ‘‘Dutiyampi tatiyampi, upagañchi mamantikaṃ;

    අකම්‌පිතො අනොලග්‌ගො, එවමෙවමදාසහං.

    Akampito anolaggo, evamevamadāsahaṃ.

    8.

    8.

    ‘‘න මෙ තප්‌පච්‌චයා අත්‌ථි, සරීරස්‌මිං විවණ්‌ණියං;

    ‘‘Na me tappaccayā atthi, sarīrasmiṃ vivaṇṇiyaṃ;

    පීතිසුඛෙන රතියා, වීතිනාමෙමි තං දිවං.

    Pītisukhena ratiyā, vītināmemi taṃ divaṃ.

    9.

    9.

    ‘‘යදි මාසම්‌පි ද්‌වෙමාසං, දක්‌ඛිණෙය්‍යං වරං ලභෙ;

    ‘‘Yadi māsampi dvemāsaṃ, dakkhiṇeyyaṃ varaṃ labhe;

    අකම්‌පිතො අනොලීනො, දදෙය්‍යං දානමුත්‌තමං.

    Akampito anolīno, dadeyyaṃ dānamuttamaṃ.

    10.

    10.

    ‘‘න තස්‌ස දානං දදමානො, යසං ලාභඤ්‌ච පත්‌ථයිං;

    ‘‘Na tassa dānaṃ dadamāno, yasaṃ lābhañca patthayiṃ;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌ථයානො, තානි කම්‌මානි ආචරි’’න්‌ති.

    Sabbaññutaṃ patthayāno, tāni kammāni ācari’’nti.

    තත්‌ථ තදාති යදා අහං අකිත්‌තිනාමකො තාපසො හුත්‌වා තස්‌මිං දීපෙ කාරාරඤ්‌ඤෙ විහරාමි, තදා . න්‌ති මම. තපතෙජෙනාති සීලපාරමිතානුභාවෙන. සීලඤ්‌හි දුච්‌චරිතසංකිලෙසස්‌ස තපනතො ‘‘තපො’’ති වුච්‌චති, නෙක්‌ඛම්‌මවීරියපාරමිතානුභාවෙන වා. තාපි හි තණ්‌හාසංකිලෙසස්‌ස කොසජ්‌ජස්‌ස ච තපනතො ‘‘තපො’’ති වුච්‌චති, උක්‌කංසගතා ච තා බොධිසත්‌තස්‌ස ඉමස්‌මිං අත්‌තභාවෙති. ඛන්‌තිසංවරස්‌ස චාපි පරමුක්‌කංසගමනතො ‘‘ඛන්‌තිපාරමිතානුභාවෙනා’’තිපි වත්‌තුං වට්‌ටතෙව. ‘‘ඛන්‌තී පරමං තපො’’ති (දී. නි. 2.90; ධ. ප. 184) හි වුත්‌තං. සන්‌තත්‌තොති යථාවුත්‌තගුණානුභාවජනිතෙන ධම්‌මතාසිද්‌ධෙන පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනස්‌ස උණ්‌හාකාරෙන සන්‌තාපිතො. තිදිවාභිභූති දෙවලොකාධිපති, සක්‌කොති අත්‌ථො. පණ්‌ණසාලාය සමීපෙ ගහිතම්‌පි කාරපණ්‌ණං පණ්‌ණසාලාය අරඤ්‌ඤමජ්‌ඣගතත්‌තා ‘‘පවනා ආභත’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Tattha tadāti yadā ahaṃ akittināmako tāpaso hutvā tasmiṃ dīpe kārāraññe viharāmi, tadā . Manti mama. Tapatejenāti sīlapāramitānubhāvena. Sīlañhi duccaritasaṃkilesassa tapanato ‘‘tapo’’ti vuccati, nekkhammavīriyapāramitānubhāvena vā. Tāpi hi taṇhāsaṃkilesassa kosajjassa ca tapanato ‘‘tapo’’ti vuccati, ukkaṃsagatā ca tā bodhisattassa imasmiṃ attabhāveti. Khantisaṃvarassa cāpi paramukkaṃsagamanato ‘‘khantipāramitānubhāvenā’’tipi vattuṃ vaṭṭateva. ‘‘Khantī paramaṃ tapo’’ti (dī. ni. 2.90; dha. pa. 184) hi vuttaṃ. Santattoti yathāvuttaguṇānubhāvajanitena dhammatāsiddhena paṇḍukambalasilāsanassa uṇhākārena santāpito. Tidivābhibhūti devalokādhipati, sakkoti attho. Paṇṇasālāya samīpe gahitampi kārapaṇṇaṃ paṇṇasālāya araññamajjhagatattā ‘‘pavanā ābhata’’nti vuttaṃ.

    අතෙලඤ්‌ච අලොණිකන්‌ති දෙය්‍යධම්‌මස්‌ස අනුළාරභාවෙපි අජ්‌ඣාසයසම්‌පත්‌තියා දානධම්‌මස්‌ස මහාජුතිකභාවං දස්‌සෙතුං වුත්‌තං. මම ද්‌වාරෙති මය්‌හං පණ්‌ණසාලාය ද්‌වාරෙ. සකටාහෙන ආකිරින්‌ති ඉමිනා අත්‌තනො කිඤ්‌චිපි අසෙසෙත්‌වා දින්‌නභාවං දස්‌සෙති.

    Atelañca aloṇikanti deyyadhammassa anuḷārabhāvepi ajjhāsayasampattiyā dānadhammassa mahājutikabhāvaṃ dassetuṃ vuttaṃ. Mama dvāreti mayhaṃ paṇṇasālāya dvāre. Sakaṭāhena ākirinti iminā attano kiñcipi asesetvā dinnabhāvaṃ dasseti.

    පුනෙසනං ජහිත්‌වානාති ‘‘එකදිවසං ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං ඝාසෙසනං න සල්‌ලෙඛ’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා දානපීතියා තිත්‌තො විය හුත්‌වා තස්‌මිං දිවසෙ පුන ආහාරපරියෙට්‌ඨිං අකත්‌වා.

    Punesanaṃ jahitvānāti ‘‘ekadivasaṃ dvikkhattuṃ ghāsesanaṃ na sallekha’’nti cintetvā dānapītiyā titto viya hutvā tasmiṃ divase puna āhārapariyeṭṭhiṃ akatvā.

    අකම්‌පිතොති සුදූරවික්‌ඛම්‌භිතත්‌තා මච්‌ඡරියෙන අචලිතො දානජ්‌ඣාසයතො චලනමත්‌තම්‌පි අකාරිතො. අනොලග්‌ගොති ලොභවසෙන ඊසකම්‌පි අලග්‌ගො. තතියම්‌පීති පි-සද්‌දෙන දුතියම්‌පීති ඉමං සම්‌පිණ්‌ඩෙති. එවමෙවමදාසහන්‌ති යථා පඨමං, එවමෙවං දුතියම්‌පි, තතියම්‌පි අදාසිං අහං.

    Akampitoti sudūravikkhambhitattā macchariyena acalito dānajjhāsayato calanamattampi akārito. Anolaggoti lobhavasena īsakampi alaggo. Tatiyampīti pi-saddena dutiyampīti imaṃ sampiṇḍeti. Evamevamadāsahanti yathā paṭhamaṃ, evamevaṃ dutiyampi, tatiyampi adāsiṃ ahaṃ.

    න මෙ තප්‌පච්‌චයාති ගාථාය වුත්‌තමෙවත්‌ථං පාකටං කරොති. තත්‌ථ තප්‌පච්‌චයාති දානපච්‌චයා තීසු දිවසෙසු ඡින්‌නාහාරතාය සරීරස්‌මිං යෙන වෙවණ්‌ණියෙන භවිතබ්‌බං, තම්‌පි මෙ සරීරස්‌මිං විවණ්‌ණියං දානපච්‌චයායෙව නත්‌ථි . කස්‌මා? දානවිසයෙන පීතිසුඛෙන දානවිසයාය එව ච රතියා. වීතිනාමෙමි තං දිවන්‌ති තං සකලං තිමත්‌තදිවසං වීතිනාමෙමි, න කෙවලඤ්‌ච තීණි එව දිවසානි, අථ ඛො මාසද්‌විමාසමත්‌තම්‌පි කාලං, එවමෙව දාතුං පහොමීති දස්‌සෙතුං ‘‘යදි මාසම්‌පී’’තිආදි වුත්‌තං. අනොලීනොති අලීනචිත්‌තො, දානෙ අසඞ්‌කුචිතචිත්‌තොති අත්‌ථො.

    Na me tappaccayāti gāthāya vuttamevatthaṃ pākaṭaṃ karoti. Tattha tappaccayāti dānapaccayā tīsu divasesu chinnāhāratāya sarīrasmiṃ yena vevaṇṇiyena bhavitabbaṃ, tampi me sarīrasmiṃ vivaṇṇiyaṃ dānapaccayāyeva natthi . Kasmā? Dānavisayena pītisukhena dānavisayāya eva ca ratiyā. Vītināmemi taṃ divanti taṃ sakalaṃ timattadivasaṃ vītināmemi, na kevalañca tīṇi eva divasāni, atha kho māsadvimāsamattampi kālaṃ, evameva dātuṃ pahomīti dassetuṃ ‘‘yadi māsampī’’tiādi vuttaṃ. Anolīnoti alīnacitto, dāne asaṅkucitacittoti attho.

    තස්‌සාති බ්‍රාහ්‌මණරූපෙන ආගතස්‌ස සක්‌කස්‌ස. යසන්‌ති කිත්‌තිං, පරිවාරසම්‌පත්‌තිං වා. ලාභඤ්‌චාති දෙවමනුස්‌සෙසු චක්‌කවත්‌තිආදිභාවෙන ලද්‌ධබ්‌බං ලාභං වා න පත්‌ථයිං. අථ ඛො සබ්‌බඤ්‌ඤුතං සම්‌මාසම්‌බොධිං පත්‌ථයානො ආකඞ්‌ඛමානො තානි තීසු දිවසෙසු අනෙකවාරං උප්‌පන්‌නානි දානමයානි පුඤ්‌ඤකම්‌මානි දානස්‌ස වා පරිවාරභූතානි කායසුචරිතාදීනි පුඤ්‌ඤකම්‌මානි ආචරිං අකාසින්‌ති.

    Tassāti brāhmaṇarūpena āgatassa sakkassa. Yasanti kittiṃ, parivārasampattiṃ vā. Lābhañcāti devamanussesu cakkavattiādibhāvena laddhabbaṃ lābhaṃ vā na patthayiṃ. Atha kho sabbaññutaṃ sammāsambodhiṃ patthayāno ākaṅkhamāno tāni tīsu divasesu anekavāraṃ uppannāni dānamayāni puññakammāni dānassa vā parivārabhūtāni kāyasucaritādīni puññakammāni ācariṃ akāsinti.

    ඉති භගවා තස්‌මිං අත්‌තභාවෙ අත්‌තනො සුදුක්‌කරං පුඤ්‌ඤචරිතමත්‌තමෙව ඉධ මහාථෙරස්‌ස පකාසෙසි. ජාතකදෙසනායං පන චතුත්‌ථදිවසෙ සක්‌කස්‌ස උපසඞ්‌කමිත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස අජ්‌ඣාසයජානනං වරෙන උපනිමන්‌තනා බොධිසත්‌තස්‌ස වරසම්‌පටිච්‌ඡනසීසෙන ධම්‌මදෙසනා දෙය්‍යධම්‌මදක්‌ඛිණෙය්‍යානං පුන සක්‌කස්‌ස අනාගමනස්‌ස ච ආකඞ්‌ඛමානතා ච පකාසිතා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Iti bhagavā tasmiṃ attabhāve attano sudukkaraṃ puññacaritamattameva idha mahātherassa pakāsesi. Jātakadesanāyaṃ pana catutthadivase sakkassa upasaṅkamitvā bodhisattassa ajjhāsayajānanaṃ varena upanimantanā bodhisattassa varasampaṭicchanasīsena dhammadesanā deyyadhammadakkhiṇeyyānaṃ puna sakkassa anāgamanassa ca ākaṅkhamānatā ca pakāsitā. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘අකිත්‌තිං දිස්‌වාන සම්‌මන්‌තං, සක්‌කො භූතපතී බ්‍රවි;

    ‘‘Akittiṃ disvāna sammantaṃ, sakko bhūtapatī bravi;

    කිං පත්‌ථයං මහාබ්‍රහ්‌මෙ, එකො සම්‌මසි ඝම්‌මනි.

    Kiṃ patthayaṃ mahābrahme, eko sammasi ghammani.

    ‘‘දුක්‌ඛො පුනබ්‌භවො සක්‌ක, සරීරස්‌ස ච භෙදනං;

    ‘‘Dukkho punabbhavo sakka, sarīrassa ca bhedanaṃ;

    සම්‌මොහමරණං දුක්‌ඛං, තස්‌මා සම්‌මාමි, වාසව.

    Sammohamaraṇaṃ dukkhaṃ, tasmā sammāmi, vāsava.

    ‘‘එතස්‌මිං තෙ සුලපිතෙ, පතිරූපෙ සුභාසිතෙ;

    ‘‘Etasmiṃ te sulapite, patirūpe subhāsite;

    වරං කස්‌සප තෙ දම්‌මි, යං කිඤ්‌චි මනසිච්‌ඡසි.

    Varaṃ kassapa te dammi, yaṃ kiñci manasicchasi.

    ‘‘වරඤ්‌චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    යෙන පුත්‌තෙ ච දාරෙ ච, ධනධඤ්‌ඤං පියානි ච;

    Yena putte ca dāre ca, dhanadhaññaṃ piyāni ca;

    ලද්‌ධා නරා න තප්‌පන්‌ති, සො ලොභො න මයී වසෙ.

    Laddhā narā na tappanti, so lobho na mayī vase.

    එතස්‌මිං තෙ සුලපිතෙ…පෙ.… මනසිච්‌ඡසි.

    Etasmiṃ te sulapite…pe… manasicchasi.

    ‘‘වරඤ්‌චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    ඛෙත්‌තං වත්‌ථුං හිරඤ්‌ඤඤ්‌ච, ගවාස්‌සං දාසපොරිසං;

    Khettaṃ vatthuṃ hiraññañca, gavāssaṃ dāsaporisaṃ;

    යෙන ජාතෙන ජීයන්‌ති, සො දොසො න මයී වසෙ.

    Yena jātena jīyanti, so doso na mayī vase.

    ‘‘එතස්‌මිං තෙ සුලපිතෙ…පෙ.… මනසිච්‌ඡසි.

    ‘‘Etasmiṃ te sulapite…pe… manasicchasi.

    ‘‘වරඤ්‌චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    බාලං න පස්‌සෙ න සුණෙ, න ච බාලෙන සංවසෙ;

    Bālaṃ na passe na suṇe, na ca bālena saṃvase;

    බාලෙනල්‌ලාපසල්‌ලාපං, න කරෙ න ච රොචයෙ.

    Bālenallāpasallāpaṃ, na kare na ca rocaye.

    ‘‘කිං නු තෙ අකරං බාලො, වද කස්‌සප කාරණං;

    ‘‘Kiṃ nu te akaraṃ bālo, vada kassapa kāraṇaṃ;

    කෙන කස්‌සප බාලස්‌ස, දස්‌සනං නාභිකඞ්‌ඛසි.

    Kena kassapa bālassa, dassanaṃ nābhikaṅkhasi.

    ‘‘අනයං නයති දුම්‌මෙධො, අධුරායං නියුඤ්‌ජති;

    ‘‘Anayaṃ nayati dummedho, adhurāyaṃ niyuñjati;

    දුන්‌නයො සෙය්‍යසො හොති, සම්‌මා වුත්‌තො පකුප්‌පති;

    Dunnayo seyyaso hoti, sammā vutto pakuppati;

    විනයං සො න ජානාති, සාධු තස්‌ස අදස්‌සනං.

    Vinayaṃ so na jānāti, sādhu tassa adassanaṃ.

    ‘‘එතස්‌මිං තෙ සුලපිතෙ…පෙ.… මනසිච්‌ඡසි.

    ‘‘Etasmiṃ te sulapite…pe… manasicchasi.

    ‘‘වරඤ්‌චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    ධීරං පස්‌සෙ සුණෙ ධීරං, ධීරෙන සහ සංවසෙ;

    Dhīraṃ passe suṇe dhīraṃ, dhīrena saha saṃvase;

    ධීරෙනල්‌ලාපසල්‌ලාපං, තං කරෙ තඤ්‌ච රොචයෙ.

    Dhīrenallāpasallāpaṃ, taṃ kare tañca rocaye.

    ‘‘කිං නු තෙ අකරං ධීරො, වද කස්‌සප කාරණං;

    ‘‘Kiṃ nu te akaraṃ dhīro, vada kassapa kāraṇaṃ;

    කෙන කස්‌සප ධීරස්‌ස, දස්‌සනං අභිකඞ්‌ඛසි.

    Kena kassapa dhīrassa, dassanaṃ abhikaṅkhasi.

    ‘‘නයං නයති මෙධාවී, අධුරායං න යුඤ්‌ජති;

    ‘‘Nayaṃ nayati medhāvī, adhurāyaṃ na yuñjati;

    සුනයො සෙය්‍යසො හොති, සම්‌මා වුත්‌තො න කුප්‌පති;

    Sunayo seyyaso hoti, sammā vutto na kuppati;

    විනයං සො පජානාති, සාධු තෙන සමාගමො.

    Vinayaṃ so pajānāti, sādhu tena samāgamo.

    ‘‘එතස්‌මිං තෙ සුලපිතෙ…පෙ.… මනසිච්‌ඡසි.

    ‘‘Etasmiṃ te sulapite…pe… manasicchasi.

    ‘‘වරඤ්‌චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    තතො රත්‍යා විවසානෙ, සූරියුග්‌ගමනං පති;

    Tato ratyā vivasāne, sūriyuggamanaṃ pati;

    දිබ්‌බා භක්‌ඛා පාතුභවෙය්‍යුං, සීලවන්‌තො ච යාචකා.

    Dibbā bhakkhā pātubhaveyyuṃ, sīlavanto ca yācakā.

    ‘‘දදතො මෙ න ඛීයෙථ, දත්‌වා නානුතපෙය්‍යහං;

    ‘‘Dadato me na khīyetha, datvā nānutapeyyahaṃ;

    දදං චිත්‌තං පසාදෙය්‍යං, එතං සක්‌ක වරං වරෙ.

    Dadaṃ cittaṃ pasādeyyaṃ, etaṃ sakka varaṃ vare.

    ‘‘එතස්‌මිං තෙ සුලපිතෙ…පෙ.… මනසිච්‌ඡසි.

    ‘‘Etasmiṃ te sulapite…pe… manasicchasi.

    ‘‘වරඤ්‌චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    න මං පුන උපෙය්‍යාසි, එතං සක්‌ක වරං වරෙ.

    Na maṃ puna upeyyāsi, etaṃ sakka varaṃ vare.

    ‘‘බහූහි වතචරියාහි, නරා ච අථ නාරියො;

    ‘‘Bahūhi vatacariyāhi, narā ca atha nāriyo;

    දස්‌සනං අභිකඞ්‌ඛන්‌ති, කිං නු මෙ දස්‌සනෙ භයං.

    Dassanaṃ abhikaṅkhanti, kiṃ nu me dassane bhayaṃ.

    ‘‘තං තාදිසං දෙවවණ්‌ණං, සබ්‌බකාමසමිද්‌ධිනං;

    ‘‘Taṃ tādisaṃ devavaṇṇaṃ, sabbakāmasamiddhinaṃ;

    දිස්‌වා තපො පමජ්‌ජෙය්‍යං, එතං තෙ දස්‌සනෙ භය’’න්‌ති. (ජා. 1.13.83-103);

    Disvā tapo pamajjeyyaṃ, etaṃ te dassane bhaya’’nti. (jā. 1.13.83-103);

    අථ සක්‌කො ‘‘සාධු, භන්‌තෙ, න තෙ ඉතො පට්‌ඨාය සන්‌තිකං ආගමිස්‌සාමී’’ති තං අභිවාදෙත්‌වා පක්‌කාමි. මහාසත්‌තො යාවජීවං තත්‌ථෙව වසන්‌තො ආයුපරියොසානෙ බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති.

    Atha sakko ‘‘sādhu, bhante, na te ito paṭṭhāya santikaṃ āgamissāmī’’ti taṃ abhivādetvā pakkāmi. Mahāsatto yāvajīvaṃ tattheva vasanto āyupariyosāne brahmaloke nibbatti.

    අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරො තදා සක්‌කො අහොසි, ලොකනාථො අකිත්‌තිපණ්‌ඩිතො.

    Anuruddhatthero tadā sakko ahosi, lokanātho akittipaṇḍito.

    තස්‌ස මහාභිනික්‌ඛමනසදිසං නික්‌ඛන්‌තත්‌තා නෙක්‌ඛම්‌මපාරමී. සුවිසුද්‌ධසීලාචාරතාය සීලපාරමී. කාමවිතක්‌කාදීනං සුට්‌ඨු වික්‌ඛම්‌භිතත්‌තා වීරියපාරමී. ඛන්‌තිසංවරස්‌ස පරමුක්‌කංසගමනතො ඛන්‌තිපාරමී. පටිඤ්‌ඤානුරූපං පටිපත්‌තියා සච්‌චපාරමී. සබ්‌බත්‌ථ අචලසමාදානාධිට්‌ඨානෙන අධිට්‌ඨානපාරමී. සබ්‌බසත්‌තෙසු හිතජ්‌ඣාසයෙන මෙත්‌තාපාරමී. සත්‌තසඞ්‌ඛාරකතවිප්‌පකාරෙසු මජ්‌ඣත්‌තභාවප්‌පත්‌තියා උපෙක්‌ඛාපාරමී. තාසං උපකාරානුපකාරෙ ධම්‌මෙ ජානිත්‌වා අනුපකාරෙ ධම්‌මෙ පහාය උපකාරධම්‌මෙසු පවත්‌තාපනපුරෙචරා සහජාතා ච උපායකොසල්‌ලභූතා අතිසල්‌ලෙඛවුත්‌තිසාධනී ච පඤ්‌ඤා පඤ්‌ඤාපාරමීති ඉමාපි දස පාරමියො ලබ්‌භන්‌ති.

    Tassa mahābhinikkhamanasadisaṃ nikkhantattā nekkhammapāramī. Suvisuddhasīlācāratāya sīlapāramī. Kāmavitakkādīnaṃ suṭṭhu vikkhambhitattā vīriyapāramī. Khantisaṃvarassa paramukkaṃsagamanato khantipāramī. Paṭiññānurūpaṃ paṭipattiyā saccapāramī. Sabbattha acalasamādānādhiṭṭhānena adhiṭṭhānapāramī. Sabbasattesu hitajjhāsayena mettāpāramī. Sattasaṅkhārakatavippakāresu majjhattabhāvappattiyā upekkhāpāramī. Tāsaṃ upakārānupakāre dhamme jānitvā anupakāre dhamme pahāya upakāradhammesu pavattāpanapurecarā sahajātā ca upāyakosallabhūtā atisallekhavuttisādhanī ca paññā paññāpāramīti imāpi dasa pāramiyo labbhanti.

    දානජ්‌ඣාසයස්‌ස පන අතිඋළාරභාවෙන දානමුඛෙන දෙසනා පවත්‌තා. තස්‌මා සබ්‌බත්‌ථ සමකා මහාකරුණා, ද්‌වෙපි පුඤ්‌ඤඤාණසම්‌භාරා, කායසුචරිතාදීනි තීණි බොධිසත්‌තසුචරිතානි, සච්‌චාධිට්‌ඨානාදීනි චත්‌තාරි අධිට්‌ඨානානි, උස්‌සාහාදයො චතස්‌සො බුද්‌ධභූමියො, සද්‌ධාදයො පඤ්‌ච මහාබොධිපරිපාචනීයා ධම්‌මා, අලොභජ්‌ඣාසයාදයො ඡ බොධිසත්‌තානං අජ්‌ඣාසයා, තිණ්‌ණො තාරෙස්‌සාමීතිආදයො සත්‌ත පටිඤ්‌ඤා ධම්‌මා, අප්‌පිච්‌ඡස්‌සායං ධම්‌මො, නායං ධම්‌මො මහිච්‌ඡස්‌සාතිආදයො (දී. නි. 3.358; අ. නි. 8.30) අට්‌ඨ මහාපුරිසවිතක්‌කා (දී. නි. 3.358), නව යොනිසොමනසිකාරමූලකා ධම්‌මා, දානජ්‌ඣාසයාදයො දස මහාපුරිසජ්‌ඣාසයා, දානසීලාදයො දස පුඤ්‌ඤකිරියවත්‌ථූනීති එවමාදයො යෙ අනෙකසතඅනෙකසහස්‌සප්‌පභෙදා බොධිසම්‌භාරභූතා මහාබොධිසත්‌තගුණා. තෙ සබ්‌බෙපි යථාරහං ඉධ නිද්‌ධාරෙත්‌වා වත්‌තබ්‌බා.

    Dānajjhāsayassa pana atiuḷārabhāvena dānamukhena desanā pavattā. Tasmā sabbattha samakā mahākaruṇā, dvepi puññañāṇasambhārā, kāyasucaritādīni tīṇi bodhisattasucaritāni, saccādhiṭṭhānādīni cattāri adhiṭṭhānāni, ussāhādayo catasso buddhabhūmiyo, saddhādayo pañca mahābodhiparipācanīyā dhammā, alobhajjhāsayādayo cha bodhisattānaṃ ajjhāsayā, tiṇṇo tāressāmītiādayo satta paṭiññā dhammā, appicchassāyaṃ dhammo, nāyaṃ dhammo mahicchassātiādayo (dī. ni. 3.358; a. ni. 8.30) aṭṭha mahāpurisavitakkā (dī. ni. 3.358), nava yonisomanasikāramūlakā dhammā, dānajjhāsayādayo dasa mahāpurisajjhāsayā, dānasīlādayo dasa puññakiriyavatthūnīti evamādayo ye anekasataanekasahassappabhedā bodhisambhārabhūtā mahābodhisattaguṇā. Te sabbepi yathārahaṃ idha niddhāretvā vattabbā.

    අපි චෙත්‌ථ මහන්‌තං භොගක්‌ඛන්‌ධං මහන්‌තඤ්‌ච ඤාතිපරිවට්‌ටං පහාය මහාභිනික්‌ඛමනසදිසං ගෙහතො නික්‌ඛමනං, නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජිතස්‌ස බහුජනසම්‌මතස්‌ස සතො පරමප්‌පිච්‌ඡභාවෙන කුලෙසු ගණෙසු ච අලග්‌ගතා, අච්‌චන්‌තමෙව ලාභසක්‌කාරසිලොකජිගුච්‌ඡා, පවිවෙකාභිරති, කායජීවිතනිරපෙක්‌ඛො පරිච්‌චාගො, අනාහාරස්‌සෙව සතො දිවසත්‌තයම්‌පි දානපීතියා පරිතුට්‌ඨස්‌ස නිබ්‌බිකාරසරීරයාපනං, මාසද්‌විමාසමත්‌තම්‌පි කාලං යාචකෙ සති ආහාරං තථෙව දත්‌වා ‘‘දානගතෙනෙව පීතිසුඛෙන සරීරං යාපෙස්‌සාමී’’ති පරිච්‌චාගෙ අනොලීනවුත්‌තිසාධකො උළාරො දානජ්‌ඣාසයො, දානං දත්‌වා පුන ආහාරපරියෙට්‌ඨියා අකරණහෙතුභූතා පරමසල්‌ලෙඛවුත්‌තීති එවමාදයො මහාසත්‌තස්‌ස ගුණානුභාවා වෙදිතබ්‌බා. තෙනෙතං වුච්‌චති –

    Api cettha mahantaṃ bhogakkhandhaṃ mahantañca ñātiparivaṭṭaṃ pahāya mahābhinikkhamanasadisaṃ gehato nikkhamanaṃ, nikkhamitvā pabbajitassa bahujanasammatassa sato paramappicchabhāvena kulesu gaṇesu ca alaggatā, accantameva lābhasakkārasilokajigucchā, pavivekābhirati, kāyajīvitanirapekkho pariccāgo, anāhārasseva sato divasattayampi dānapītiyā parituṭṭhassa nibbikārasarīrayāpanaṃ, māsadvimāsamattampi kālaṃ yācake sati āhāraṃ tatheva datvā ‘‘dānagateneva pītisukhena sarīraṃ yāpessāmī’’ti pariccāge anolīnavuttisādhako uḷāro dānajjhāsayo, dānaṃ datvā puna āhārapariyeṭṭhiyā akaraṇahetubhūtā paramasallekhavuttīti evamādayo mahāsattassa guṇānubhāvā veditabbā. Tenetaṃ vuccati –

    ‘‘එවං අච්‌ඡරියා හෙතෙ, අබ්‌භුතා ච මහෙසිනො;

    ‘‘Evaṃ acchariyā hete, abbhutā ca mahesino;

    මහාකාරුණිකා ධීරා, සබ්‌බලොකෙකබන්‌ධවා.

    Mahākāruṇikā dhīrā, sabbalokekabandhavā.

    ‘‘අචින්‌තෙය්‍යානුභාවා ච, සදා සද්‌ධම්‌මගොචරා;

    ‘‘Acinteyyānubhāvā ca, sadā saddhammagocarā;

    බොධිසත්‌තා මහාසත්‌තා, සුචිසල්‌ලෙඛවුත්‌තිනො.

    Bodhisattā mahāsattā, sucisallekhavuttino.

    ‘‘මහාවාතසමුද්‌ධත-වීචිමාලො මහොදධි;

    ‘‘Mahāvātasamuddhata-vīcimālo mahodadhi;

    අපි ලඞ්‌ඝෙය්‍ය වෙලන්‌තං, බොධිසත්‌තා න ධම්‌මතං.

    Api laṅgheyya velantaṃ, bodhisattā na dhammataṃ.

    ‘‘ලොකෙ සඤ්‌ජාතවද්‌ධාපි, න තෙ භාවිතභාවිනො;

    ‘‘Loke sañjātavaddhāpi, na te bhāvitabhāvino;

    ලිම්‌පන්‌ති ලොකධම්‌මෙහි, තොයෙන පදුමං යථා.

    Limpanti lokadhammehi, toyena padumaṃ yathā.

    ‘‘යෙසං වෙ අත්‌තනි ස්‌නෙහො, නිහීයති යථා යථා;

    ‘‘Yesaṃ ve attani sneho, nihīyati yathā yathā;

    සත්‌තෙසු කරුණාස්‌නෙහො, වඩ්‌ඪතෙව තථා තථා.

    Sattesu karuṇāsneho, vaḍḍhateva tathā tathā.

    ‘‘යථා චිත්‌තං වසෙ හොති, න ච චිත්‌තවසානුගා;

    ‘‘Yathā cittaṃ vase hoti, na ca cittavasānugā;

    තථා කම්‌මං වසෙ හොති, න ච කම්‌මවසානුගා.

    Tathā kammaṃ vase hoti, na ca kammavasānugā.

    ‘‘දොසෙහි නාභිභූයන්‌ති, සමුග්‌ඝාතෙන්‌ති වා න තෙ;

    ‘‘Dosehi nābhibhūyanti, samugghātenti vā na te;

    චරන්‌තා බොධිපරියෙට්‌ඨිං, පුරිසාජානියා බුධා.

    Carantā bodhipariyeṭṭhiṃ, purisājāniyā budhā.

    ‘‘තෙසු චිත්‌තප්‌පසාදොපි, දුක්‌ඛතො පරිමොචයෙ;

    ‘‘Tesu cittappasādopi, dukkhato parimocaye;

    පගෙවානුකිරියා තෙසං, ධම්‌මස්‌ස අනුධම්‌මතො’’ති.

    Pagevānukiriyā tesaṃ, dhammassa anudhammato’’ti.

    පරමත්‌ථදීපනියා චරියාපිටකසංවණ්‌ණනාය

    Paramatthadīpaniyā cariyāpiṭakasaṃvaṇṇanāya

    අකිත්‌තිචරියාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Akitticariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / චරියාපිටකපාළි • Cariyāpiṭakapāḷi / 1. අකිත්‌තිචරියා • 1. Akitticariyā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact