Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៤៨០] ៧. អកិត្តិជាតកវណ្ណនា
[480] 7. Akittijātakavaṇṇanā
អកិត្តិំ ទិស្វា សម្មន្តន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ សាវត្ថិវាសិំ ទានបតិំ ឧបាសកំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ សត្ថារំ និមន្តេត្វា សត្តាហំ ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស មហាទានំ ទត្វា បរិយោសានទិវសេ អរិយសង្ឃស្ស សព្ពបរិក្ខារេ អទាសិ។ អថស្ស សត្ថា បរិសមជ្ឈេយេវ អនុមោទនំ ករោន្តោ ‘‘ឧបាសក, មហា តេ បរិច្ចាគោ, អហោ ទុក្ករំ តយា កតំ, អយញ្ហិ ទានវំសោ នាម បោរាណកបណ្ឌិតានំ វំសោ, ទានំ នាម គិហិនាបិ បព្ពជិតេនាបិ ទាតព្ពមេវ។ បោរាណកបណ្ឌិតា បន បព្ពជិត្វា អរញ្ញេ វសន្តាបិ អលោណកំ វិធូបនំ ឧទកមត្តសិត្តំ ការបណ្ណំ ខាទមានាបិ សម្បត្តយាចកានំ យាវទត្ថំ ទត្វា សយំ បីតិសុខេន យាបយិំសូ’’តិ វត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥទំ តាវ សព្ពបរិក្ខារទានំ មហាជនស្ស បាកដំ, តុម្ហេហិ វុត្តំ អបាកដំ, តំ នោ កថេថា’’តិ តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Akittiṃdisvā sammantanti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ sāvatthivāsiṃ dānapatiṃ upāsakaṃ ārabbha kathesi. So kira satthāraṃ nimantetvā sattāhaṃ buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā pariyosānadivase ariyasaṅghassa sabbaparikkhāre adāsi. Athassa satthā parisamajjheyeva anumodanaṃ karonto ‘‘upāsaka, mahā te pariccāgo, aho dukkaraṃ tayā kataṃ, ayañhi dānavaṃso nāma porāṇakapaṇḍitānaṃ vaṃso, dānaṃ nāma gihināpi pabbajitenāpi dātabbameva. Porāṇakapaṇḍitā pana pabbajitvā araññe vasantāpi aloṇakaṃ vidhūpanaṃ udakamattasittaṃ kārapaṇṇaṃ khādamānāpi sampattayācakānaṃ yāvadatthaṃ datvā sayaṃ pītisukhena yāpayiṃsū’’ti vatvā ‘‘bhante, idaṃ tāva sabbaparikkhāradānaṃ mahājanassa pākaṭaṃ, tumhehi vuttaṃ apākaṭaṃ, taṃ no kathethā’’ti tena yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ អសីតិកោដិវិភវស្ស ព្រាហ្មណមហាសាលស្ស កុលេ និព្ពត្តិ, ‘‘អកិត្តី’’តិស្ស នាមំ ករិំសុ។ តស្ស បទសា គមនកាលេ ភគិនីបិ ជាយិ, ‘‘យសវតី’’តិស្សា នាមំ ករិំសុ។ មហាសត្តោ សោឡសវស្សកាលេ តក្កសិលំ គន្ត្វា សព្ពសិប្បានិ ឧគ្គណ្ហិត្វា បច្ចាគមិ។ អថស្ស មាតាបិតរោ កាលមកំសុ។ សោ តេសំ បេតកិច្ចានិ ការេត្វា ធនវិលោកនំ ករោន្តោ ‘‘អសុកោ នាម ឯត្តកំ ធនំ សណ្ឋបេត្វា អតីតោ, អសុកោ ឯត្តក’’ន្តិ វចនំ សុត្វា សំវិគ្គមានសោ ហុត្វា ‘‘ឥទំ ធនមេវ បញ្ញាយតិ, ន ធនស្ស សំហារកា, សព្ពេ ឥមំ ធនំ បហាយេវ គតា, អហំ បន តំ អាទាយ គមិស្សាមី’’តិ ភគិនិំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ត្វំ ឥមំ ធនំ បដិបជ្ជាហី’’តិ អាហ ។ ‘‘តុម្ហាកំ បន កោ អជ្ឈាសយោ’’តិ? ‘‘បព្ពជិតុកាមោម្ហី’’តិ។ ‘‘ភាតិក, អហំ តុម្ហេហិ ឆឌ្ឌិតំ ខេឡំ ន សិរសា សម្បដិច្ឆាមិ, ន មេ ឥមិនា អត្ថោ, អហម្បិ បព្ពជិស្សាមី’’តិ។ សោ រាជានំ អាបុច្ឆិត្វា ភេរិំ ចរាបេសិ ‘‘ធនេន អត្ថិកា អកិត្តិបណ្ឌិតស្ស គេហំ អាគច្ឆន្តូ’’តិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto asītikoṭivibhavassa brāhmaṇamahāsālassa kule nibbatti, ‘‘akittī’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle bhaginīpi jāyi, ‘‘yasavatī’’tissā nāmaṃ kariṃsu. Mahāsatto soḷasavassakāle takkasilaṃ gantvā sabbasippāni uggaṇhitvā paccāgami. Athassa mātāpitaro kālamakaṃsu. So tesaṃ petakiccāni kāretvā dhanavilokanaṃ karonto ‘‘asuko nāma ettakaṃ dhanaṃ saṇṭhapetvā atīto, asuko ettaka’’nti vacanaṃ sutvā saṃviggamānaso hutvā ‘‘idaṃ dhanameva paññāyati, na dhanassa saṃhārakā, sabbe imaṃ dhanaṃ pahāyeva gatā, ahaṃ pana taṃ ādāya gamissāmī’’ti bhaginiṃ pakkosāpetvā ‘‘tvaṃ imaṃ dhanaṃ paṭipajjāhī’’ti āha . ‘‘Tumhākaṃ pana ko ajjhāsayo’’ti? ‘‘Pabbajitukāmomhī’’ti. ‘‘Bhātika, ahaṃ tumhehi chaḍḍitaṃ kheḷaṃ na sirasā sampaṭicchāmi, na me iminā attho, ahampi pabbajissāmī’’ti. So rājānaṃ āpucchitvā bheriṃ carāpesi ‘‘dhanena atthikā akittipaṇḍitassa gehaṃ āgacchantū’’ti.
សោ សត្តាហំ មហាទានំ បវត្តេត្វា ធនេ អខីយមានេ ចិន្តេសិ ‘‘ឥមេ សង្ខារា ខីយន្តិ, កិំ មេ ធនកីឡាយ, អត្ថិកា តំ គណ្ហិស្សន្តី’’តិ និវេសនទ្វារំ វិវរិត្វា ‘‘ទិន្នញ្ញេវ ហរន្តូ’’តិ សហិរញ្ញសុវណ្ណំ គេហំ បហាយ ញាតិមណ្ឌលស្ស បរិទេវន្តស្ស ភគិនិំ គហេត្វា ពារាណសិតោ និក្ខមិ។ យេន ទ្វារេន និក្ខមិ, តំ អកិត្តិទ្វារំ នាម ជាតំ, យេន តិត្ថេន នទិំ ឱតិណ្ណោ, តម្បិ អកិត្តិតិត្ថំ នាម ជាតំ។ សោ ទ្វេ តីណិ យោជនានិ គន្ត្វា រមណីយេ ឋានេ បណ្ណសាលំ កត្វា ភគិនិយា សទ្ធិំ បព្ពជិ។ តស្ស បព្ពជិតកាលតោ បដ្ឋាយ ពហុគាមនិគមរាជធានិវាសិនោ បព្ពជិំសុ។ មហាបរិវារោ អហោសិ, មហាលាភសក្ការោ និព្ពត្តិ, ពុទ្ធុប្បាទកាលោ វិយ បវត្តិ។ អថ មហាសត្តោ ‘‘អយំ លាភសក្ការោ មហា, បរិវារោបិ មហន្តោ, មយា ឯកកេនេវ វិហរិតុំ វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា អវេលាយ អន្តមសោ ភគិនិម្បិ អជានាបេត្វា ឯកកោវ និក្ខមិត្វា អនុបុព្ពេន ទមិឡរដ្ឋំ បត្វា កាវីរបដ្ដនសមីបេ ឧយ្យានេ វិហរន្តោ ឈានាភិញ្ញាយោ និព្ពត្តេសិ។ តត្រាបិស្ស មហាលាភសក្ការោ ឧប្បជ្ជិ។ សោ តំ ជិគុច្ឆិត្វា ឆឌ្ឌេត្វា អាកាសេន គន្ត្វា នាគទីបសមីបេ ការទីបេ ឱតរិ។ តទា ការទីបោ អហិទីបោ នាម អហោសិ។ សោ តត្ថ មហន្តំ ការរុក្ខំ ឧបនិស្សាយ បណ្ណសាលំ មាបេត្វា វាសំ កប្បេសិ។ តត្ថ តស្ស វសនភាវំ ន កោចិ ជានាតិ។ អថស្ស ភគិនី ភាតរំ គវេសមានា អនុបុព្ពេន ទមិឡរដ្ឋំ បត្វា តំ អទិស្វា តេន វសិតដ្ឋានេយេវ វសិ, ឈានំ បន និព្ពត្តេតុំ នាសក្ខិ។
So sattāhaṃ mahādānaṃ pavattetvā dhane akhīyamāne cintesi ‘‘ime saṅkhārā khīyanti, kiṃ me dhanakīḷāya, atthikā taṃ gaṇhissantī’’ti nivesanadvāraṃ vivaritvā ‘‘dinnaññeva harantū’’ti sahiraññasuvaṇṇaṃ gehaṃ pahāya ñātimaṇḍalassa paridevantassa bhaginiṃ gahetvā bārāṇasito nikkhami. Yena dvārena nikkhami, taṃ akittidvāraṃ nāma jātaṃ, yena titthena nadiṃ otiṇṇo, tampi akittititthaṃ nāma jātaṃ. So dve tīṇi yojanāni gantvā ramaṇīye ṭhāne paṇṇasālaṃ katvā bhaginiyā saddhiṃ pabbaji. Tassa pabbajitakālato paṭṭhāya bahugāmanigamarājadhānivāsino pabbajiṃsu. Mahāparivāro ahosi, mahālābhasakkāro nibbatti, buddhuppādakālo viya pavatti. Atha mahāsatto ‘‘ayaṃ lābhasakkāro mahā, parivāropi mahanto, mayā ekakeneva viharituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā avelāya antamaso bhaginimpi ajānāpetvā ekakova nikkhamitvā anupubbena damiḷaraṭṭhaṃ patvā kāvīrapaṭṭanasamīpe uyyāne viharanto jhānābhiññāyo nibbattesi. Tatrāpissa mahālābhasakkāro uppajji. So taṃ jigucchitvā chaḍḍetvā ākāsena gantvā nāgadīpasamīpe kāradīpe otari. Tadā kāradīpo ahidīpo nāma ahosi. So tattha mahantaṃ kārarukkhaṃ upanissāya paṇṇasālaṃ māpetvā vāsaṃ kappesi. Tattha tassa vasanabhāvaṃ na koci jānāti. Athassa bhaginī bhātaraṃ gavesamānā anupubbena damiḷaraṭṭhaṃ patvā taṃ adisvā tena vasitaṭṭhāneyeva vasi, jhānaṃ pana nibbattetuṃ nāsakkhi.
មហាសត្តោ អប្បិច្ឆតាយ កត្ថចិ អគន្ត្វា តស្ស រុក្ខស្ស ផលកាលេ ផលានិ ខាទតិ, បត្តកាលេ បត្តានិ ឧទកសិត្តានិ ខាទតិ។ តស្ស សីលតេជេន សក្កស្ស បណ្ឌុកម្ពលសិលាសនំ ឧណ្ហាការំ ទស្សេសិ។ សក្កោ ‘‘កោ នុ ខោ មំ ឋានា ចាវេតុកាមោ’’តិ អាវជ្ជេន្តោ អកិត្តិបណ្ឌិតំ ទិស្វា ‘‘កិមត្ថំ ឯស តាបសោ សីលានិ រក្ខតិ, សក្កត្តំ នុ ខោ បត្ថេតិ, ឧទាហុ អញ្ញំ, វីមិំសិស្សាមិ នំ។ អយញ្ហិ ទុក្ខេន ជីវិកំ កប្បេសិ, ឧទកសិត្តានិ ការបណ្ណានិ ខាទតិ, សចេ សក្កត្តំ បត្ថេតិ, អត្តនោ សិត្តបត្តានិ មយ្ហំ ទស្សតិ, នោ ចេ, ន ទស្សតី’’តិ ព្រាហ្មណវណ្ណេន តស្ស សន្តិកំ អគមាសិ។ ពោធិសត្តោ ការបណ្ណានិ សេទេត្វា ឱតារេត្វា ‘‘សីតលភូតានិ ខាទិស្សាមី’’តិ បណ្ណសាលទ្វារេ និសីទិ។ អថស្ស បុរតោ សក្កោ ភិក្ខាយ អដ្ឋាសិ។ មហាសត្តោ តំ ទិស្វា សោមនស្សប្បត្តោ ហុត្វា ‘‘លាភា វត មេ, យោហំ យាចកំ បស្សាមិ, អជ្ជ មេ មនោរថំ មត្ថកំ បាបេត្វា ទានំ ទស្សាមី’’តិ បក្កភាជនេនេវ អាទាយ គន្ត្វា ‘‘ឥទំ មេ ទានំ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណស្ស បច្ចយោ ហោតូ’’តិ អត្តនោ អសេសេត្វាវ តស្ស ភាជនេ បក្ខិបិ។ ព្រាហ្មណោ តំ គហេត្វា ថោកំ គន្ត្វា អន្តរធាយិ។ មហាសត្តោបិ តស្ស ទត្វា បុន អបចិត្វា បីតិសុខេនេវ វីតិនាមេត្វា បុនទិវសេ បចិត្វា តត្ថេវ បណ្ណសាលទ្វារេ និសីទិ។
Mahāsatto appicchatāya katthaci agantvā tassa rukkhassa phalakāle phalāni khādati, pattakāle pattāni udakasittāni khādati. Tassa sīlatejena sakkassa paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko ‘‘ko nu kho maṃ ṭhānā cāvetukāmo’’ti āvajjento akittipaṇḍitaṃ disvā ‘‘kimatthaṃ esa tāpaso sīlāni rakkhati, sakkattaṃ nu kho pattheti, udāhu aññaṃ, vīmiṃsissāmi naṃ. Ayañhi dukkhena jīvikaṃ kappesi, udakasittāni kārapaṇṇāni khādati, sace sakkattaṃ pattheti, attano sittapattāni mayhaṃ dassati, no ce, na dassatī’’ti brāhmaṇavaṇṇena tassa santikaṃ agamāsi. Bodhisatto kārapaṇṇāni sedetvā otāretvā ‘‘sītalabhūtāni khādissāmī’’ti paṇṇasāladvāre nisīdi. Athassa purato sakko bhikkhāya aṭṭhāsi. Mahāsatto taṃ disvā somanassappatto hutvā ‘‘lābhā vata me, yohaṃ yācakaṃ passāmi, ajja me manorathaṃ matthakaṃ pāpetvā dānaṃ dassāmī’’ti pakkabhājaneneva ādāya gantvā ‘‘idaṃ me dānaṃ sabbaññutaññāṇassa paccayo hotū’’ti attano asesetvāva tassa bhājane pakkhipi. Brāhmaṇo taṃ gahetvā thokaṃ gantvā antaradhāyi. Mahāsattopi tassa datvā puna apacitvā pītisukheneva vītināmetvā punadivase pacitvā tattheva paṇṇasāladvāre nisīdi.
សក្កោ បុន ព្រាហ្មណវេសេន អគមាសិ។ បុនបិស្ស ទត្វា មហាសត្តោ តថេវ វីតិនាមេសិ។ តតិយទិវសេបិ តថេវ ទត្វា ‘‘អហោ មេ លាភា វត, ការបណ្ណានិ និស្សាយ មហន្តំ បុញ្ញំ បសុត’’ន្តិ សោមនស្សប្បត្តោ តយោ ទិវសេ អនាហារតាយ ទុព្ពលោបិ សមានោ មជ្ឈន្ហិកសមយេ បណ្ណសាលតោ និក្ខមិត្វា ទានំ អាវជ្ជេន្តោ បណ្ណសាលទ្វារេ និសីទិ។ សក្កោបិ ចិន្តេសិ ‘‘អយំ ព្រាហ្មណោ តយោ ទិវសេ និរាហារោ ហុត្វា ឯវំ ទុព្ពលោបិ ទានំ ទេន្តោ តុដ្ឋចិត្តោវ ទេតិ, ចិត្តស្ស អញ្ញថត្តម្បិ នត្ថិ, អហំ ឥមំ ‘ឥទំ នាម បត្ថេត្វា ទេតី’តិ ន ជានាមិ, បុច្ឆិត្វា អជ្ឈាសយមស្ស សុត្វា ទានការណំ ជានិស្សាមី’’តិ។ សោ មជ្ឈន្ហិកេ វីតិវត្តេ មហន្តេន សិរិសោភគ្គេន គគនតលេ តរុណសូរិយោ វិយ ជលមានោ អាគន្ត្វា មហាសត្តស្ស បុរតោវ ឋត្វា ‘‘អម្ភោ តាបស, ឯវំ ឧណ្ហវាតេ បហរន្តេ ឯវរូបេ លោណជលបរិក្ខិត្តេ អរញ្ញេ កិមត្ថំ តបោកម្មំ ករោសី’’តិ បុច្ឆិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា បឋមំ គាថមាហ –
Sakko puna brāhmaṇavesena agamāsi. Punapissa datvā mahāsatto tatheva vītināmesi. Tatiyadivasepi tatheva datvā ‘‘aho me lābhā vata, kārapaṇṇāni nissāya mahantaṃ puññaṃ pasuta’’nti somanassappatto tayo divase anāhāratāya dubbalopi samāno majjhanhikasamaye paṇṇasālato nikkhamitvā dānaṃ āvajjento paṇṇasāladvāre nisīdi. Sakkopi cintesi ‘‘ayaṃ brāhmaṇo tayo divase nirāhāro hutvā evaṃ dubbalopi dānaṃ dento tuṭṭhacittova deti, cittassa aññathattampi natthi, ahaṃ imaṃ ‘idaṃ nāma patthetvā detī’ti na jānāmi, pucchitvā ajjhāsayamassa sutvā dānakāraṇaṃ jānissāmī’’ti. So majjhanhike vītivatte mahantena sirisobhaggena gaganatale taruṇasūriyo viya jalamāno āgantvā mahāsattassa puratova ṭhatvā ‘‘ambho tāpasa, evaṃ uṇhavāte paharante evarūpe loṇajalaparikkhitte araññe kimatthaṃ tapokammaṃ karosī’’ti pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā paṭhamaṃ gāthamāha –
៨៣.
83.
‘‘អកិត្តិំ ទិស្វា សម្មន្តំ, សក្កោ ភូតបតី ព្រវិ;
‘‘Akittiṃ disvā sammantaṃ, sakko bhūtapatī bravi;
កិំ បត្ថយំ មហាព្រហ្មេ, ឯកោ សម្មសិ ឃម្មនី’’តិ។
Kiṃ patthayaṃ mahābrahme, eko sammasi ghammanī’’ti.
តត្ថ កិំ បត្ថយន្តិ កិំ មនុស្សសម្បត្តិំ បត្ថេន្តោ, ឧទាហុ សក្កសម្បត្តិអាទីនំ អញ្ញតរន្តិ។
Tattha kiṃ patthayanti kiṃ manussasampattiṃ patthento, udāhu sakkasampattiādīnaṃ aññataranti.
មហាសត្តោ តំ សុត្វា សក្កភាវញ្ចស្ស ញត្វា ‘‘នាហំ ឯតា សម្បត្តិយោ បត្ថេមិ, សព្ពញ្ញុតំ បន បត្ថេន្តោ តបោកម្មំ ករោមី’’តិ បកាសេតុំ ទុតិយំ គាថមាហ –
Mahāsatto taṃ sutvā sakkabhāvañcassa ñatvā ‘‘nāhaṃ etā sampattiyo patthemi, sabbaññutaṃ pana patthento tapokammaṃ karomī’’ti pakāsetuṃ dutiyaṃ gāthamāha –
៨៤.
84.
‘‘ទុក្ខោ បុនព្ភវោ សក្ក, សរីរស្ស ច ភេទនំ;
‘‘Dukkho punabbhavo sakka, sarīrassa ca bhedanaṃ;
សម្មោហមរណំ ទុក្ខំ, តស្មា សម្មាមិ វាសវា’’តិ។
Sammohamaraṇaṃ dukkhaṃ, tasmā sammāmi vāsavā’’ti.
តត្ថ តស្មាតិ យស្មា បុនប្បុនំ ជាតិ ខន្ធានំ ភេទនំ សម្មោហមរណញ្ច ទុក្ខំ, តស្មា យត្ថេតានិ នត្ថិ, តំ និព្ពានំ បត្ថេន្តោ ឥធ សម្មាមីតិ ឯវំ អត្តនោ និព្ពានជ្ឈាសយតំ ទីបេតិ។
Tattha tasmāti yasmā punappunaṃ jāti khandhānaṃ bhedanaṃ sammohamaraṇañca dukkhaṃ, tasmā yatthetāni natthi, taṃ nibbānaṃ patthento idha sammāmīti evaṃ attano nibbānajjhāsayataṃ dīpeti.
តំ សុត្វា សក្កោ តុដ្ឋមានសោ ‘‘សព្ពភវេសុ កិរាយំ ឧក្កណ្ឋិតោ និព្ពានត្ថាយ អរញ្ញេ វិហរតិ, វរមស្ស ទស្សាមី’’តិ វរេន និមន្តេន្តោ តតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā sakko tuṭṭhamānaso ‘‘sabbabhavesu kirāyaṃ ukkaṇṭhito nibbānatthāya araññe viharati, varamassa dassāmī’’ti varena nimantento tatiyaṃ gāthamāha –
៨៥.
85.
‘‘ឯតស្មិំ តេ សុលបិតេ, បតិរូបេ សុភាសិតេ;
‘‘Etasmiṃ te sulapite, patirūpe subhāsite;
វរំ កស្សប តេ ទម្មិ, យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសី’’តិ។
Varaṃ kassapa te dammi, yaṃ kiñci manasicchasī’’ti.
តត្ថ យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសីតិ យំ មនសា ឥច្ឆសិ, តំ ទម្មិ, វរំ គណ្ហាហីតិ។
Tattha yaṃ kiñci manasicchasīti yaṃ manasā icchasi, taṃ dammi, varaṃ gaṇhāhīti.
មហាសត្តោ វរំ គណ្ហន្តោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Mahāsatto varaṃ gaṇhanto catutthaṃ gāthamāha –
៨៦.
86.
‘‘វរញ្ចេ មេ អទោ សក្ក, សព្ពភូតានមិស្សរ;
‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;
យេន បុត្តេ ច ទារេ ច, ធនធញ្ញំ បិយានិ ច;
Yena putte ca dāre ca, dhanadhaññaṃ piyāni ca;
លទ្ធា នរា ន តប្បន្តិ, សោ លោភោ ន មយី វសេ’’តិ។
Laddhā narā na tappanti, so lobho na mayī vase’’ti.
តត្ថ វរញ្ចេ មេ អទោតិ សចេ វរំ មយ្ហំ ទេសិ។ បិយានិ ចាតិ អញ្ញានិ ច យានិ បិយភណ្ឌានិ។ ន តប្បន្តីតិ បុនប្បុនំ បុត្តាទយោ បត្ថេន្តិយេវ, ន តិត្តិំ ឧបគច្ឆន្តិ។ ន មយី វសេតិ មយិ មា វសតុ មា ឧប្បជ្ជតុ។
Tattha varañce me adoti sace varaṃ mayhaṃ desi. Piyāni cāti aññāni ca yāni piyabhaṇḍāni. Na tappantīti punappunaṃ puttādayo patthentiyeva, na tittiṃ upagacchanti. Na mayī vaseti mayi mā vasatu mā uppajjatu.
អថស្ស សក្កោ តុស្សិត្វា ឧត្តរិម្បិ វរំ ទេន្តោ មហាសត្តោ ច វរំ គណ្ហន្តោ ឥមា គាថា អភាសិំសុ –
Athassa sakko tussitvā uttarimpi varaṃ dento mahāsatto ca varaṃ gaṇhanto imā gāthā abhāsiṃsu –
៨៧.
87.
‘‘ឯតស្មិំ តេ សុលបិតេ, បតិរូបេ សុភាសិតេ;
‘‘Etasmiṃ te sulapite, patirūpe subhāsite;
វរំ កស្សប តេ ទម្មិ, យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសិ។
Varaṃ kassapa te dammi, yaṃ kiñci manasicchasi.
៨៨.
88.
‘‘វរញ្ចេ មេ អទោ សក្ក, សព្ពភូតានមិស្សរ;
‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;
ខេត្តំ វត្ថុំ ហិរញ្ញញ្ច, គវាស្សំ ទាសបោរិសំ;
Khettaṃ vatthuṃ hiraññañca, gavāssaṃ dāsaporisaṃ;
យេន ជាតេន ជីយន្តិ, សោ ទោសោ ន មយី វសេ។
Yena jātena jīyanti, so doso na mayī vase.
៨៩.
89.
‘‘ឯតស្មិំ តេ សុលបិតេ, បតិរូបេ សុភាសិតេ;
‘‘Etasmiṃ te sulapite, patirūpe subhāsite;
វរំ កស្សប តេ ទម្មិ, យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសិ។
Varaṃ kassapa te dammi, yaṃ kiñci manasicchasi.
៩០.
90.
‘‘វរញ្ចេ មេ អទោ សក្ក, សព្ពភូតានមិស្សរ;
‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;
ពាលំ ន បស្សេ ន សុណេ, ន ច ពាលេន សំវសេ;
Bālaṃ na passe na suṇe, na ca bālena saṃvase;
ពាលេនល្លាបសល្លាបំ, ន ករេ ន ច រោចយេ។
Bālenallāpasallāpaṃ, na kare na ca rocaye.
៩១.
91.
‘‘កិំ នុ តេ អករំ ពាលោ, វទ កស្សប ការណំ;
‘‘Kiṃ nu te akaraṃ bālo, vada kassapa kāraṇaṃ;
កេន កស្សប ពាលស្ស, ទស្សនំ នាភិកង្ខសិ។
Kena kassapa bālassa, dassanaṃ nābhikaṅkhasi.
៩២.
92.
‘‘អនយំ នយតិ ទុម្មេធោ, អធុរាយំ និយុញ្ជតិ;
‘‘Anayaṃ nayati dummedho, adhurāyaṃ niyuñjati;
ទុន្នយោ សេយ្យសោ ហោតិ, សម្មា វុត្តោ បកុប្បតិ;
Dunnayo seyyaso hoti, sammā vutto pakuppati;
វិនយំ សោ ន ជានាតិ, សាធុ តស្ស អទស្សនំ។
Vinayaṃ so na jānāti, sādhu tassa adassanaṃ.
៩៣.
93.
‘‘ឯតស្មិំ តេ សុលបិតេ, បតិរូបេ សុភាសិតេ;
‘‘Etasmiṃ te sulapite, patirūpe subhāsite;
វរំ កស្សប តេ ទម្មិ, យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសិ។
Varaṃ kassapa te dammi, yaṃ kiñci manasicchasi.
៩៤.
94.
‘‘វរញ្ចេ មេ អទោ សក្ក, សព្ពភូតានមិស្សរ;
‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;
ធីរំ បស្សេ សុណេ ធីរំ, ធីរេន សហ សំវសេ;
Dhīraṃ passe suṇe dhīraṃ, dhīrena saha saṃvase;
ធីរេនល្លាបសល្លាបំ, តំ ករេ តញ្ច រោចយេ។
Dhīrenallāpasallāpaṃ, taṃ kare tañca rocaye.
៩៥.
95.
‘‘កិំ នុ តេ អករំ ធីរោ, វទ កស្សប ការណំ;
‘‘Kiṃ nu te akaraṃ dhīro, vada kassapa kāraṇaṃ;
កេន កស្សប ធីរស្ស, ទស្សនំ អភិកង្ខសិ។
Kena kassapa dhīrassa, dassanaṃ abhikaṅkhasi.
៩៦.
96.
‘‘នយំ នយតិ មេធាវី, អធុរាយំ ន យុញ្ជតិ;
‘‘Nayaṃ nayati medhāvī, adhurāyaṃ na yuñjati;
សុនយោ សេយ្យសោ ហោតិ, សម្មា វុត្តោ ន កុប្បតិ;
Sunayo seyyaso hoti, sammā vutto na kuppati;
វិនយំ សោ បជានាតិ, សាធុ តេន សមាគមោ។
Vinayaṃ so pajānāti, sādhu tena samāgamo.
៩៧.
97.
‘‘ឯតស្មិំ តេ សុលបិតេ, បតិរូបេ សុភាសិតេ;
‘‘Etasmiṃ te sulapite, patirūpe subhāsite;
វរំ កស្សប តេ ទម្មិ, យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសិ។
Varaṃ kassapa te dammi, yaṃ kiñci manasicchasi.
៩៨.
98.
‘‘វរញ្ចេ មេ អទោ សក្ក, សព្ពភូតានមិស្សរ;
‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;
តតោ រត្យា វិវសានេ, សូរិយុគ្គមនំ បតិ;
Tato ratyā vivasāne, sūriyuggamanaṃ pati;
ទិព្ពា ភក្ខា បាតុភវេយ្យុំ, សីលវន្តោ ច យាចកា។
Dibbā bhakkhā pātubhaveyyuṃ, sīlavanto ca yācakā.
៩៩.
99.
‘‘ទទតោ មេ ន ខីយេថ, ទត្វា នានុតបេយ្យហំ;
‘‘Dadato me na khīyetha, datvā nānutapeyyahaṃ;
ទទំ ចិត្តំ បសាទេយ្យំ, ឯតំ សក្ក វរំ វរេ។
Dadaṃ cittaṃ pasādeyyaṃ, etaṃ sakka varaṃ vare.
១០០.
100.
‘‘ឯតស្មិំ តេ សុលបិតេ, បតិរូបេ សុភាសិតេ;
‘‘Etasmiṃ te sulapite, patirūpe subhāsite;
វរំ កស្សប តេ ទម្មិ, យំ កិញ្ចិ មនសិច្ឆសិ។
Varaṃ kassapa te dammi, yaṃ kiñci manasicchasi.
១០១.
101.
‘‘វរញ្ចេ មេ អទោ សក្ក, សព្ពភូតានមិស្សរ;
‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;
ន មំ បុន ឧបេយ្យាសិ, ឯតំ សក្ក វរំ វរេ។
Na maṃ puna upeyyāsi, etaṃ sakka varaṃ vare.
១០២.
102.
‘‘ពហូហិ វតចរិយាហិ, នរា ច អថ នារិយោ;
‘‘Bahūhi vatacariyāhi, narā ca atha nāriyo;
ទស្សនំ អភិកង្ខន្តិ, កិំ នុ មេ ទស្សនេ ភយំ។
Dassanaṃ abhikaṅkhanti, kiṃ nu me dassane bhayaṃ.
១០៣.
103.
‘‘តំ តាទិសំ ទេវវណ្ណំ, សព្ពកាមសមិទ្ធិនំ;
‘‘Taṃ tādisaṃ devavaṇṇaṃ, sabbakāmasamiddhinaṃ;
ទិស្វា តបោ បមជ្ជេយ្យំ, ឯតំ តេ ទស្សនេ ភយ’’ន្តិ។
Disvā tapo pamajjeyyaṃ, etaṃ te dassane bhaya’’nti.
តត្ថ យេន ជាតេនាតិ យេន ចិត្តេន ជាតេន កុទ្ធា សត្តា បាណវធាទីនំ កតត្តា រាជទណ្ឌវសេន វិសខាទនាទីហិ វា អត្តនោ មរណវសេន ឯតានិ ខេត្តាទីនិ ជីយន្តិ, សោ ទោសោ មយិ ន វសេយ្យាតិ យាចតិ។ ន សុណេតិ អសុកដ្ឋានេ នាម វសតីតិបិ ឥមេហិ ការណេហិ ន សុណេយ្យំ។ កិំ នុ តេ អករន្តិ កិំ នុ តវ ពាលេន មាតា មារិតា, ឧទាហុ តវ បិតា, អញ្ញំ វា បន តេ កិំ នាម អនត្ថំ ពាលោ អករំ។
Tattha yena jātenāti yena cittena jātena kuddhā sattā pāṇavadhādīnaṃ katattā rājadaṇḍavasena visakhādanādīhi vā attano maraṇavasena etāni khettādīni jīyanti, so doso mayi na vaseyyāti yācati. Na suṇeti asukaṭṭhāne nāma vasatītipi imehi kāraṇehi na suṇeyyaṃ. Kiṃ nu te akaranti kiṃ nu tava bālena mātā māritā, udāhu tava pitā, aññaṃ vā pana te kiṃ nāma anatthaṃ bālo akaraṃ.
អនយំ នយតីតិ អការណំ ‘‘ការណ’’ន្តិ គណ្ហាតិ, បាណាតិបាតាទីនិ កត្វា ជីវិកំ កប្បេស្សាមីតិ ឯវរូបានិ អនត្ថកម្មានិ ចិន្តេតិ។ អធុរាយន្តិ សទ្ធាធុរសីលធុរបញ្ញាធុរេសុ អយោជេត្វា អយោគេ និយុញ្ជតិ។ ទុន្នយោ សេយ្យសោ ហោតីតិ ទុន្នយោវ តស្ស សេយ្យោ ហោតិ។ បញ្ច ទុស្សីលកម្មានិ សមាទាយ វត្តនមេវ សេយ្យោតិ គណ្ហាតិ, ហិតបដិបត្តិយា វា ទុន្នយោ ហោតិ នេតុំ អសក្កុណេយ្យោ។ សម្មា វុត្តោតិ ហេតុនា ការណេន វុត្តោ កុប្បតិ។ វិនយន្តិ ‘‘ឯវំ អភិក្កមិតព្ព’’ន្តិអាទិកំ អាចារវិនយំ ន ជានាតិ, ឱវាទញ្ច ន សម្បដិច្ឆតិ។ សាធុ តស្សាតិ ឯតេហិ ការណេហិ តស្ស អទស្សនមេវ សាធុ។
Anayaṃ nayatīti akāraṇaṃ ‘‘kāraṇa’’nti gaṇhāti, pāṇātipātādīni katvā jīvikaṃ kappessāmīti evarūpāni anatthakammāni cinteti. Adhurāyanti saddhādhurasīladhurapaññādhuresu ayojetvā ayoge niyuñjati. Dunnayo seyyaso hotīti dunnayova tassa seyyo hoti. Pañca dussīlakammāni samādāya vattanameva seyyoti gaṇhāti, hitapaṭipattiyā vā dunnayo hoti netuṃ asakkuṇeyyo. Sammā vuttoti hetunā kāraṇena vutto kuppati. Vinayanti ‘‘evaṃ abhikkamitabba’’ntiādikaṃ ācāravinayaṃ na jānāti, ovādañca na sampaṭicchati. Sādhu tassāti etehi kāraṇehi tassa adassanameva sādhu.
សូរិយុគ្គមនំ បតីតិ សូរិយុគ្គមនវេលាយ។ ទិព្ពា ភក្ខាតិ ទិព្ពភោជនំ យាចកាតិ តស្ស ទិព្ពភោជនស្ស បដិគ្គាហកា។ វតចរិយាហីតិ ទានសីលឧបោសថកម្មេហិ។ ទស្សនំ អភិកង្ខន្តីតិ ទស្សនំ មម អភិកង្ខន្តិ។ តំ តាទិសន្តិ ឯវរូបំ ទិព្ពាលង្ការវិភូសិតំ។ បមជ្ជេយ្យន្តិ បមាទំ អាបជ្ជេយ្យំ។ តវ សិរិសម្បត្តិំ បត្ថេយ្យំ, ឯវំ និព្ពានត្ថាយ បវត្តិតេ តបោកម្មេ សក្កដ្ឋានំ បត្ថេន្តោ បមត្តោ នាម ភវេយ្យំ, ឯតំ តវ ទស្សនេ មយ្ហំ ភយន្តិ។
Sūriyuggamanaṃ patīti sūriyuggamanavelāya. Dibbā bhakkhāti dibbabhojanaṃ yācakāti tassa dibbabhojanassa paṭiggāhakā. Vatacariyāhīti dānasīlauposathakammehi. Dassanaṃ abhikaṅkhantīti dassanaṃ mama abhikaṅkhanti. Taṃ tādisanti evarūpaṃ dibbālaṅkāravibhūsitaṃ. Pamajjeyyanti pamādaṃ āpajjeyyaṃ. Tava sirisampattiṃ pattheyyaṃ, evaṃ nibbānatthāya pavattite tapokamme sakkaṭṭhānaṃ patthento pamatto nāma bhaveyyaṃ, etaṃ tava dassane mayhaṃ bhayanti.
សក្កោ ‘‘សាធុ, ភន្តេ, ឥតោ បដ្ឋាយ ន តេ សន្តិកំ អាគមិស្សាមា’’តិ តំ វន្ទិត្វា ខមាបេត្វា បក្កាមិ។ មហាសត្តោ យាវជីវំ តត្ថេវ វសន្តោ ព្រហ្មវិហារេ ភាវេត្វា ព្រហ្មលោកេ និព្ពត្តិ។
Sakko ‘‘sādhu, bhante, ito paṭṭhāya na te santikaṃ āgamissāmā’’ti taṃ vanditvā khamāpetvā pakkāmi. Mahāsatto yāvajīvaṃ tattheva vasanto brahmavihāre bhāvetvā brahmaloke nibbatti.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សក្កោ អនុរុទ្ធោ អហោសិ, អកិត្តិបណ្ឌិតោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā sakko anuruddho ahosi, akittipaṇḍito pana ahameva ahosi’’nti.
អកិត្តិជាតកវណ្ណនា សត្តមា។
Akittijātakavaṇṇanā sattamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៨០. អកិត្តិជាតកំ • 480. Akittijātakaṃ