Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៥២៣] ៣. អលម្ពុសាជាតកវណ្ណនា

    [523] 3. Alambusājātakavaṇṇanā

    អថព្រវីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ បុរាណទុតិយិកាបលោភនំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ ឥន្ទ្រិយជាតកេ (ជា. ១.៨.៦០ អាទយោ) វិត្ថារិតមេវ។ សត្ថា បន តំ ភិក្ខុំ ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ, ភិក្ខុ, ឧក្កណ្ឋិតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘កេន ឧក្កណ្ឋាបិតោសី’’តិ វត្វា ‘‘បុរាណទុតិយិកាយា’’តិ វុត្តេ ‘‘ភិក្ខុ ឯសា ឥត្ថី តុយ្ហំ អនត្ថការិកា, ត្វំ ឯតំ និស្សាយ ឈានំ នាសេត្វា តីណិ សំវច្ឆរានិ មូឡ្ហោ វិសញ្ញី និបជ្ជិត្វា ឧប្បន្នាយ សញ្ញាយ មហាបរិទេវំ បរិទេវី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Athabravīti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. Vatthu indriyajātake (jā. 1.8.60 ādayo) vitthāritameva. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti vatvā ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti vutte ‘‘bhikkhu esā itthī tuyhaṃ anatthakārikā, tvaṃ etaṃ nissāya jhānaṃ nāsetvā tīṇi saṃvaccharāni mūḷho visaññī nipajjitvā uppannāya saññāya mahāparidevaṃ paridevī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ កាសិរដ្ឋេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ សព្ពសិប្បេសុ និប្ផត្តិំ បត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា អរញ្ញាយតនេ វនមូលផលាហារោ យាបេសិ។ អថេកា មិគី តស្ស បស្សាវដ្ឋានេ សម្ភវមិស្សកំ តិណំ ខាទិត្វា ឧទកំ បិវិ។ ឯត្តកេនេវ ច តស្មិំ បដិពទ្ធចិត្តា គព្ភំ បដិលភិត្វា តតោ បដ្ឋាយ កត្ថចិ អគន្ត្វា តត្ថេវ តិណំ ខាទិត្វា អស្សមស្ស សាមន្តេយេវ វិចរតិ ។ មហាសត្តោ បរិគ្គណ្ហន្តោ តំ ការណំ អញ្ញាសិ។ សា អបរភាគេ មនុស្សទារកំ វិជាយិ។ មហាសត្តោ តំ បុត្តសិនេហេន បដិជគ្គិ, ‘‘ឥសិសិង្គោ’’តិស្ស នាមំ អកាសិ។ អថ នំ មហាសត្តោ វិញ្ញុតប្បត្តំ បព្ពាជេត្វា អត្តនោ មហល្លកកាលេ តំ អាទាយ នារិវនំ នាម គន្ត្វា, ‘‘តាត, ឥមស្មិំ ហិមវន្តេ ឥមេហិ បុប្ផេហិ សទិសា ឥត្ថិយោ នាម ហោន្តិ, តា អត្តនោ វសំ គតេ មហាវិនាសំ បាបេន្តិ, ន តាសំ វសំ នាម គន្តុំ វដ្ដតី’’តិ ឱវទិត្វា អបរភាគេ ព្រហ្មលោកបរាយណោ អហោសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto sabbasippesu nipphattiṃ patvā isipabbajjaṃ pabbajitvā araññāyatane vanamūlaphalāhāro yāpesi. Athekā migī tassa passāvaṭṭhāne sambhavamissakaṃ tiṇaṃ khāditvā udakaṃ pivi. Ettakeneva ca tasmiṃ paṭibaddhacittā gabbhaṃ paṭilabhitvā tato paṭṭhāya katthaci agantvā tattheva tiṇaṃ khāditvā assamassa sāmanteyeva vicarati . Mahāsatto pariggaṇhanto taṃ kāraṇaṃ aññāsi. Sā aparabhāge manussadārakaṃ vijāyi. Mahāsatto taṃ puttasinehena paṭijaggi, ‘‘isisiṅgo’’tissa nāmaṃ akāsi. Atha naṃ mahāsatto viññutappattaṃ pabbājetvā attano mahallakakāle taṃ ādāya nārivanaṃ nāma gantvā, ‘‘tāta, imasmiṃ himavante imehi pupphehi sadisā itthiyo nāma honti, tā attano vasaṃ gate mahāvināsaṃ pāpenti, na tāsaṃ vasaṃ nāma gantuṃ vaṭṭatī’’ti ovaditvā aparabhāge brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    ឥសិសិង្គោបិ ឈានកីឡំ កីឡន្តោ ហិមវន្តប្បទេសេ វាសំ កប្បេសិ។ ឃោរតបោ បរមធិតិន្ទ្រិយោ អហោសិ។ អថស្ស សីលតេជេន សក្កស្ស ភវនំ កម្បិ, សក្កោ អាវជ្ជេន្តោ តំ ការណំ ញត្វា ‘‘អយំ មំ សក្កត្តា ចាវេយ្យ, ឯកំ អច្ឆរំ បេសេត្វា សីលមស្ស ភិន្ទាបេស្សាមី’’តិ សកលទេវលោកំ ឧបបរិក្ខន្តោ អត្តនោ អឌ្ឍតេយ្យកោដិសង្ខានំ បរិចារិកានំ មជ្ឈេ ឯកំ អលម្ពុសំ នាម អច្ឆរំ ឋបេត្វា អញ្ញំ តស្ស សីលំ ភិន្ទិតុំ សមត្ថំ អទិស្វា តំ បក្កោសាបេត្វា តស្ស សីលភេទំ កាតុំ អាណាបេសិ។ តមត្ថំ អាវិករោន្តោ សត្ថា បឋមំ គាថមាហ –

    Isisiṅgopi jhānakīḷaṃ kīḷanto himavantappadese vāsaṃ kappesi. Ghoratapo paramadhitindriyo ahosi. Athassa sīlatejena sakkassa bhavanaṃ kampi, sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘ayaṃ maṃ sakkattā cāveyya, ekaṃ accharaṃ pesetvā sīlamassa bhindāpessāmī’’ti sakaladevalokaṃ upaparikkhanto attano aḍḍhateyyakoṭisaṅkhānaṃ paricārikānaṃ majjhe ekaṃ alambusaṃ nāma accharaṃ ṭhapetvā aññaṃ tassa sīlaṃ bhindituṃ samatthaṃ adisvā taṃ pakkosāpetvā tassa sīlabhedaṃ kātuṃ āṇāpesi. Tamatthaṃ āvikaronto satthā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៩៥.

    95.

    ‘‘អថព្រវិ ព្រហា ឥន្ទោ, វត្រភូ ជយតំ បិតា;

    ‘‘Athabravi brahā indo, vatrabhū jayataṃ pitā;

    ទេវកញ្ញំ បរាភេត្វា, សុធម្មាយំ អលម្ពុស’’ន្តិ។

    Devakaññaṃ parābhetvā, sudhammāyaṃ alambusa’’nti.

    តត្ថ ព្រហាតិ មហា។ វត្រភូតិ វត្រស្ស នាម អសុរស្ស អភិភវិតា។ ជយតំ បិតាតិ ជយន្តានំ ជយប្បត្តានំ សេសានំ តេត្តិំសាយ ទេវបុត្តានំ បិតុកិច្ចសាធនេន បិតា។ បរាភេត្វាតិ ហទយំ ភិន្ទិត្វា ឱលោកេន្តោ វិយ តំ ‘‘បដិពលា អយ’’ន្តិ ញត្វាតិ អត្ថោ។ សុធម្មាយន្តិ សុធម្មាយំ ទេវសភាយំ។

    Tattha brahāti mahā. Vatrabhūti vatrassa nāma asurassa abhibhavitā. Jayataṃ pitāti jayantānaṃ jayappattānaṃ sesānaṃ tettiṃsāya devaputtānaṃ pitukiccasādhanena pitā. Parābhetvāti hadayaṃ bhinditvā olokento viya taṃ ‘‘paṭibalā aya’’nti ñatvāti attho. Sudhammāyanti sudhammāyaṃ devasabhāyaṃ.

    បណ្ឌុកម្ពលសិលាសនេ និសិន្នោ តំ អលម្ពុសំ បក្កោសាបេត្វា ឥទមាហ –

    Paṇḍukambalasilāsane nisinno taṃ alambusaṃ pakkosāpetvā idamāha –

    ៩៦.

    96.

    ‘‘មិស្សេ ទេវា តំ យាចន្តិ, តាវតិំសា សឥន្ទកា;

    ‘‘Misse devā taṃ yācanti, tāvatiṃsā saindakā;

    ឥសិប្បលោភនេ គច្ឆ, ឥសិសិង្គំ អលម្ពុសេ’’តិ។

    Isippalobhane gaccha, isisiṅgaṃ alambuse’’ti.

    តត្ថ មិស្សេតិ តំ អាលបតិ, ឥទញ្ច តស្សា នាមំ, សព្ពា បនិត្ថិយោ បុរិសេ កិលេសមិស្សនេន មិស្សនតោ ‘‘មិស្សា’’តិ វុច្ចន្តិ, តេន សាធារណេន គុណនាមេនាលបន្តោ ឯវមាហ។ ឥសិប្បលោភនេតិ ឥសីនំ បលោភនសមត្ថេ។ ឥសិសិង្គន្តិ តស្ស កិរ មត្ថកេ មិគសិង្គាការេន ទ្វេ ចូឡា ឧដ្ឋហិំសុ, តស្មា ឯវំ វុច្ចតិ។

    Tattha misseti taṃ ālapati, idañca tassā nāmaṃ, sabbā panitthiyo purise kilesamissanena missanato ‘‘missā’’ti vuccanti, tena sādhāraṇena guṇanāmenālapanto evamāha. Isippalobhaneti isīnaṃ palobhanasamatthe. Isisiṅganti tassa kira matthake migasiṅgākārena dve cūḷā uṭṭhahiṃsu, tasmā evaṃ vuccati.

    ឥតិ សក្កោ ‘‘គច្ឆ ឥសិសិង្គំ ឧបសង្កមិត្វា អត្តនោ វសំ អានេត្វា សីលមស្ស ភិន្ទា’’តិ អលម្ពុសំ អាណាបេសិ។

    Iti sakko ‘‘gaccha isisiṅgaṃ upasaṅkamitvā attano vasaṃ ānetvā sīlamassa bhindā’’ti alambusaṃ āṇāpesi.

    ៩៧.

    97.

    ‘‘បុរាយំ អម្ហេ អច្ចេតិ, វត្តវា ព្រហ្មចរិយវា;

    ‘‘Purāyaṃ amhe acceti, vattavā brahmacariyavā;

    និព្ពានាភិរតោ វុទ្ធោ, តស្ស មគ្គានិ អាវរា’’តិ។ – វចនំ អាហ;

    Nibbānābhirato vuddho, tassa maggāni āvarā’’ti. – vacanaṃ āha;

    តត្ថ បុរាយន្តិ អយំ តាបសោ វត្តសម្បន្នោ ច ព្រហ្មចរិយវា ច, សោ បនេស ទីឃាយុកតាយ និព្ពានសង្ខាតេ មគ្គេ អភិរតោ គុណវុទ្ធិយា ច វុទ្ធោ។ តស្មា យាវ ឯស អម្ហេ នាតិក្កមតិ, ន អភិភវិត្វា ឥមម្ហា ឋានា ចាវេតិ, តាវទេវ ត្វំ គន្ត្វា តស្ស ទេវលោកគមនានិ មគ្គានិ អាវរ, យថា ឥធ នាគច្ឆតិ, ឯវំ ករោហីតិ អត្ថោ។

    Tattha purāyanti ayaṃ tāpaso vattasampanno ca brahmacariyavā ca, so panesa dīghāyukatāya nibbānasaṅkhāte magge abhirato guṇavuddhiyā ca vuddho. Tasmā yāva esa amhe nātikkamati, na abhibhavitvā imamhā ṭhānā cāveti, tāvadeva tvaṃ gantvā tassa devalokagamanāni maggāni āvara, yathā idha nāgacchati, evaṃ karohīti attho.

    តំ សុត្វា អលម្ពុសា គាថាទ្វយមាហ –

    Taṃ sutvā alambusā gāthādvayamāha –

    ៩៨.

    98.

    ‘‘ទេវរាជ កិមេវ ត្វំ, មមេវ តុវំ សិក្ខសិ;

    ‘‘Devarāja kimeva tvaṃ, mameva tuvaṃ sikkhasi;

    ឥសិប្បលោភនេ គច្ឆ, សន្តិ អញ្ញាបិ អច្ឆរា។

    Isippalobhane gaccha, santi aññāpi accharā.

    ៩៩.

    99.

    ‘‘មាទិសិយោ បវរា ចេវ, អសោកេ នន្ទនេ វនេ;

    ‘‘Mādisiyo pavarā ceva, asoke nandane vane;

    តាសម្បិ ហោតុ បរិយាយោ, តាបិ យន្តុ បលោភនា’’តិ។

    Tāsampi hotu pariyāyo, tāpi yantu palobhanā’’ti.

    តត្ថ កិមេវ ត្វន្តិ កិំ នាមេតំ ត្វំ ករោសីតិ ទីបេតិ។ មមេវ តុវំ សិក្ខសីតិ ឥមស្មិំ សកលទេវលោកេ មមេវ តុវំ ឥក្ខសិ, អញ្ញំ ន បស្សសីតិ អធិប្បាយេន វទតិ។ -ការោ បនេត្ថ ព្យញ្ជនសន្ធិករោ។ ឥសិប្បលោភនេ គច្ឆាតិ កិំការណា មញ្ញេវ ឯវំ វទេសីតិ អធិប្បាយោ ។ បវរា ចេវាតិ មយា ឧត្តរិតរា ចេវ។ អសោកេតិ សោករហិតេ។ នន្ទនេតិ នន្ទិជនកេ។ បរិយាយោតិ គមនវារោ។

    Tattha kimeva tvanti kiṃ nāmetaṃ tvaṃ karosīti dīpeti. Mameva tuvaṃ sikkhasīti imasmiṃ sakaladevaloke mameva tuvaṃ ikkhasi, aññaṃ na passasīti adhippāyena vadati. Sa-kāro panettha byañjanasandhikaro. Isippalobhane gacchāti kiṃkāraṇā maññeva evaṃ vadesīti adhippāyo . Pavarā cevāti mayā uttaritarā ceva. Asoketi sokarahite. Nandaneti nandijanake. Pariyāyoti gamanavāro.

    តតោ សក្កោ តិស្សោ គាថាយោ អភាសិ –

    Tato sakko tisso gāthāyo abhāsi –

    ១០០.

    100.

    ‘‘អទ្ធា ហិ សច្ចំ ភណសិ, សន្តិ អញ្ញាបិ អច្ឆរា;

    ‘‘Addhā hi saccaṃ bhaṇasi, santi aññāpi accharā;

    តាទិសិយោ បវរា ចេវ, អសោកេ នន្ទនេ វនេ។

    Tādisiyo pavarā ceva, asoke nandane vane.

    ១០១.

    101.

    ‘‘ន តា ឯវំ បជានន្តិ, បារិចរិយំ បុមំ គតា;

    ‘‘Na tā evaṃ pajānanti, pāricariyaṃ pumaṃ gatā;

    យាទិសំ ត្វំ បជានាសិ, នារិ សព្ពង្គសោភនេ។

    Yādisaṃ tvaṃ pajānāsi, nāri sabbaṅgasobhane.

    ១០២.

    102.

    ‘‘ត្វមេវ គច្ឆ កល្យាណិ, ឥត្ថីនំ បវរា ចសិ;

    ‘‘Tvameva gaccha kalyāṇi, itthīnaṃ pavarā casi;

    តវេវ វណ្ណរូបេន, សវសមានយិស្សសី’’តិ។

    Taveva vaṇṇarūpena, savasamānayissasī’’ti.

    តត្ថ បុមំ គតាតិ បុរិសំ ឧបសង្កមន្តា សមានា បុរិសបលោភិនិបារិចរិយំ ន ជានន្តិ។ វណ្ណរូបេនាតិ សរីរវណ្ណេន ចេវ រូបសម្បត្តិយា ច។ សវសមានយិស្សសីតិ តំ តាបសំ អត្តនោ វសំ អានេស្សសីតិ។

    Tattha pumaṃ gatāti purisaṃ upasaṅkamantā samānā purisapalobhinipāricariyaṃ na jānanti. Vaṇṇarūpenāti sarīravaṇṇena ceva rūpasampattiyā ca. Savasamānayissasīti taṃ tāpasaṃ attano vasaṃ ānessasīti.

    តំ សុត្វា អលម្ពុសា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Taṃ sutvā alambusā dve gāthā abhāsi –

    ១០៣.

    103.

    ‘‘ន វាហំ ន គមិស្សាមិ, ទេវរាជេន បេសិតា;

    ‘‘Na vāhaṃ na gamissāmi, devarājena pesitā;

    វិភេមិ ចេតំ អាសាទុំ, ឧគ្គតេជោ ហិ ព្រាហ្មណោ។

    Vibhemi cetaṃ āsāduṃ, uggatejo hi brāhmaṇo.

    ១០៤.

    104.

    ‘‘អនេកេ និរយំ បត្តា, ឥសិមាសាទិយា ជនា;

    ‘‘Aneke nirayaṃ pattā, isimāsādiyā janā;

    អាបន្នា មោហសំសារំ, តស្មា លោមានិ ហំសយេ’’តិ។

    Āpannā mohasaṃsāraṃ, tasmā lomāni haṃsaye’’ti.

    តត្ថ ន វាហន្តិ ន វេ អហំ។ វិភេមីតិ ភាយាមិ។ អាសាទុន្តិ អាសាទិតុំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – នាហំ, ទេវ, តយា បេសិតា ន គមិស្សាមិ, អបិចាហំ តំ ឥសិំ សីលភេទនត្ថាយ អល្លីយិតុំ ភាយាមិ, ឧគ្គតេជោ ហិ សោតិ។ អាសាទិយាតិ អាសាទេត្វា។ មោហសំសារន្តិ មោហេន សំសារំ, មោហេន ឥសិំ បលោភេត្វា សំសារំ អាបន្នា វដ្ដទុក្ខេ បតិដ្ឋិតា សត្តា គណនបថំ អតិក្កន្តា ។ តស្មាតិ តេន ការណេន។ លោមានិ ហំសយេតិ អហំ លោមានិ ឧដ្ឋបេមិ, ‘‘តស្ស កិរាហំ សីលំ ភិន្ទិស្សាមី’’តិ ចិន្តយមានាយ មេ លោមានិ បហំសន្តីតិ វទតិ។

    Tattha na vāhanti na ve ahaṃ. Vibhemīti bhāyāmi. Āsādunti āsādituṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – nāhaṃ, deva, tayā pesitā na gamissāmi, apicāhaṃ taṃ isiṃ sīlabhedanatthāya allīyituṃ bhāyāmi, uggatejo hi soti. Āsādiyāti āsādetvā. Mohasaṃsāranti mohena saṃsāraṃ, mohena isiṃ palobhetvā saṃsāraṃ āpannā vaṭṭadukkhe patiṭṭhitā sattā gaṇanapathaṃ atikkantā . Tasmāti tena kāraṇena. Lomāni haṃsayeti ahaṃ lomāni uṭṭhapemi, ‘‘tassa kirāhaṃ sīlaṃ bhindissāmī’’ti cintayamānāya me lomāni pahaṃsantīti vadati.

    ១០៥.

    105.

    ‘‘ឥទំ វត្វាន បក្កាមិ, អច្ឆរា កាមវណ្ណិនី;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, accharā kāmavaṇṇinī;

    មិស្សា មិស្សិតុមិច្ឆន្តី, ឥសិសិង្គំ អលម្ពុសា។

    Missā missitumicchantī, isisiṅgaṃ alambusā.

    ១០៦.

    106.

    ‘‘សា ច តំ វនមោគយ្ហ, ឥសិសិង្គេន រក្ខិតំ;

    ‘‘Sā ca taṃ vanamogayha, isisiṅgena rakkhitaṃ;

    ពិម្ពិជាលកសញ្ឆន្នំ, សមន្តា អទ្ធយោជនំ។

    Bimbijālakasañchannaṃ, samantā addhayojanaṃ.

    ១០៧.

    107.

    ‘‘បាតោវ បាតរាសម្ហិ, ឧទណ្ហសមយំ បតិ;

    ‘‘Pātova pātarāsamhi, udaṇhasamayaṃ pati;

    អគ្គិដ្ឋំ បរិមជ្ជន្តំ, ឥសិសិង្គំ ឧបាគមី’’តិ។ – ឥមា អភិសម្ពុទ្ធគាថា;

    Aggiṭṭhaṃ parimajjantaṃ, isisiṅgaṃ upāgamī’’ti. – imā abhisambuddhagāthā;

    តត្ថ បក្កាមីតិ តេន ហិ, ទេវរាជ, អាវជ្ជេយ្យាសិ មន្តិ អត្តនោ សយនគព្ភំ បវិសិត្វា អលង្ករិត្វា ឥសិសិង្គំ កិលេសេន មិស្សិតុំ ឥច្ឆន្តី បក្កាមិ, ភិក្ខវេ, សា អច្ឆរា តស្ស អស្សមំ គតាតិ។ ពិម្ពិជាលកសញ្ឆន្នន្តិ រត្តង្កុរវនេន សញ្ឆន្នំ។ បាតោវ បាតរាសម្ហីតិ, ភិក្ខវេ, បាតរាសវេលាយ បាតោវ បគេយេវ អតិបគេវ។ ឧទណ្ហសមយំ បតីតិ សូរិយុគ្គមនវេលាយមេវ។ អគ្គិដ្ឋន្តិ អគ្គិសាលំ។ រត្តិំ បធានមនុយុញ្ជិត្វា បាតោវ ន្ហត្វា ឧទកកិច្ចំ កត្វា បណ្ណសាលាយំ ថោកំ ឈានសុខេន វីតិនាមេត្វា និក្ខមិត្វា អគ្គិសាលំ សម្មជ្ជន្តំ តំ ឥសិសិង្គំ សា ឧបាគមិ, ឥត្ថិវិលាសំ ទស្សេន្តី តស្ស បុរតោ អដ្ឋាសិ។

    Tattha pakkāmīti tena hi, devarāja, āvajjeyyāsi manti attano sayanagabbhaṃ pavisitvā alaṅkaritvā isisiṅgaṃ kilesena missituṃ icchantī pakkāmi, bhikkhave, sā accharā tassa assamaṃ gatāti. Bimbijālakasañchannanti rattaṅkuravanena sañchannaṃ. Pātova pātarāsamhīti, bhikkhave, pātarāsavelāya pātova pageyeva atipageva. Udaṇhasamayaṃ patīti sūriyuggamanavelāyameva. Aggiṭṭhanti aggisālaṃ. Rattiṃ padhānamanuyuñjitvā pātova nhatvā udakakiccaṃ katvā paṇṇasālāyaṃ thokaṃ jhānasukhena vītināmetvā nikkhamitvā aggisālaṃ sammajjantaṃ taṃ isisiṅgaṃ sā upāgami, itthivilāsaṃ dassentī tassa purato aṭṭhāsi.

    អថ នំ តាបសោ បុច្ឆន្តោ អាហ –

    Atha naṃ tāpaso pucchanto āha –

    ១០៨.

    108.

    ‘‘កា នុ វិជ្ជុរិវាភាសិ, ឱសធី វិយ តារកា;

    ‘‘Kā nu vijjurivābhāsi, osadhī viya tārakā;

    វិចិត្តហត្ថាភរណា, អាមុត្តមណិកុណ្ឌលា។

    Vicittahatthābharaṇā, āmuttamaṇikuṇḍalā.

    ១០៩.

    109.

    ‘‘អាទិច្ចវណ្ណសង្កាសា, ហេមចន្ទនគន្ធិនី;

    ‘‘Ādiccavaṇṇasaṅkāsā, hemacandanagandhinī;

    សញ្ញតូរូ មហាមាយា, កុមារី ចារុទស្សនា។

    Saññatūrū mahāmāyā, kumārī cārudassanā.

    ១១០.

    110.

    ‘‘វិលគ្គា មុទុកា សុទ្ធា, បាទា តេ សុប្បតិដ្ឋិតា;

    ‘‘Vilaggā mudukā suddhā, pādā te suppatiṭṭhitā;

    គមនា កាមនីយា តេ, ហរន្តិយេវ មេ មនោ។

    Gamanā kāmanīyā te, harantiyeva me mano.

    ១១១.

    111.

    ‘‘អនុបុព្ពា ច តេ ឩរូ, នាគនាសសមូបមា;

    ‘‘Anupubbā ca te ūrū, nāganāsasamūpamā;

    វិមដ្ឋា តុយ្ហំ សុស្សោណី, អក្ខស្ស ផលកំ យថា។

    Vimaṭṭhā tuyhaṃ sussoṇī, akkhassa phalakaṃ yathā.

    ១១២.

    112.

    ‘‘ឧប្បលស្សេវ កិញ្ជក្ខា, នាភិ តេ សាធុសណ្ឋិតា;

    ‘‘Uppalasseva kiñjakkhā, nābhi te sādhusaṇṭhitā;

    បុរា កណ្ហញ្ជនស្សេវ, ទូរតោ បតិទិស្សតិ។

    Purā kaṇhañjanasseva, dūrato patidissati.

    ១១៣.

    113.

    ‘‘ទុវិធា ជាតា ឧរជា, អវណ្ដា សាធុបច្ចុទា;

    ‘‘Duvidhā jātā urajā, avaṇṭā sādhupaccudā;

    បយោធរា អបតិតា, អឌ្ឍលាពុសមា ថនា។

    Payodharā apatitā, aḍḍhalābusamā thanā.

    ១១៤.

    114.

    ‘‘ទីឃា កម្ពុតលាភាសា, គីវា ឯណេយ្យកា យថា;

    ‘‘Dīghā kambutalābhāsā, gīvā eṇeyyakā yathā;

    បណ្ឌរាវរណា វគ្គុ, ចតុត្ថមនសន្និភា។

    Paṇḍarāvaraṇā vaggu, catutthamanasannibhā.

    ១១៥.

    115.

    ‘‘ឧទ្ធគ្គា ច អធគ្គា ច, ទុមគ្គបរិមជ្ជិតា;

    ‘‘Uddhaggā ca adhaggā ca, dumaggaparimajjitā;

    ទុវិជា នេលសម្ភូតា, ទន្តា តវ សុទស្សនា។

    Duvijā nelasambhūtā, dantā tava sudassanā.

    ១១៦.

    116.

    ‘‘អបណ្ឌរា លោហិតន្តា, ជិញ្ជូកផលសន្និភា;

    ‘‘Apaṇḍarā lohitantā, jiñjūkaphalasannibhā;

    អាយតា ច វិសាលា ច, នេត្តា តវ សុទស្សនា។

    Āyatā ca visālā ca, nettā tava sudassanā.

    ១១៧.

    117.

    ‘‘នាតិទីឃា សុសម្មដ្ឋា, កនកព្យាសមោចិតា;

    ‘‘Nātidīghā susammaṭṭhā, kanakabyāsamocitā;

    ឧត្តមង្គរុហា តុយ្ហំ, កេសា ចន្ទនគន្ធិកា។

    Uttamaṅgaruhā tuyhaṃ, kesā candanagandhikā.

    ១១៨.

    118.

    ‘‘យាវតា កសិគោរក្ខា, វាណិជានញ្ច យា គតិ;

    ‘‘Yāvatā kasigorakkhā, vāṇijānañca yā gati;

    ឥសីនញ្ច បរក្កន្តំ, សញ្ញតានំ តបស្សិនំ។

    Isīnañca parakkantaṃ, saññatānaṃ tapassinaṃ.

    ១១៩.

    119.

    ‘‘ន តេ សមសមំ បស្សេ, អស្មិំ បថវិមណ្ឌលេ;

    ‘‘Na te samasamaṃ passe, asmiṃ pathavimaṇḍale;

    កោ វា ត្វំ កស្ស វា បុត្តោ, កថំ ជានេមុ តំ មយ’’ន្តិ។

    Ko vā tvaṃ kassa vā putto, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.

    តត្ថ វិចិត្តហត្ថាភរណាតិ វិចិត្តេហិ ហត្ថាភរណេហិ សមន្នាគតា។ ហេមចន្ទនគន្ធិនីតិ សុវណ្ណវណ្ណចន្ទនគន្ធវិលេបនា។ សញ្ញតូរូតិ សុវដ្ដិតឃនឩរុ សម្បន្នឩរុលក្ខណា។ វិលគ្គាតិ សំខិត្តមជ្ឈា។ មុទុកាតិ មុទុ សុខុមាលា។ សុទ្ធាតិ និម្មលា។ សុប្បតិដ្ឋិតាតិ សមំ បថវិំ ផុសន្តា សុដ្ឋុ បតិដ្ឋិតា។ គមនាតិ គច្ឆមានា។ កាមនីយាតិ កន្តា កាមិតព្ពយុត្តកា។ ហរន្តិយេវ មេ មនោតិ ឯតេ ឯវរូបេន បរមេន ឥត្ថិវិលាសេន ចង្កមន្តិយា តវ បាទា មម ចិត្តំ ហរន្តិយេវ។ វិមដ្ឋាតិ វិសាលា។ សុស្សោណីតិ សុន្ទរសោណី។ អក្ខស្សាតិ សុន្ទរវណ្ណស្ស អក្ខស្ស សុវណ្ណផលកំ វិយ វិសាលា តេ សោណីតិ វទតិ។ ឧប្បលស្សេវ កិញ្ជក្ខាតិ នីលុប្បលកណ្ណិកា វិយ។ កណ្ហញ្ជនស្សេវាតិ សុខុមកណ្ហលោមចិត្តត្តា ឯវមាហ។

    Tattha vicittahatthābharaṇāti vicittehi hatthābharaṇehi samannāgatā. Hemacandanagandhinīti suvaṇṇavaṇṇacandanagandhavilepanā. Saññatūrūti suvaṭṭitaghanaūru sampannaūrulakkhaṇā. Vilaggāti saṃkhittamajjhā. Mudukāti mudu sukhumālā. Suddhāti nimmalā. Suppatiṭṭhitāti samaṃ pathaviṃ phusantā suṭṭhu patiṭṭhitā. Gamanāti gacchamānā. Kāmanīyāti kantā kāmitabbayuttakā. Harantiyeva me manoti ete evarūpena paramena itthivilāsena caṅkamantiyā tava pādā mama cittaṃ harantiyeva. Vimaṭṭhāti visālā. Sussoṇīti sundarasoṇī. Akkhassāti sundaravaṇṇassa akkhassa suvaṇṇaphalakaṃ viya visālā te soṇīti vadati. Uppalasseva kiñjakkhāti nīluppalakaṇṇikā viya. Kaṇhañjanassevāti sukhumakaṇhalomacittattā evamāha.

    ‘‘ទុវិធា’’តិគាថំ ថនេ វណ្ណយន្តោ អាហ។ តេ ហិ ទ្វេ ហុត្វា ឧរេ ជាតា វណ្ដស្ស អភាវា អវណ្ដា, ឧរេ លគ្គា ឯវ ហុត្វា សុដ្ឋុ និក្ខន្តត្តា សាធុបច្ចុទា, បយស្ស ធារណតោ បយោធរា, អបតិតាតិ ន បតិតា, អមិលាតតាយ វា អលម្ពនតាយ វា ន អន្តោ បវិដ្ឋាតិ អបតិតា, សុវណ្ណផលកេ ឋបិតសុវណ្ណមយវដ្ដអលាពុនោ អឌ្ឍេន សទិសតាយ អឌ្ឍលាពុសមា ថនា។ ឯណេយ្យកា យថាតិ ឯណីមិគស្ស ហិ ទីឃា ច វដ្ដា ច គីវា សោភតិ យថា, ឯវំ តវ គីវា ថោកំ ទីឃា។ កម្ពុតលាភាសាតិ សុវណ្ណាលិង្គតលសន្និភា គីវាតិ អត្ថោ។ បណ្ឌរាវរណាតិ ទន្តាវរណា។ ចតុត្ថមនសន្និភាតិ ចតុត្ថមនោ វុច្ចតិ ចតុត្ថមនវត្ថុភូតា ជិវ្ហា។ អភិរត្តភាវេន ជិវ្ហាសទិសំ តេ ឱដ្ឋបរិយោសានន្តិ វទតិ។ ឧទ្ធគ្គាតិ ហេដ្ឋិមទន្តា។ អធគ្គាតិ ឧបរិមទន្តា។ ទុមគ្គបរិមជ្ជិតាតិ ទន្តកដ្ឋបរិមជ្ជិតា បរិសុទ្ធា។ ទុវិជាតិ ទ្វិជា។ នេលសម្ភូតាតិ និទ្ទោសេសុ ហនុមំសបរិយោសានេសុ សម្ភូតា។

    ‘‘Duvidhā’’tigāthaṃ thane vaṇṇayanto āha. Te hi dve hutvā ure jātā vaṇṭassa abhāvā avaṇṭā, ure laggā eva hutvā suṭṭhu nikkhantattā sādhupaccudā, payassa dhāraṇato payodharā, apatitāti na patitā, amilātatāya vā alambanatāya vā na anto paviṭṭhāti apatitā, suvaṇṇaphalake ṭhapitasuvaṇṇamayavaṭṭaalābuno aḍḍhena sadisatāya aḍḍhalābusamā thanā. Eṇeyyakā yathāti eṇīmigassa hi dīghā ca vaṭṭā ca gīvā sobhati yathā, evaṃ tava gīvā thokaṃ dīghā. Kambutalābhāsāti suvaṇṇāliṅgatalasannibhā gīvāti attho. Paṇḍarāvaraṇāti dantāvaraṇā. Catutthamanasannibhāti catutthamano vuccati catutthamanavatthubhūtā jivhā. Abhirattabhāvena jivhāsadisaṃ te oṭṭhapariyosānanti vadati. Uddhaggāti heṭṭhimadantā. Adhaggāti uparimadantā. Dumaggaparimajjitāti dantakaṭṭhaparimajjitā parisuddhā. Duvijāti dvijā. Nelasambhūtāti niddosesu hanumaṃsapariyosānesu sambhūtā.

    អបណ្ឌរាតិ កណ្ហា។ លោហិតន្តាតិ រត្តបរិយន្តា។ ជិញ្ជូកផលសន្និភាតិ រត្តដ្ឋានេ ជិញ្ជុកផលសទិសា។ សុទស្សនាតិ បស្សន្តានំ អតិត្តិករា បញ្ចបសាទសមន្នាគតា។ នាតិទីឃាតិ បមាណយុត្តា។ សុសម្មដ្ឋាតិ សុដ្ឋុ សម្មដ្ឋា។ កនកព្យាសមោចិតាតិ កនកព្យា វុច្ចតិ សុវណ្ណផណិកា, តាយ គន្ធតេលំ អាទាយ បហរិតា សុរចិតា។ កសិគោរក្ខាតិ ឥមិនា កសិញ្ច គោរក្ខញ្ច និស្សាយ ជីវនកសត្តេ ទស្សេតិ។ យា គតីតិ យត្តកា និប្ផត្តិ។ បរក្កន្តន្តិ យត្តកំ ឥសីនំ បរក្កន្តំ, វិត្ថារីកតា ឥមស្មិំ ហិមវន្តេ យត្តកា ឥសយោ វសន្តីតិ អត្ថោ។ ន តេ សមសមន្តិ តេសុ សព្ពេសុ ឯកម្បិ រូបលីឡាវិលាសាទិសមតាយ តយា សមានំ ន បស្សាមិ។ កោ វា ត្វន្តិ ឥទំ តស្សា ឥត្ថិភាវំ ជានន្តោ បុរិសវោហារវសេន បុច្ឆតិ។

    Apaṇḍarāti kaṇhā. Lohitantāti rattapariyantā. Jiñjūkaphalasannibhāti rattaṭṭhāne jiñjukaphalasadisā. Sudassanāti passantānaṃ atittikarā pañcapasādasamannāgatā. Nātidīghāti pamāṇayuttā. Susammaṭṭhāti suṭṭhu sammaṭṭhā. Kanakabyāsamocitāti kanakabyā vuccati suvaṇṇaphaṇikā, tāya gandhatelaṃ ādāya paharitā suracitā. Kasigorakkhāti iminā kasiñca gorakkhañca nissāya jīvanakasatte dasseti. Yā gatīti yattakā nipphatti. Parakkantanti yattakaṃ isīnaṃ parakkantaṃ, vitthārīkatā imasmiṃ himavante yattakā isayo vasantīti attho. Na te samasamanti tesu sabbesu ekampi rūpalīḷāvilāsādisamatāya tayā samānaṃ na passāmi. Ko vā tvanti idaṃ tassā itthibhāvaṃ jānanto purisavohāravasena pucchati.

    ឯវំ បាទតោ បដ្ឋាយ យាវ កេសា អត្តនោ វណ្ណំ ភាសន្តេ តាបសេ អលម្ពុសា តុណ្ហី ហុត្វា តស្សា កថាយ យថានុសន្ធិំ គតាយ តស្ស សម្មូឡ្ហភាវំ ញត្វា គាថមាហ –

    Evaṃ pādato paṭṭhāya yāva kesā attano vaṇṇaṃ bhāsante tāpase alambusā tuṇhī hutvā tassā kathāya yathānusandhiṃ gatāya tassa sammūḷhabhāvaṃ ñatvā gāthamāha –

    ១២០.

    120.

    ‘‘ន បញ្ហកាលោ ភទ្ទន្តេ, កស្សបេវំ គតេ សតិ;

    ‘‘Na pañhakālo bhaddante, kassapevaṃ gate sati;

    ឯហិ សម្ម រមិស្សាម, ឧភោ អស្មាកមស្សមេ;

    Ehi samma ramissāma, ubho asmākamassame;

    ឯហិ តំ ឧបគូហិស្សំ, រតីនំ កុសលោ ភវា’’តិ។

    Ehi taṃ upagūhissaṃ, ratīnaṃ kusalo bhavā’’ti.

    តត្ថ កស្សបេវំ គតេ សតីតិ កស្សបគោត្ត ឯវំ តវ ចិត្តេ បវត្តេ សតិ បញ្ហកាលោ ន ហោតិ។ សម្មាតិ វយស្ស, បិយវចនាលបនមេតំ។ រតីនន្តិ បញ្ចកាមគុណរតីនំ។

    Tattha kassapevaṃ gate satīti kassapagotta evaṃ tava citte pavatte sati pañhakālo na hoti. Sammāti vayassa, piyavacanālapanametaṃ. Ratīnanti pañcakāmaguṇaratīnaṃ.

    ឯវំ វត្វា អលម្ពុសា ចិន្តេសិ – ‘‘នាយំ មយិ ឋិតាយ ហត្ថបាសំ អាគមិស្សតិ, គច្ឆន្តី វិយ ភវិស្សាមី’’តិ។ សា ឥត្ថិមាយាកុសលតាយ តាបសំ អនុបសង្កមិត្វា អាគតមគ្គាភិមុខី បាយាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evaṃ vatvā alambusā cintesi – ‘‘nāyaṃ mayi ṭhitāya hatthapāsaṃ āgamissati, gacchantī viya bhavissāmī’’ti. Sā itthimāyākusalatāya tāpasaṃ anupasaṅkamitvā āgatamaggābhimukhī pāyāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១២១.

    121.

    ‘‘ឥទំ វត្វាន បក្កាមិ, អច្ឆរា កាមវណ្ណិនី;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, accharā kāmavaṇṇinī;

    មិស្សា មិស្សិតុមិច្ឆន្តី, ឥសិសិង្គំ អលម្ពុសា’’តិ។

    Missā missitumicchantī, isisiṅgaṃ alambusā’’ti.

    អថ នំ តាបសោ គច្ឆន្តិំ ទិស្វា ‘‘អយំ គច្ឆតី’’តិ អត្តនោ ទន្ធបរក្កមំ មន្ទគមនំ ឆិន្ទិត្វា វេគេន ធាវិត្វា កេសេសុ ហត្ថេន បរាមសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Atha naṃ tāpaso gacchantiṃ disvā ‘‘ayaṃ gacchatī’’ti attano dandhaparakkamaṃ mandagamanaṃ chinditvā vegena dhāvitvā kesesu hatthena parāmasi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១២២.

    122.

    ‘‘សោ ច វេគេន និក្ខម្ម, ឆេត្វា ទន្ធបរក្កមំ;

    ‘‘So ca vegena nikkhamma, chetvā dandhaparakkamaṃ;

    តមុត្តមាសុ វេណីសុ, អជ្ឈប្បត្តោ បរាមសិ។

    Tamuttamāsu veṇīsu, ajjhappatto parāmasi.

    ១២៣.

    123.

    ‘‘តមុទាវត្ត កល្យាណី, បលិស្សជិ សុសោភនា;

    ‘‘Tamudāvatta kalyāṇī, palissaji susobhanā;

    ចវិតម្ហិ ព្រហ្មចរិយា, យថា តំ អថ តោសិតា។

    Cavitamhi brahmacariyā, yathā taṃ atha tositā.

    ១២៤.

    124.

    ‘‘មនសា អគមា ឥន្ទំ, វសន្តំ នន្ទនេ វនេ;

    ‘‘Manasā agamā indaṃ, vasantaṃ nandane vane;

    តស្សា សង្កប្បមញ្ញាយ, មឃវា ទេវកុញ្ជរោ។

    Tassā saṅkappamaññāya, maghavā devakuñjaro.

    ១២៥.

    125.

    ‘‘បល្លង្កំ បហិណី ខិប្បំ, សោវណ្ណំ សោបវាហនំ;

    ‘‘Pallaṅkaṃ pahiṇī khippaṃ, sovaṇṇaṃ sopavāhanaṃ;

    សឧត្តរច្ឆទបញ្ញាសំ, សហស្សបដិយត្ថតំ។

    Sauttaracchadapaññāsaṃ, sahassapaṭiyatthataṃ.

    ១២៦.

    126.

    ‘‘តមេនំ តត្ថ ធារេសិ, ឧរេ កត្វាន សោភនា;

    ‘‘Tamenaṃ tattha dhāresi, ure katvāna sobhanā;

    យថា ឯកមុហុត្តំវ, តីណិ វស្សានិ ធារយិ។

    Yathā ekamuhuttaṃva, tīṇi vassāni dhārayi.

    ១២៧.

    127.

    ‘‘វិមទោ តីហិ វស្សេហិ, បពុជ្ឈិត្វាន ព្រាហ្មណោ;

    ‘‘Vimado tīhi vassehi, pabujjhitvāna brāhmaṇo;

    អទ្ទសាសិ ហរិតរុក្ខេ, សមន្តា អគ្គិយាយនំ។

    Addasāsi haritarukkhe, samantā aggiyāyanaṃ.

    ១២៨.

    128.

    ‘‘នវបត្តវនំ ផុល្លំ, កោកិលគ្គណឃោសិតំ;

    ‘‘Navapattavanaṃ phullaṃ, kokilaggaṇaghositaṃ;

    សមន្តា បវិលោកេត្វា, រុទំ អស្សូនិ វត្តយិ។

    Samantā paviloketvā, rudaṃ assūni vattayi.

    ១២៩.

    129.

    ‘‘ន ជុហេ ន ជបេ មន្តេ, អគ្គិហុត្តំ បហាបិតំ;

    ‘‘Na juhe na jape mante, aggihuttaṃ pahāpitaṃ;

    កោ នុ មេ បារិចរិយាយ, បុព្ពេ ចិត្តំ បលោភយិ។

    Ko nu me pāricariyāya, pubbe cittaṃ palobhayi.

    ១៣០.

    130.

    ‘‘អរញ្ញេ មេ វិហរតោ, យោ មេ តេជា ហ សម្ភុតំ;

    ‘‘Araññe me viharato, yo me tejā ha sambhutaṃ;

    នានារតនបរិបូរំ, នាវំវ គណ្ហិ អណ្ណវេ’’តិ។

    Nānāratanaparipūraṃ, nāvaṃva gaṇhi aṇṇave’’ti.

    តត្ថ អជ្ឈប្បត្តោតិ សម្បត្តោ។ តមុទាវត្ត កល្យាណីតិ តំ កេសេ បរាមសិត្វា ឋិតំ ឥសិំ ឧទាវត្តិត្វា និវត្តិត្វា កល្យាណទស្សនា សា សុដ្ឋុ សោភនា។ បលិស្សជីតិ អាលិង្គិ។ ចវិតម្ហិ ព្រហ្មចរិយា, យថា តំ អថ តោសិតាតិ, ភិក្ខវេ, តស្ស ឥសិនោ តាវទេវ ឈានំ អន្តរធាយិ។ តស្មិំ តម្ហា ឈានា ព្រហ្មចរិយា ចវិតេ យថា តំ សក្កេន បត្ថិតំ, តថេវ អហោសិ។ អថ សក្កស្ស បត្ថនាយ សមិទ្ធភាវំ វិទិត្វា សា ទេវកញ្ញា តោសិតា, តស្ស តេន ព្រហ្មចរិយវិនាសេន សញ្ជនិតបីតិបាមោជ្ជាតិ អត្ថោ។

    Tattha ajjhappattoti sampatto. Tamudāvatta kalyāṇīti taṃ kese parāmasitvā ṭhitaṃ isiṃ udāvattitvā nivattitvā kalyāṇadassanā sā suṭṭhu sobhanā. Palissajīti āliṅgi. Cavitamhi brahmacariyā, yathā taṃ atha tositāti, bhikkhave, tassa isino tāvadeva jhānaṃ antaradhāyi. Tasmiṃ tamhā jhānā brahmacariyā cavite yathā taṃ sakkena patthitaṃ, tatheva ahosi. Atha sakkassa patthanāya samiddhabhāvaṃ viditvā sā devakaññā tositā, tassa tena brahmacariyavināsena sañjanitapītipāmojjāti attho.

    មនសា អគមាតិ សា តំ អាលិង្គិត្វា ឋិតា ‘‘អហោ វត សក្កោ បល្លង្កំ មេ បេសេយ្យា’’តិ ឯវំ បវត្តេន មនសា ឥន្ទំ អគមា។ នន្ទនេ វនេតិ នន្ទិជននសមត្ថតាយ នន្ទនវនសង្ខាតេ តាវតិំសភវនេ វសន្តំ។ ទេវកុញ្ជរោតិ ទេវសេដ្ឋោ ។ បហិណីតិ បេសេសិ។ ‘‘បាហិណី’’តិបិ បាឋោ។ សោបវាហនន្តិ សបរិវារំ។ សឧត្តរច្ឆទបញ្ញាសន្តិ បញ្ញាសាយ ឧត្តរច្ឆទេហិ បដិច្ឆាទិតំ។ សហស្សបដិយត្ថតន្តិ សហស្សទិព្ពកោជវត្ថតំ។ តមេនំ តត្ថាតិ តំ ឥសិសិង្គំ តត្ថ ទិព្ពបល្លង្កេ និសិន្នា សា ឧរេ កត្វា ធារេសិ។ តីណិ វស្សានីតិ ឯកមុហុត្តំ វិយ មនុស្សគណនាយ តីណិ វស្សានិ តំ ឧរេ និបជ្ជាបេត្វា តត្ថ និសិន្នា ធារេសិ។

    Manasā agamāti sā taṃ āliṅgitvā ṭhitā ‘‘aho vata sakko pallaṅkaṃ me peseyyā’’ti evaṃ pavattena manasā indaṃ agamā. Nandane vaneti nandijananasamatthatāya nandanavanasaṅkhāte tāvatiṃsabhavane vasantaṃ. Devakuñjaroti devaseṭṭho . Pahiṇīti pesesi. ‘‘Pāhiṇī’’tipi pāṭho. Sopavāhananti saparivāraṃ. Sauttaracchadapaññāsanti paññāsāya uttaracchadehi paṭicchāditaṃ. Sahassapaṭiyatthatanti sahassadibbakojavatthataṃ. Tamenaṃ tatthāti taṃ isisiṅgaṃ tattha dibbapallaṅke nisinnā sā ure katvā dhāresi. Tīṇi vassānīti ekamuhuttaṃ viya manussagaṇanāya tīṇi vassāni taṃ ure nipajjāpetvā tattha nisinnā dhāresi.

    វិមទោតិ និម្មទោ វិគតសញ្ញភាវោ។ សោ ហិ តីណិ សំវច្ឆរានិ វិសញ្ញោ សយិត្វា បច្ឆា បដិលទ្ធសញ្ញោ បពុជ្ឈិ។ តស្មិំ បពុជ្ឈមានេ ហត្ថាទិផន្ទនំ ទិស្វាវ អលម្ពុសា តស្ស បពុជ្ឈនភាវំ ញត្វា បល្លង្កំ អន្តរធាបេត្វា សយម្បិ អន្តរហិតា អដ្ឋាសិ។ អទ្ទសាសីតិ សោ អស្សមបទំ ឱលោកេន្តោ ‘‘កេន នុ ខោម្ហិ សីលវិនាសំ បាបិតោ’’តិ ចិន្តេត្វា មហន្តេន សទ្ទេន បរិទេវមានោ អទ្ទសាសិ។ ហរិតរុក្ខេតិ អគ្គិយាយនសង្ខាតំ អគ្គិសាលំ សមន្តា បរិវារេត្វា ឋិតេ ហរិតបត្តរុក្ខេ។ នវបត្តវនន្តិ តរុណេហិ នវបត្តេហិ សញ្ឆន្នំ វនំ។ រុទន្តិ បរិទេវន្តោ។

    Vimadoti nimmado vigatasaññabhāvo. So hi tīṇi saṃvaccharāni visañño sayitvā pacchā paṭiladdhasañño pabujjhi. Tasmiṃ pabujjhamāne hatthādiphandanaṃ disvāva alambusā tassa pabujjhanabhāvaṃ ñatvā pallaṅkaṃ antaradhāpetvā sayampi antarahitā aṭṭhāsi. Addasāsīti so assamapadaṃ olokento ‘‘kena nu khomhi sīlavināsaṃ pāpito’’ti cintetvā mahantena saddena paridevamāno addasāsi. Haritarukkheti aggiyāyanasaṅkhātaṃ aggisālaṃ samantā parivāretvā ṭhite haritapattarukkhe. Navapattavananti taruṇehi navapattehi sañchannaṃ vanaṃ. Rudanti paridevanto.

    ជុហេ ន ជបេ មន្តេតិ អយមស្ស បរិទេវនគាថា។ បហាបិតន្តិ ហាបិតំ, -ការោ ឧបសគ្គមត្តំ។ បារិចរិយាយាតិ កោ នុ កិលេសបារិចរិយាយ ឥតោ បុព្ពេ មម ចិត្តំ បលោភយីតិ បរិទេវតិ។ យោ មេ តេជា ហ សម្ភុតន្តិ -ការោ និបាតមត្តំ។ យោ មម សមណតេជេន សម្ភូតំ ឈានគុណំ នានារតនបរិបុណ្ណំ មហន្តំ មហណ្ណវេ នាវំ វិយ គណ្ហិ, វិនាសំ បាបេសិ, កោ នាមេសោតិ បរិទេវតីតិ។

    Najuhe na jape manteti ayamassa paridevanagāthā. Pahāpitanti hāpitaṃ, pa-kāro upasaggamattaṃ. Pāricariyāyāti ko nu kilesapāricariyāya ito pubbe mama cittaṃ palobhayīti paridevati. Yo me tejā ha sambhutanti ha-kāro nipātamattaṃ. Yo mama samaṇatejena sambhūtaṃ jhānaguṇaṃ nānāratanaparipuṇṇaṃ mahantaṃ mahaṇṇave nāvaṃ viya gaṇhi, vināsaṃ pāpesi, ko nāmesoti paridevatīti.

    តំ សុត្វា អលម្ពុសា ចិន្តេសិ – ‘‘សចាហំ ន កថេស្សាមិ, អយំ មេ អភិសបិស្សតិ, ហន្ទស្ស កថេស្សាមី’’តិ។ សា ទិស្សមានេន កាយេន ឋត្វា គាថមាហ –

    Taṃ sutvā alambusā cintesi – ‘‘sacāhaṃ na kathessāmi, ayaṃ me abhisapissati, handassa kathessāmī’’ti. Sā dissamānena kāyena ṭhatvā gāthamāha –

    ១៣១.

    131.

    ‘‘អហំ តេ បារិចរិយាយ, ទេវរាជេន បេសិតា;

    ‘‘Ahaṃ te pāricariyāya, devarājena pesitā;

    អវធិំ ចិត្តំ ចិត្តេន, បមាទោ ត្វំ ន ពុជ្ឈសី’’តិ។

    Avadhiṃ cittaṃ cittena, pamādo tvaṃ na bujjhasī’’ti.

    សោ តស្សា កថំ សុត្វា បិតរា ទិន្នឱវាទំ សរិត្វា ‘‘បិតុ វចនំ អកត្វា មហាវិនាសំ បត្តោម្ហី’’តិ បរិទេវន្តោ ចតស្សោ គាថាយោ អភាសិ –

    So tassā kathaṃ sutvā pitarā dinnaovādaṃ saritvā ‘‘pitu vacanaṃ akatvā mahāvināsaṃ pattomhī’’ti paridevanto catasso gāthāyo abhāsi –

    ១៣២.

    132.

    ‘‘ឥមានិ កិរ មំ តាតោ, កស្សបោ អនុសាសតិ;

    ‘‘Imāni kira maṃ tāto, kassapo anusāsati;

    កមលាសទិសិត្ថិយោ, តាយោ ពុជ្ឈេសិ មាណវ។

    Kamalāsadisitthiyo, tāyo bujjhesi māṇava.

    ១៣៣.

    133.

    ‘‘ឧរេគណ្ឌាយោ ពុជ្ឈេសិ, តាយោ ពុជ្ឈេសិ មាណវ;

    ‘‘Uregaṇḍāyo bujjhesi, tāyo bujjhesi māṇava;

    ឥច្ចានុសាសិ មំ តាតោ, យថា មំ អនុកម្បកោ។

    Iccānusāsi maṃ tāto, yathā maṃ anukampako.

    ១៣៤.

    134.

    ‘‘តស្សាហំ វចនំ នាកំ, បិតុ វុទ្ធស្ស សាសនំ;

    ‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ nākaṃ, pitu vuddhassa sāsanaṃ;

    អរញ្ញេ និម្មនុស្សម្ហិ, ស្វជ្ជ ឈាយាមិ ឯកកោ។

    Araññe nimmanussamhi, svajja jhāyāmi ekako.

    ១៣៥.

    135.

    ‘‘សោហំ តថា ករិស្សាមិ, ធិរត្ថុ ជីវិតេន មេ;

    ‘‘Sohaṃ tathā karissāmi, dhiratthu jīvitena me;

    បុន វា តាទិសោ ហេស្សំ, មរណំ មេ ភវិស្សតី’’តិ។

    Puna vā tādiso hessaṃ, maraṇaṃ me bhavissatī’’ti.

    តត្ថ ឥមានីតិ ឥមានិ វចនានិ។ កមលាសទិសិត្ថិយោតិ កមលា វុច្ចតិ នារិបុប្ផលតា, តាសំ បុប្ផសទិសា ឥត្ថិយោ។ តាយោ ពុជ្ឈេសិ មាណវាតិ មាណវ ត្វំ តាយោ ជានេយ្យាសិ, ញត្វា ទស្សនបថំ អគន្ត្វា បលាបេយ្យាសីតិ យានិ ឯវរូបានិ វចនានិ តទា មំ តាតោ អនុសាសតិ, ឥមានិ កិរ តានីតិ។ ឧរេគណ្ឌាយោតិ ឧរម្ហិ ទ្វីហិ គណ្ឌេហិ សមន្នាគតា។ តាយោ ពុជ្ឈេសិ, មាណវាតិ, មាណវ, តាយោ អត្តនោ វសំ គតេ វិនាសំ បាបេន្តីតិ ត្វំ ជានេយ្យាសិ។ នាកន្តិ នាករិំ។ ឈាយាមីតិ បជ្ឈាយាមិ បរិទេវាមិ។ ធិរត្ថុ ជីវិតេន មេតិ ធិរត្ថុ គរហិតំ មម ជីវិតំ, ជីវិតេន មេ កោ អត្ថោ។ បុន វាតិ តថា ករិស្សាមិ, យថា បុន វា តាទិសោ ភវិស្សាមិ, នដ្ឋំ ឈានំ ឧប្បាទេត្វា វីតរាគោ ភវិស្សាមិ, មរណំ វា មេ ភវិស្សតីតិ។

    Tattha imānīti imāni vacanāni. Kamalāsadisitthiyoti kamalā vuccati nāripupphalatā, tāsaṃ pupphasadisā itthiyo. Tāyo bujjhesi māṇavāti māṇava tvaṃ tāyo jāneyyāsi, ñatvā dassanapathaṃ agantvā palāpeyyāsīti yāni evarūpāni vacanāni tadā maṃ tāto anusāsati, imāni kira tānīti. Uregaṇḍāyoti uramhi dvīhi gaṇḍehi samannāgatā. Tāyo bujjhesi, māṇavāti, māṇava, tāyo attano vasaṃ gate vināsaṃ pāpentīti tvaṃ jāneyyāsi. Nākanti nākariṃ. Jhāyāmīti pajjhāyāmi paridevāmi. Dhiratthu jīvitena meti dhiratthu garahitaṃ mama jīvitaṃ, jīvitena me ko attho. Puna vāti tathā karissāmi, yathā puna vā tādiso bhavissāmi, naṭṭhaṃ jhānaṃ uppādetvā vītarāgo bhavissāmi, maraṇaṃ vā me bhavissatīti.

    សោ កាមរាគំ បហាយ បុន ឈានំ ឧប្បាទេសិ។ អថស្ស សមណតេជំ ទិស្វា ឈានស្ស ច ឧប្បាទិតភាវំ ញត្វា អលម្ពុសា ភីតា ខមាបេសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ទ្វេ គាថាយោ អភាសិ –

    So kāmarāgaṃ pahāya puna jhānaṃ uppādesi. Athassa samaṇatejaṃ disvā jhānassa ca uppāditabhāvaṃ ñatvā alambusā bhītā khamāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā dve gāthāyo abhāsi –

    ១៣៦.

    136.

    ‘‘តស្ស តេជំ វីរិយញ្ច, ធិតិំ ញត្វា អវដ្ឋិតំ;

    ‘‘Tassa tejaṃ vīriyañca, dhitiṃ ñatvā avaṭṭhitaṃ;

    សិរសា អគ្គហី បាទេ, ឥសិសិង្គំ អលម្ពុសា។

    Sirasā aggahī pāde, isisiṅgaṃ alambusā.

    ១៣៧.

    137.

    ‘‘មា មេ កុជ្ឈ មហាវីរ, មា មេ កុជ្ឈ មហាឥសេ;

    ‘‘Mā me kujjha mahāvīra, mā me kujjha mahāise;

    មហា អត្ថោ មយា ចិណ្ណោ, តិទសានំ យសស្សិនំ;

    Mahā attho mayā ciṇṇo, tidasānaṃ yasassinaṃ;

    តយា បកម្បិតំ អាសិ, សព្ពំ ទេវបុរំ តទា’’តិ។

    Tayā pakampitaṃ āsi, sabbaṃ devapuraṃ tadā’’ti.

    អថ នំ សោ ‘‘ខមាមិ តេ, ភទ្ទេ, យថាសុខំ គច្ឆា’’តិ វិស្សជ្ជេន្តោ គាថមាហ –

    Atha naṃ so ‘‘khamāmi te, bhadde, yathāsukhaṃ gacchā’’ti vissajjento gāthamāha –

    ១៣៨.

    138.

    ‘‘តាវតិំសា ច យេ ទេវា, តិទសានញ្ច វាសវោ;

    ‘‘Tāvatiṃsā ca ye devā, tidasānañca vāsavo;

    ត្វញ្ច ភទ្ទេ សុខី ហោហិ, គច្ឆ កញ្ញេ យថាសុខ’’ន្តិ។

    Tvañca bhadde sukhī hohi, gaccha kaññe yathāsukha’’nti.

    សា តំ វន្ទិត្វា តេនេវ សុវណ្ណបល្លង្កេន ទេវបុរំ គតា។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា តិស្សោ គាថាយោ អភាសិ –

    Sā taṃ vanditvā teneva suvaṇṇapallaṅkena devapuraṃ gatā. Tamatthaṃ pakāsento satthā tisso gāthāyo abhāsi –

    ១៣៩.

    139.

    ‘‘តស្ស បាទេ គហេត្វាន, កត្វា ច នំ បទក្ខិណំ;

    ‘‘Tassa pāde gahetvāna, katvā ca naṃ padakkhiṇaṃ;

    អញ្ជលិំ បគ្គហេត្វាន, តម្ហា ឋានា អបក្កមិ។

    Añjaliṃ paggahetvāna, tamhā ṭhānā apakkami.

    ១៤០.

    140.

    ‘‘យោ ច តស្សាសិ បល្លង្កោ, សោវណ្ណោ សោបវាហនោ;

    ‘‘Yo ca tassāsi pallaṅko, sovaṇṇo sopavāhano;

    សឧត្តរច្ឆទបញ្ញាសោ, សហស្សបដិយត្ថតោ;

    Sauttaracchadapaññāso, sahassapaṭiyatthato;

    តមេវ បល្លង្កមារុយ្ហ, អគា ទេវាន សន្តិកេ។

    Tameva pallaṅkamāruyha, agā devāna santike.

    ១៤១.

    141.

    ‘‘តមោក្កមិវ អាយន្តិំ, ជលន្តិំ វិជ្ជុតំ យថា;

    ‘‘Tamokkamiva āyantiṃ, jalantiṃ vijjutaṃ yathā;

    បតីតោ សុមនោ វិត្តោ, ទេវិន្ទោ អទទា វរ’’ន្តិ។

    Patīto sumano vitto, devindo adadā vara’’nti.

    តត្ថ ឱក្កមិវាតិ ទីបកំ វិយ។ ‘‘បតីតោ’’តិអាទីហិ តុដ្ឋាការោវ ទស្សិតោ អទទា វរន្តិ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា ឋិតាយ តុដ្ឋោ វរំ អទាសិ។

    Tattha okkamivāti dīpakaṃ viya. ‘‘Patīto’’tiādīhi tuṭṭhākārova dassito adadā varanti āgantvā vanditvā ṭhitāya tuṭṭho varaṃ adāsi.

    សា តស្ស សន្តិកេ វរំ គណ្ហន្តី ឱសានគាថមាហ –

    Sā tassa santike varaṃ gaṇhantī osānagāthamāha –

    ១៤២.

    142.

    ‘‘វរញ្ចេ មេ អទោ សក្ក, សព្ពភូតានមិស្សរ;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    និសិប្បលោភិកា គច្ឆេ, ឯតំ សក្ក វរំ វរេ’’តិ។

    Nisippalobhikā gacche, etaṃ sakka varaṃ vare’’ti.

    តស្សត្ថោ – ‘‘សក្ក ទេវរាជ, សចេ មេ ត្វំ វរំ អទោ, បុន ឥសិបលោភិកាយ ន គច្ឆេយ្យំ, មា មំ ឯតទត្ថាយ បហិណេយ្យាសិ, ឯតំ វរំ វរេ យាចាមី’’តិ។

    Tassattho – ‘‘sakka devarāja, sace me tvaṃ varaṃ ado, puna isipalobhikāya na gaccheyyaṃ, mā maṃ etadatthāya pahiṇeyyāsi, etaṃ varaṃ vare yācāmī’’ti.

    សត្ថា តស្ស ភិក្ខុនោ ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ សោ ភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា អលម្ពុសា បុរាណទុតិយិកា អហោសិ, ឥសិសិង្គោ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ, បិតា មហាឥសិ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā tassa bhikkhuno imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā alambusā purāṇadutiyikā ahosi, isisiṅgo ukkaṇṭhitabhikkhu, pitā mahāisi pana ahameva ahosinti.

    អលម្ពុសាជាតកវណ្ណនា តតិយា។

    Alambusājātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥២៣. អលម្ពុសាជាតកំ • 523. Alambusājātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact