Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[១៥៦] ៦. អលីនចិត្តជាតកវណ្ណនា
[156] 6. Alīnacittajātakavaṇṇanā
អលីនចិត្តំ និស្សាយាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ ឱស្សដ្ឋវីរិយំ ភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ ឯកាទសនិបាតេ សំវរជាតកេ (ជា. ១.១១.៩៧ អាទយោ) អាវិភវិស្សតិ។ សោ បន ភិក្ខុ សត្ថារា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ, ភិក្ខុ, វីរិយំ ឱស្សជី’’តិ វុត្តេ ‘‘សច្ចំ, ភគវា’’តិ អាហ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘ននុ ត្វំ, ភិក្ខុ, បុព្ពេ វីរិយំ អវិស្សជ្ជេត្វា មំសបេសិសទិសស្ស ទហរកុមារស្ស ទ្វាទសយោជនិកេ ពារាណសិនគរេ រជ្ជំ គហេត្វា អទាសិ, ឥទានិ កស្មា ឯវរូបេ សាសនេ បព្ពជិត្វា វីរិយំ ឱស្សជសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Alīnacittaṃ nissāyāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ossaṭṭhavīriyaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu ekādasanipāte saṃvarajātake (jā. 1.11.97 ādayo) āvibhavissati. So pana bhikkhu satthārā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, vīriyaṃ ossajī’’ti vutte ‘‘saccaṃ, bhagavā’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘nanu tvaṃ, bhikkhu, pubbe vīriyaṃ avissajjetvā maṃsapesisadisassa daharakumārassa dvādasayojanike bārāṇasinagare rajjaṃ gahetvā adāsi, idāni kasmā evarūpe sāsane pabbajitvā vīriyaṃ ossajasī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពារាណសិតោ អវិទូរេ វឌ្ឍកីគាមោ អហោសិ, តត្ថ បញ្ចសតា វឌ្ឍកី វសន្តិ។ តេ នាវាយ ឧបរិសោតំ គន្ត្វា អរញ្ញេ គេហសម្ភារទារូនិ កោដ្ដេត្វា តត្ថេវ ឯកភូមិកទ្វិភូមិកាទិភេទេ គេហសម្ភារេ សជ្ជេត្វា ថម្ភតោ បដ្ឋាយ សព្ពទារូសុ សញ្ញំ កត្វា នទីតីរំ នេត្វា នាវំ អារោបេត្វា អនុសោតេន នគរំ អាគន្ត្វា យេ យាទិសានិ គេហានិ អាកង្ខន្តិ, តេសំ តាទិសានិ កត្វា កហាបណេ គហេត្វា បុន តត្ថេវ គន្ត្វា គេហសម្ភារេ អាហរន្តិ។ ឯវំ តេសំ ជីវិកំ កប្បេន្តានំ ឯកស្មិំ កាលេ ខន្ធាវារំ ពន្ធិត្វា ទារូនិ កោដ្ដេន្តានំ អវិទូរេ ឯកោ ហត្ថី ខទិរខាណុកំ អក្កមិ។ តស្ស សោ ខាណុកោ បាទំ វិជ្ឈិ, ពលវវេទនា វត្តន្តិ, បាទោ ឧទ្ធុមាយិត្វា បុព្ពំ គណ្ហិ។ សោ វេទនាប្បត្តោ តេសំ ទារុកោដ្ដនសទ្ទំ សុត្វា ‘‘ឥមេ វឌ្ឍកី និស្សាយ មយ្ហំ សោត្ថិ ភវិស្សតី’’តិ មញ្ញមានោ តីហិ បាទេហិ តេសំ សន្តិកំ គន្ត្វា អវិទូរេ និបជ្ជិ, វឌ្ឍកី តំ ឧទ្ធុមាតបាទំ ទិស្វា ឧបសង្កមិត្វា បាទេ ខាណុកំ ទិស្វា តិខិណវាសិយា ខាណុកស្ស សមន្តតោ ឱធិំ ទត្វា រជ្ជុយា ពន្ធិត្វា អាកឌ្ឍន្តា ខាណុំ នីហរិត្វា បុព្ពំ មោចេត្វា ឧណ្ហោទកេន ធោវិត្វា តទនុរូបេហិ ភេសជ្ជេហិ មក្ខេត្វា នចិរស្សេវ វណំ ផាសុកំ ករិំសុ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bārāṇasito avidūre vaḍḍhakīgāmo ahosi, tattha pañcasatā vaḍḍhakī vasanti. Te nāvāya uparisotaṃ gantvā araññe gehasambhāradārūni koṭṭetvā tattheva ekabhūmikadvibhūmikādibhede gehasambhāre sajjetvā thambhato paṭṭhāya sabbadārūsu saññaṃ katvā nadītīraṃ netvā nāvaṃ āropetvā anusotena nagaraṃ āgantvā ye yādisāni gehāni ākaṅkhanti, tesaṃ tādisāni katvā kahāpaṇe gahetvā puna tattheva gantvā gehasambhāre āharanti. Evaṃ tesaṃ jīvikaṃ kappentānaṃ ekasmiṃ kāle khandhāvāraṃ bandhitvā dārūni koṭṭentānaṃ avidūre eko hatthī khadirakhāṇukaṃ akkami. Tassa so khāṇuko pādaṃ vijjhi, balavavedanā vattanti, pādo uddhumāyitvā pubbaṃ gaṇhi. So vedanāppatto tesaṃ dārukoṭṭanasaddaṃ sutvā ‘‘ime vaḍḍhakī nissāya mayhaṃ sotthi bhavissatī’’ti maññamāno tīhi pādehi tesaṃ santikaṃ gantvā avidūre nipajji, vaḍḍhakī taṃ uddhumātapādaṃ disvā upasaṅkamitvā pāde khāṇukaṃ disvā tikhiṇavāsiyā khāṇukassa samantato odhiṃ datvā rajjuyā bandhitvā ākaḍḍhantā khāṇuṃ nīharitvā pubbaṃ mocetvā uṇhodakena dhovitvā tadanurūpehi bhesajjehi makkhetvā nacirasseva vaṇaṃ phāsukaṃ kariṃsu.
ហត្ថី អរោគោ ហុត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘មយា ឥមេ វឌ្ឍកី និស្សាយ ជីវិតំ លទ្ធំ, ឥទានិ តេសំ មយា ឧបការំ កាតុំ វដ្ដតី’’តិ។ សោ តតោ បដ្ឋាយ វឌ្ឍកីហិ សទ្ធិំ រុក្ខេ នីហរតិ, តច្ឆេន្តានំ បរិវត្តេត្វា ទេតិ, វាសិអាទីនិ ឧបសំហរតិ, សោណ្ឌាយ វេឋេត្វា កាឡសុត្តកោដិយំ គណ្ហាតិ។ វឌ្ឍកីបិស្ស ភោជនវេលាយ ឯកេកំ បិណ្ឌំ ទេន្តា បញ្ច បិណ្ឌសតានិ ទេន្តិ។ តស្ស បន ហត្ថិស្ស បុត្តោ សព្ពសេតោ ហត្ថាជានីយបោតកោ អត្ថិ, តេនស្ស ឯតទហោសិ – ‘‘អហំ ឯតរហិ មហល្លកោ។ ឥទានិ មយា ឥមេសំ វឌ្ឍកីនំ កម្មករណត្តាយ បុត្តំ ទត្វា គន្តុំ វដ្ដតី’’តិ។ សោ វឌ្ឍកីនំ អនាចិក្ខិត្វាវ អរញ្ញំ បវិសិត្វា បុត្តំ អានេត្វា ‘‘អយំ ហត្ថិបោតកោ មម បុត្តោ, តុម្ហេហិ មយ្ហំ ជីវិតំ ទិន្នំ, អហំ វោ វេជ្ជវេតនត្ថាយ ឥមំ ទម្មិ, អយំ តុម្ហាកំ ឥតោ បដ្ឋាយ កម្មានិ ករិស្សតី’’តិ វត្វា ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ, បុត្តក, យំ មយា កត្តព្ពំ កម្មំ, តំ ត្វំ ករោហី’’តិ បុត្តំ ឱវទិត្វា វឌ្ឍកីនំ ទត្វា សយំ អរញ្ញំ បាវិសិ។
Hatthī arogo hutvā cintesi – ‘‘mayā ime vaḍḍhakī nissāya jīvitaṃ laddhaṃ, idāni tesaṃ mayā upakāraṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti. So tato paṭṭhāya vaḍḍhakīhi saddhiṃ rukkhe nīharati, tacchentānaṃ parivattetvā deti, vāsiādīni upasaṃharati, soṇḍāya veṭhetvā kāḷasuttakoṭiyaṃ gaṇhāti. Vaḍḍhakīpissa bhojanavelāya ekekaṃ piṇḍaṃ dentā pañca piṇḍasatāni denti. Tassa pana hatthissa putto sabbaseto hatthājānīyapotako atthi, tenassa etadahosi – ‘‘ahaṃ etarahi mahallako. Idāni mayā imesaṃ vaḍḍhakīnaṃ kammakaraṇattāya puttaṃ datvā gantuṃ vaṭṭatī’’ti. So vaḍḍhakīnaṃ anācikkhitvāva araññaṃ pavisitvā puttaṃ ānetvā ‘‘ayaṃ hatthipotako mama putto, tumhehi mayhaṃ jīvitaṃ dinnaṃ, ahaṃ vo vejjavetanatthāya imaṃ dammi, ayaṃ tumhākaṃ ito paṭṭhāya kammāni karissatī’’ti vatvā ‘‘ito paṭṭhāya, puttaka, yaṃ mayā kattabbaṃ kammaṃ, taṃ tvaṃ karohī’’ti puttaṃ ovaditvā vaḍḍhakīnaṃ datvā sayaṃ araññaṃ pāvisi.
តតោ បដ្ឋាយ ហត្ថិបោតកោ វឌ្ឍកីនំ វចនករោ ឱវាទក្ខមោ ហុត្វា សព្ពកិច្ចានិ ករោតិ។ តេបិ តំ បញ្ចហិ បិណ្ឌសតេហិ បោសេន្តិ, សោ កម្មំ កត្វា នទិំ ឱតរិត្វា ន្ហត្វា កីឡិត្វា អាគច្ឆតិ, វឌ្ឍកីទារកាបិ តំ សោណ្ឌាទីសុ គហេត្វា ឧទកេបិ ថលេបិ តេន សទ្ធិំ កីឡន្តិ។ អាជានីយា បន ហត្ថិនោបិ អស្សាបិ បុរិសាបិ ឧទកេ ឧច្ចារំ វា បស្សាវំ វា ន ករោន្តិ, តស្មា សោបិ ឧទកេ ឧច្ចារបស្សាវំ អកត្វា ពហិនទីតីរេយេវ ករោតិ។ អថេកស្មិំ ទិវសេ ឧបរិនទិយា ទេវោ វស្សិ, អថ សុក្ខំ ហត្ថិលណ្ឌំ ឧទកេន នទិំ ឱតរិត្វា គច្ឆន្តំ ពារាណសីនគរតិត្ថេ ឯកស្មិំ គុម្ពេ លគ្គេត្វា អដ្ឋាសិ។ អថ រញ្ញោ ហត្ថិគោបកា ‘‘ហត្ថី ន្ហាបេស្សាមា’’តិ បញ្ច ហត្ថិសតានិ នយិំសុ។ អាជានីយលណ្ឌស្ស គន្ធំ ឃាយិត្វា ឯកោបិ ហត្ថី នទិំ ឱតរិតុំ ន ឧស្សហិ។ សព្ពេបិ នង្គុដ្ឋំ ឧក្ខិបិត្វា បលាយិតុំ អារភិំសុ, ហត្ថិគោបកា ហត្ថាចរិយានំ អារោចេសុំ។ តេ ‘‘ឧទកេ បរិបន្ថេន ភវិតព្ព’’ន្តិ ឧទកំ សោធាបេត្វា តស្មិំ គុម្ពេ តំ អាជានីយលណ្ឌំ ទិស្វា ‘‘ឥទមេត្ថ ការណ’’ន្តិ ញត្វា ចាដិំ អាហរាបេត្វា ឧទកស្ស បូរេត្វា តំ តត្ថ មទ្ទិត្វា ហត្ថីនំ សរីរេ សិញ្ចាបេសុំ, សរីរានិ សុគន្ធានិ អហេសុំ។ តស្មិំ កាលេ តេ នទិំ ឱតរិត្វា ន្ហាយិំសុ។
Tato paṭṭhāya hatthipotako vaḍḍhakīnaṃ vacanakaro ovādakkhamo hutvā sabbakiccāni karoti. Tepi taṃ pañcahi piṇḍasatehi posenti, so kammaṃ katvā nadiṃ otaritvā nhatvā kīḷitvā āgacchati, vaḍḍhakīdārakāpi taṃ soṇḍādīsu gahetvā udakepi thalepi tena saddhiṃ kīḷanti. Ājānīyā pana hatthinopi assāpi purisāpi udake uccāraṃ vā passāvaṃ vā na karonti, tasmā sopi udake uccārapassāvaṃ akatvā bahinadītīreyeva karoti. Athekasmiṃ divase uparinadiyā devo vassi, atha sukkhaṃ hatthilaṇḍaṃ udakena nadiṃ otaritvā gacchantaṃ bārāṇasīnagaratitthe ekasmiṃ gumbe laggetvā aṭṭhāsi. Atha rañño hatthigopakā ‘‘hatthī nhāpessāmā’’ti pañca hatthisatāni nayiṃsu. Ājānīyalaṇḍassa gandhaṃ ghāyitvā ekopi hatthī nadiṃ otarituṃ na ussahi. Sabbepi naṅguṭṭhaṃ ukkhipitvā palāyituṃ ārabhiṃsu, hatthigopakā hatthācariyānaṃ ārocesuṃ. Te ‘‘udake paripanthena bhavitabba’’nti udakaṃ sodhāpetvā tasmiṃ gumbe taṃ ājānīyalaṇḍaṃ disvā ‘‘idamettha kāraṇa’’nti ñatvā cāṭiṃ āharāpetvā udakassa pūretvā taṃ tattha madditvā hatthīnaṃ sarīre siñcāpesuṃ, sarīrāni sugandhāni ahesuṃ. Tasmiṃ kāle te nadiṃ otaritvā nhāyiṃsu.
ហត្ថាចរិយា រញ្ញោ តំ បវត្តិំ អារោចេត្វា ‘‘តំ ហត្ថាជានីយំ បរិយេសិត្វា អានេតុំ វដ្ដតិ, ទេវា’’តិ អាហំសុ។ រាជា នាវាសង្ឃាដេហិ នទិំ បក្ខន្ទិត្វា ឧទ្ធំគាមីហិ នាវាសង្ឃាដេហិ វឌ្ឍកីនំ វសនដ្ឋានំ សម្បាបុណិ។ ហត្ថិបោតកោ នទិយំ កីឡន្តោ ភេរិសទ្ទំ សុត្វា គន្ត្វា វឌ្ឍកីនំ សន្តិកេ អដ្ឋាសិ។ វឌ្ឍកី រញ្ញោ បច្ចុគ្គមនំ កត្វា ‘‘ទេវ, សចេ ទារូហិ អត្ថោ, កិំ ការណា អាគតត្ថ, កិំ បេសេត្វា អាហរាបេតុំ ន វដ្ដតី’’តិ អាហំសុ។ ‘‘នាហំ, ភណេ, ទារូនំ អត្ថាយ អាគតោ, ឥមស្ស បន ហត្ថិស្ស អត្ថាយ អាគតោម្ហី’’តិ។ ‘‘គាហាបេត្វា គច្ឆថ, ទេវា’’តិ។ ហត្ថិបោតកោ គន្តុំ ន ឥច្ឆិ។ ‘‘កិំ ការាបេតិ, ភណេ, ហត្ថី’’តិ? ‘‘វឌ្ឍកីនំ បោសាវនិកំ អាហរាបេតិ, ទេវា’’តិ។ ‘‘សាធុ, ភណេ’’តិ រាជា ហត្ថិស្ស ចតុន្នំ បាទានំ សោណ្ឌាយ នង្គុដ្ឋស្ស ច សន្តិកេ សតសហស្សសតសហស្សកហាបណេ ឋបាបេសិ។ ហត្ថី ឯត្តកេនាបិ អគន្ត្វា សព្ពវឌ្ឍកីនំ ទុស្សយុគេសុ វឌ្ឍកីភរិយានំ និវាសនសាដកេសុ ទិន្នេសុ សទ្ធិំកីឡិតានំ ទារកានញ្ច ទារកបរិហារេ កតេ និវត្តិត្វា វឌ្ឍកី ច ឥត្ថិយោ ច ទារកេ ច ឱលោកេត្វា រញ្ញា សទ្ធិំ អគមាសិ។
Hatthācariyā rañño taṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘taṃ hatthājānīyaṃ pariyesitvā ānetuṃ vaṭṭati, devā’’ti āhaṃsu. Rājā nāvāsaṅghāṭehi nadiṃ pakkhanditvā uddhaṃgāmīhi nāvāsaṅghāṭehi vaḍḍhakīnaṃ vasanaṭṭhānaṃ sampāpuṇi. Hatthipotako nadiyaṃ kīḷanto bherisaddaṃ sutvā gantvā vaḍḍhakīnaṃ santike aṭṭhāsi. Vaḍḍhakī rañño paccuggamanaṃ katvā ‘‘deva, sace dārūhi attho, kiṃ kāraṇā āgatattha, kiṃ pesetvā āharāpetuṃ na vaṭṭatī’’ti āhaṃsu. ‘‘Nāhaṃ, bhaṇe, dārūnaṃ atthāya āgato, imassa pana hatthissa atthāya āgatomhī’’ti. ‘‘Gāhāpetvā gacchatha, devā’’ti. Hatthipotako gantuṃ na icchi. ‘‘Kiṃ kārāpeti, bhaṇe, hatthī’’ti? ‘‘Vaḍḍhakīnaṃ posāvanikaṃ āharāpeti, devā’’ti. ‘‘Sādhu, bhaṇe’’ti rājā hatthissa catunnaṃ pādānaṃ soṇḍāya naṅguṭṭhassa ca santike satasahassasatasahassakahāpaṇe ṭhapāpesi. Hatthī ettakenāpi agantvā sabbavaḍḍhakīnaṃ dussayugesu vaḍḍhakībhariyānaṃ nivāsanasāṭakesu dinnesu saddhiṃkīḷitānaṃ dārakānañca dārakaparihāre kate nivattitvā vaḍḍhakī ca itthiyo ca dārake ca oloketvā raññā saddhiṃ agamāsi.
រាជា តំ អាទាយ នគរំ គន្ត្វា នគរញ្ច ហត្ថិសាលញ្ច អលង្ការាបេត្វា ហត្ថិំ នគរំ បទក្ខិណំ ការេត្វា ហត្ថិសាលំ បវេសេត្វា សព្ពាលង្ការេហិ អលង្ករិត្វា អភិសេកំ ទត្វា ឱបវយ្ហំ កត្វា អត្តនោ សហាយដ្ឋានេ ឋបេត្វា ឧបឌ្ឍរជ្ជំ ហត្ថិស្ស ទត្វា អត្តនា សមានបរិហារំ អកាសិ។ ហត្ថិស្ស អាគតកាលតោ បដ្ឋាយ រញ្ញោ សកលជម្ពុទីបេ រជ្ជំ ហត្ថគតមេវ អហោសិ។ ឯវំ កាលេ គច្ឆន្តេ ពោធិសត្តោ តស្ស រញ្ញោ អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ។ តស្សា គព្ភបរិបាកកាលេ រាជា កាលមកាសិ។ ហត្ថី បន សចេ រញ្ញោ កាលកតភាវំ ជានេយ្យ, តត្ថេវស្ស ហទយំ ផលេយ្យ, តស្មា ហត្ថិំ រញ្ញោ កាលកតភាវំ អជានាបេត្វាវ ឧបដ្ឋហិំសុ។ រញ្ញោ បន កាលកតភាវំ សុត្វា ‘‘តុច្ឆំ កិរ រជ្ជ’’ន្តិ អនន្តរសាមន្តកោសលរាជា មហតិយា សេនាយ អាគន្ត្វា នគរំ បរិវារេសិ។ នគរវាសិនោ ទ្វារានិ បិទហិត្វា កោសលរញ្ញោ សាសនំ បហិណិំសុ – ‘‘អម្ហាកំ រញ្ញោ អគ្គមហេសី បរិបុណ្ណគព្ភា ‘ឥតោ កិរ សត្តមេ ទិវសេ បុត្តំ វិជាយិស្សតី’តិ អង្គវិជ្ជាបាឋកា អាហំសុ។ សចេ សា បុត្តំ វិជាយិស្សតិ, មយំ សត្តមេ ទិវសេ យុទ្ធំ ទស្សាម, ន រជ្ជំ, ឯត្តកំ កាលំ អាគមេថា’’តិ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។
Rājā taṃ ādāya nagaraṃ gantvā nagarañca hatthisālañca alaṅkārāpetvā hatthiṃ nagaraṃ padakkhiṇaṃ kāretvā hatthisālaṃ pavesetvā sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā abhisekaṃ datvā opavayhaṃ katvā attano sahāyaṭṭhāne ṭhapetvā upaḍḍharajjaṃ hatthissa datvā attanā samānaparihāraṃ akāsi. Hatthissa āgatakālato paṭṭhāya rañño sakalajambudīpe rajjaṃ hatthagatameva ahosi. Evaṃ kāle gacchante bodhisatto tassa rañño aggamahesiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Tassā gabbhaparipākakāle rājā kālamakāsi. Hatthī pana sace rañño kālakatabhāvaṃ jāneyya, tatthevassa hadayaṃ phaleyya, tasmā hatthiṃ rañño kālakatabhāvaṃ ajānāpetvāva upaṭṭhahiṃsu. Rañño pana kālakatabhāvaṃ sutvā ‘‘tucchaṃ kira rajja’’nti anantarasāmantakosalarājā mahatiyā senāya āgantvā nagaraṃ parivāresi. Nagaravāsino dvārāni pidahitvā kosalarañño sāsanaṃ pahiṇiṃsu – ‘‘amhākaṃ rañño aggamahesī paripuṇṇagabbhā ‘ito kira sattame divase puttaṃ vijāyissatī’ti aṅgavijjāpāṭhakā āhaṃsu. Sace sā puttaṃ vijāyissati, mayaṃ sattame divase yuddhaṃ dassāma, na rajjaṃ, ettakaṃ kālaṃ āgamethā’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.
ទេវី សត្តមេ ទិវសេ បុត្តំ វិជាយិ។ តស្ស នាមគ្គហណទិវសេ បន មហាជនស្ស អលីនចិត្តំ បគ្គណ្ហន្តោ ជាតោតិ ‘‘អលីនចិត្តកុមារោ’’ត្វេវស្ស នាមំ អកំសុ។ ជាតទិវសតោយេវ បនស្ស បដ្ឋាយ នាគរា កោសលរញ្ញា សទ្ធិំ យុជ្ឈិំសុ។ និន្នាយកត្តា សង្គាមស្ស មហន្តម្បិ ពលំ យុជ្ឈមានំ ថោកំ ថោកំ ឱសក្កតិ។ អមច្ចា ទេវិយា តមត្ថំ អារោចេត្វា ‘‘មយំ ឯវំ ឱសក្កមានេ ពលេ បរាជយភាវស្ស ភាយាម, អម្ហាកំ បន រញ្ញោ កាលកតភាវំ, បុត្តស្ស ជាតភាវំ, កោសលរញ្ញោ អាគន្ត្វា យុជ្ឈានភាវញ្ច រញ្ញោ សហាយកោ មង្គលហត្ថី ន ជានាតិ, ជានាបេម ន’’ន្តិ បុច្ឆិំសុ។ សា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា បុត្តំ អលង្ករិត្វា ទុកូលចុម្ពដកេ និបជ្ជាបេត្វា បាសាទា ឱរុយ្ហ អមច្ចគណបរិវុតា ហត្ថិសាលំ គន្ត្វា ពោធិសត្តំ ហត្ថិស្ស បាទមូលេ និបជ្ជាបេត្វា ‘‘សាមិ, សហាយោ តេ កាលកតោ, មយំ តុយ្ហំ ហទយផាលនភយេន នារោចយិម្ហ, អយំ តេ សហាយស្ស បុត្តោ, កោសលរាជា អាគន្ត្វា នគរ ំ បរិវារេត្វា តវ បុត្តេន សទ្ធិំ យុជ្ឈតិ, ពលំ ឱសក្កតិ, តវ បុត្តំ ត្វញ្ញេវ វា មារេហិ, រជ្ជំ វាស្ស គណ្ហិត្វា ទេហី’’តិ អាហ។
Devī sattame divase puttaṃ vijāyi. Tassa nāmaggahaṇadivase pana mahājanassa alīnacittaṃ paggaṇhanto jātoti ‘‘alīnacittakumāro’’tvevassa nāmaṃ akaṃsu. Jātadivasatoyeva panassa paṭṭhāya nāgarā kosalaraññā saddhiṃ yujjhiṃsu. Ninnāyakattā saṅgāmassa mahantampi balaṃ yujjhamānaṃ thokaṃ thokaṃ osakkati. Amaccā deviyā tamatthaṃ ārocetvā ‘‘mayaṃ evaṃ osakkamāne bale parājayabhāvassa bhāyāma, amhākaṃ pana rañño kālakatabhāvaṃ, puttassa jātabhāvaṃ, kosalarañño āgantvā yujjhānabhāvañca rañño sahāyako maṅgalahatthī na jānāti, jānāpema na’’nti pucchiṃsu. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā puttaṃ alaṅkaritvā dukūlacumbaṭake nipajjāpetvā pāsādā oruyha amaccagaṇaparivutā hatthisālaṃ gantvā bodhisattaṃ hatthissa pādamūle nipajjāpetvā ‘‘sāmi, sahāyo te kālakato, mayaṃ tuyhaṃ hadayaphālanabhayena nārocayimha, ayaṃ te sahāyassa putto, kosalarājā āgantvā nagara ṃ parivāretvā tava puttena saddhiṃ yujjhati, balaṃ osakkati, tava puttaṃ tvaññeva vā mārehi, rajjaṃ vāssa gaṇhitvā dehī’’ti āha.
តស្មិំ កាលេ ហត្ថី ពោធិសត្តំ សោណ្ឌាយ បរាមសិត្វា ឧក្ខិបិត្វា កុម្ភេ ឋបេត្វា រោទិត្វា ពោធិសត្តំ ឱតារេត្វា ទេវិយា ហត្ថេ និបជ្ជាបេត្វា ‘‘កោសលរាជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ ហត្ថិសាលតោ និក្ខមិ។ អថស្ស អមច្ចា វម្មំ បដិមុញ្ចិត្វា អលង្ករិត្វា នគរទ្វារំ អវាបុរិត្វា តំ បរិវារេត្វា និក្ខមិំសុ។ ហត្ថី នគរា និក្ខមិត្វា កោញ្ចនាទំ កត្វា មហាជនំ សន្តាសេត្វា បលាបេត្វា ពលកោដ្ឋកំ ភិន្ទិត្វា កោសលរាជានំ ចូឡាយ គហេត្វា អានេត្វា ពោធិសត្តស្ស បាទមូលេ និបជ្ជាបេត្វា មារណត្ថាយស្ស ឧដ្ឋិតេ វារេត្វា ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ អប្បមត្តោ ហោហិ, ‘កុមារោ ទហរោ’តិ សញ្ញំ មា ករី’’តិ ឱវទិត្វា ឧយ្យោជេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ សកលជម្ពុទីបេ រជ្ជំ ពោធិសត្តស្ស ហត្ថគតមេវ ជាតំ, អញ្ញោ បដិសត្តុ នាម ឧដ្ឋហិតុំ សមត្ថោ នាហោសិ។ ពោធិសត្តោ សត្តវស្សិកកាលេ អភិសេកំ កត្វា អលីនចិត្តរាជា នាម ហុត្វា ធម្មេន រជ្ជំ ការេត្វា ជីវិតបរិយោសានេ សគ្គបុរំ បូរេសិ។
Tasmiṃ kāle hatthī bodhisattaṃ soṇḍāya parāmasitvā ukkhipitvā kumbhe ṭhapetvā roditvā bodhisattaṃ otāretvā deviyā hatthe nipajjāpetvā ‘‘kosalarājaṃ gaṇhissāmī’’ti hatthisālato nikkhami. Athassa amaccā vammaṃ paṭimuñcitvā alaṅkaritvā nagaradvāraṃ avāpuritvā taṃ parivāretvā nikkhamiṃsu. Hatthī nagarā nikkhamitvā koñcanādaṃ katvā mahājanaṃ santāsetvā palāpetvā balakoṭṭhakaṃ bhinditvā kosalarājānaṃ cūḷāya gahetvā ānetvā bodhisattassa pādamūle nipajjāpetvā māraṇatthāyassa uṭṭhite vāretvā ‘‘ito paṭṭhāya appamatto hohi, ‘kumāro daharo’ti saññaṃ mā karī’’ti ovaditvā uyyojesi. Tato paṭṭhāya sakalajambudīpe rajjaṃ bodhisattassa hatthagatameva jātaṃ, añño paṭisattu nāma uṭṭhahituṃ samattho nāhosi. Bodhisatto sattavassikakāle abhisekaṃ katvā alīnacittarājā nāma hutvā dhammena rajjaṃ kāretvā jīvitapariyosāne saggapuraṃ pūresi.
សត្ថា ឥមំ អតីតំ អាហរិត្វា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា ឥមំ គាថាទ្វយមាហ –
Satthā imaṃ atītaṃ āharitvā abhisambuddho hutvā imaṃ gāthādvayamāha –
១១.
11.
‘‘អលីនចិត្តំ និស្សាយ, បហដ្ឋា មហតី ចមូ;
‘‘Alīnacittaṃ nissāya, pahaṭṭhā mahatī camū;
កោសលំ សេនាសន្តុដ្ឋំ, ជីវគ្គាហំ អគាហយិ។
Kosalaṃ senāsantuṭṭhaṃ, jīvaggāhaṃ agāhayi.
១២.
12.
‘‘ឯវំ និស្សយសម្បន្នោ, ភិក្ខុ អារទ្ធវីរិយោ;
‘‘Evaṃ nissayasampanno, bhikkhu āraddhavīriyo;
ភាវយំ កុសលំ ធម្មំ, យោគក្ខេមស្ស បត្តិយា;
Bhāvayaṃ kusalaṃ dhammaṃ, yogakkhemassa pattiyā;
បាបុណេ អនុបុព្ពេន, សព្ពសំយោជនក្ខយ’’ន្តិ។
Pāpuṇe anupubbena, sabbasaṃyojanakkhaya’’nti.
តត្ថ អលីនចិត្តំ និស្សាយាតិ អលីនចិត្តំ រាជកុមារំ និស្សាយ។ បហដ្ឋា មហតី ចមូតិ ‘‘បវេណីរជ្ជំ នោ ទិដ្ឋ’’ន្តិ ហដ្ឋតុដ្ឋា ហុត្វា មហតី សេនា។ កោសលំ សេនាសន្តុដ្ឋន្តិ កោសលរាជានំ សេន រជ្ជេន អសន្តុដ្ឋំ បររជ្ជលោភេន អាគតំ។ ជីវគ្គាហំ អគាហយីតិ អមារេត្វាវ សា ចមូ តំ រាជានំ ហត្ថិនា ជីវគ្គាហំ គណ្ហាបេសិ។ ឯវំ និស្សយសម្បន្នោតិ យថា សា ចមូ, ឯវំ អញ្ញោបិ កុលបុត្តោ និស្សយសម្បន្នោ កល្យាណមិត្តំ ពុទ្ធំ វា ពុទ្ធសាវកំ វា និស្សយំ លភិត្វា។ ភិក្ខូតិ បរិសុទ្ធាធិវចនមេតំ។ អារទ្ធវីរិយោតិ បគ្គហិតវីរិយោ ចតុទោសាបគតេន វីរិយេន សមន្នាគតោ។ ភាវយំ កុសលំ ធម្មន្តិ កុសលំ និរវជ្ជំ សត្តតិំសពោធិបក្ខិយសង្ខាតំ ធម្មំ ភាវេន្តោ។ យោគក្ខេមស្ស បត្តិយាតិ ចតូហិ យោគេហិ ខេមស្ស និព្ពានស្ស បាបុណនត្ថាយ តំ ធម្មំ ភាវេន្តោ។ បាបុណេ អនុបុព្ពេន, សព្ពសំយោជនក្ខយន្តិ ឯវំ វិបស្សនតោ បដ្ឋាយ ឥមំ កុសលំ ធម្មំ ភាវេន្តោ សោ កល្យាណមិត្តុបនិស្សយសម្បន្នោ ភិក្ខុ អនុបុព្ពេន វិបស្សនាញាណានិ ច ហេដ្ឋិមមគ្គផលានិ ច បាបុណន្តោ បរិយោសានេ ទសន្នម្បិ សំយោជនានំ ខយន្តេ ឧប្បន្នត្តា សព្ពសំយោជនក្ខយសង្ខាតំ អរហត្តំ បាបុណាតិ។ យស្មា វា និព្ពានំ អាគម្ម សព្ពសំយោជនានិ ខីយន្តិ, តស្មា តម្បិ សព្ពសំយោជនក្ខយមេវ, ឯវំ អនុបុព្ពេន និព្ពានសង្ខាតំ សព្ពសំយោជនក្ខយំ បាបុណាតីតិ អត្ថោ។
Tattha alīnacittaṃ nissāyāti alīnacittaṃ rājakumāraṃ nissāya. Pahaṭṭhā mahatī camūti ‘‘paveṇīrajjaṃ no diṭṭha’’nti haṭṭhatuṭṭhā hutvā mahatī senā. Kosalaṃ senāsantuṭṭhanti kosalarājānaṃ sena rajjena asantuṭṭhaṃ pararajjalobhena āgataṃ. Jīvaggāhaṃ agāhayīti amāretvāva sā camū taṃ rājānaṃ hatthinā jīvaggāhaṃ gaṇhāpesi. Evaṃ nissayasampannoti yathā sā camū, evaṃ aññopi kulaputto nissayasampanno kalyāṇamittaṃ buddhaṃ vā buddhasāvakaṃ vā nissayaṃ labhitvā. Bhikkhūti parisuddhādhivacanametaṃ. Āraddhavīriyoti paggahitavīriyo catudosāpagatena vīriyena samannāgato. Bhāvayaṃ kusalaṃ dhammanti kusalaṃ niravajjaṃ sattatiṃsabodhipakkhiyasaṅkhātaṃ dhammaṃ bhāvento. Yogakkhemassa pattiyāti catūhi yogehi khemassa nibbānassa pāpuṇanatthāya taṃ dhammaṃ bhāvento. Pāpuṇe anupubbena, sabbasaṃyojanakkhayanti evaṃ vipassanato paṭṭhāya imaṃ kusalaṃ dhammaṃ bhāvento so kalyāṇamittupanissayasampanno bhikkhu anupubbena vipassanāñāṇāni ca heṭṭhimamaggaphalāni ca pāpuṇanto pariyosāne dasannampi saṃyojanānaṃ khayante uppannattā sabbasaṃyojanakkhayasaṅkhātaṃ arahattaṃ pāpuṇāti. Yasmā vā nibbānaṃ āgamma sabbasaṃyojanāni khīyanti, tasmā tampi sabbasaṃyojanakkhayameva, evaṃ anupubbena nibbānasaṅkhātaṃ sabbasaṃyojanakkhayaṃ pāpuṇātīti attho.
ឥតិ ភគវា អមតមហានិព្ពានេន ធម្មទេសនាយ កូដំ គហេត្វា ឧត្តរិបិ សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឱស្សដ្ឋវីរិយោ ភិក្ខុ អរហត្តេ បតិដ្ឋហិ។ ‘‘តទា មាតា មហាមាយា, បិតា សុទ្ធោទនមហារាជា អហោសិ, រជ្ជំ គហេត្វា ទិន្នហត្ថី អយំ ឱស្សដ្ឋវីរិយោ ភិក្ខុ, ហត្ថិស្ស បិតា សារិបុត្តោ, សាមន្តកោសលរាជា មោគ្គល្លានោ, អលីនចិត្តកុមារោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Iti bhagavā amatamahānibbānena dhammadesanāya kūṭaṃ gahetvā uttaripi saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ossaṭṭhavīriyo bhikkhu arahatte patiṭṭhahi. ‘‘Tadā mātā mahāmāyā, pitā suddhodanamahārājā ahosi, rajjaṃ gahetvā dinnahatthī ayaṃ ossaṭṭhavīriyo bhikkhu, hatthissa pitā sāriputto, sāmantakosalarājā moggallāno, alīnacittakumāro pana ahameva ahosi’’nti.
អលីនចិត្តជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។
Alīnacittajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៥៦. អលីនចិត្តជាតកំ • 156. Alīnacittajātakaṃ