Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៤៤] ៤. អម្ពជាតកវណ្ណនា
[344] 4. Ambajātakavaṇṇanā
យោ នីលិយំ មណ្ឌយតីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ អម្ពគោបកត្ថេរំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ មហល្លកកាលេ បព្ពជិត្វា ជេតវនបច្ចន្តេ អម្ពវនេ បណ្ណសាលំ ការេត្វា អម្ពេ រក្ខន្តោ បតិតានិ អម្ពបក្កានិ ខាទន្តោ វិចរតិ, អត្តនោ សម្ពន្ធមនុស្សានម្បិ ទេតិ។ តស្មិំ ភិក្ខាចារំ បវិដ្ឋេ អម្ពចោរកា អម្ពានិ បាតេត្វា ខាទិត្វា ច គហេត្វា ច គច្ឆន្តិ។ តស្មិំ ខណេ ចតស្សោ សេដ្ឋិធីតរោ អចិរវតិយំ ន្ហាយិត្វា វិចរន្តិយោ តំ អម្ពវនំ បវិសិំសុ។ មហល្លកោ អាគន្ត្វា តា ទិស្វា ‘‘តុម្ហេហិ មេ អម្ពានិ ខាទិតានី’’តិ អាហ។ ‘‘ភន្តេ, មយំ ឥទានេវ អាគតា, ន តុម្ហាកំ អម្ពានិ ខាទាមា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ សបថំ ករោថា’’តិ? ‘‘ករោម, ភន្តេ’’តិ សបថំ ករិំសុ។ មហល្លកោ តា សបថំ ការេត្វា លជ្ជាបេត្វា វិស្សជ្ជេសិ។ តស្ស តំ កិរិយំ សុត្វា ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, អសុកោ កិរ មហល្លកោ អត្តនោ វសនកំ អម្ពវនំ បវិដ្ឋា សេដ្ឋិធីតរោ សបថំ ការេត្វា លជ្ជាបេត្វា វិស្សជ្ជេសី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស អម្ពគោបកោ ហុត្វា ចតស្សោ សេដ្ឋិធីតរោ សបថំ ការេត្វា លជ្ជាបេត្វា វិស្សជ្ជេសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Yonīliyaṃ maṇḍayatīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ambagopakattheraṃ ārabbha kathesi. So kira mahallakakāle pabbajitvā jetavanapaccante ambavane paṇṇasālaṃ kāretvā ambe rakkhanto patitāni ambapakkāni khādanto vicarati, attano sambandhamanussānampi deti. Tasmiṃ bhikkhācāraṃ paviṭṭhe ambacorakā ambāni pātetvā khāditvā ca gahetvā ca gacchanti. Tasmiṃ khaṇe catasso seṭṭhidhītaro aciravatiyaṃ nhāyitvā vicarantiyo taṃ ambavanaṃ pavisiṃsu. Mahallako āgantvā tā disvā ‘‘tumhehi me ambāni khāditānī’’ti āha. ‘‘Bhante, mayaṃ idāneva āgatā, na tumhākaṃ ambāni khādāmā’’ti. ‘‘Tena hi sapathaṃ karothā’’ti? ‘‘Karoma, bhante’’ti sapathaṃ kariṃsu. Mahallako tā sapathaṃ kāretvā lajjāpetvā vissajjesi. Tassa taṃ kiriyaṃ sutvā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asuko kira mahallako attano vasanakaṃ ambavanaṃ paviṭṭhā seṭṭhidhītaro sapathaṃ kāretvā lajjāpetvā vissajjesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa ambagopako hutvā catasso seṭṭhidhītaro sapathaṃ kāretvā lajjāpetvā vissajjesī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ សក្កត្តំ ការេសិ។ តទា ឯកោ កូដជដិលោ ពារាណសិំ ឧបនិស្សាយ នទីតីរេ អម្ពវនេ បណ្ណសាលំ មាបេត្វា អម្ពេ រក្ខន្តោ បតិតានិ អម្ពបក្កានិ ខាទន្តោ សម្ពន្ធមនុស្សានម្បិ ទេន្តោ នានប្បការេន មិច្ឆាជីវេន ជីវិកំ កប្បេន្តោ វិចរតិ។ តទា សក្កោ ទេវរាជា ‘‘កេ នុ ខោ លោកេ មាតាបិតរោ ឧបដ្ឋហន្តិ, កុលេ ជេដ្ឋាបចយនកម្មំ ករោន្តិ, ទានំ ទេន្តិ, សីលំ រក្ខន្តិ, ឧបោសថកម្មំ ករោន្តិ, កេ បព្ពជិតា សមណធម្មេ យុត្តបយុត្តា វិហរន្តិ, កេ អនាចារំ ចរន្តី’’តិ លោកំ វោលោកេន្តោ ឥមំ អម្ពគោបកំ អនាចារំ កូដជដិលំ ទិស្វា ‘‘អយំ កូដជដិលោ កសិណបរិកម្មាទិំ អត្តនោ សមណធម្មំ បហាយ អម្ពវនំ រក្ខន្តោ វិចរតិ, សំវេជេស្សាមិ ន’’ន្តិ តស្ស គាមំ ភិក្ខាយ បវិដ្ឋកាលេ អត្តនោ អានុភាវេន អម្ពេ បាតេត្វា ចោរេហិ វិលុម្ពិតេ វិយ អកាសិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sakkattaṃ kāresi. Tadā eko kūṭajaṭilo bārāṇasiṃ upanissāya nadītīre ambavane paṇṇasālaṃ māpetvā ambe rakkhanto patitāni ambapakkāni khādanto sambandhamanussānampi dento nānappakārena micchājīvena jīvikaṃ kappento vicarati. Tadā sakko devarājā ‘‘ke nu kho loke mātāpitaro upaṭṭhahanti, kule jeṭṭhāpacayanakammaṃ karonti, dānaṃ denti, sīlaṃ rakkhanti, uposathakammaṃ karonti, ke pabbajitā samaṇadhamme yuttapayuttā viharanti, ke anācāraṃ carantī’’ti lokaṃ volokento imaṃ ambagopakaṃ anācāraṃ kūṭajaṭilaṃ disvā ‘‘ayaṃ kūṭajaṭilo kasiṇaparikammādiṃ attano samaṇadhammaṃ pahāya ambavanaṃ rakkhanto vicarati, saṃvejessāmi na’’nti tassa gāmaṃ bhikkhāya paviṭṭhakāle attano ānubhāvena ambe pātetvā corehi vilumbite viya akāsi.
តទា ពារាណសិតោ ចតស្សោ សេដ្ឋិធីតរោ តំ អម្ពវនំ បវិសិំសុ។ កូដជដិលោ តា ទិស្វា ‘‘តុម្ហេហិ មេ អម្ពានិ ខាទិតានី’’តិ បលិពុទ្ធិ។ ‘‘ភន្តេ, មយំ ឥទានេវ អាគតា, ន តេ អម្ពានិ ខាទាមា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ សបថំ ករោថា’’តិ? ‘‘កត្វា ច បន គន្តុំ លភិស្សាមា’’តិ? ‘‘អាម, លភិស្សថា’’តិ។ ‘‘សាធុ, ភន្តេ’’តិ តាសុ ជេដ្ឋិកា សបថំ ករោន្តី បឋមំ គាថមាហ –
Tadā bārāṇasito catasso seṭṭhidhītaro taṃ ambavanaṃ pavisiṃsu. Kūṭajaṭilo tā disvā ‘‘tumhehi me ambāni khāditānī’’ti palibuddhi. ‘‘Bhante, mayaṃ idāneva āgatā, na te ambāni khādāmā’’ti. ‘‘Tena hi sapathaṃ karothā’’ti? ‘‘Katvā ca pana gantuṃ labhissāmā’’ti? ‘‘Āma, labhissathā’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti tāsu jeṭṭhikā sapathaṃ karontī paṭhamaṃ gāthamāha –
១៦៩.
169.
‘‘យោ នីលិយំ មណ្ឌយតិ, សណ្ឌាសេន វិហញ្ញតិ;
‘‘Yo nīliyaṃ maṇḍayati, saṇḍāsena vihaññati;
តស្ស សា វសមន្វេតុ, យា តេ អម្ពេ អវាហរី’’តិ។
Tassa sā vasamanvetu, yā te ambe avāharī’’ti.
តស្សត្ថោ – យោ បុរិសោ បលិតានំ កាឡវណ្ណករណត្ថាយ នីលផលាទីនិ យោជេត្វា កតំ នីលិយំ មណ្ឌយតិ, នីលកេសន្តរេ ច ឧដ្ឋិតំ បលិតំ ឧទ្ធរន្តោ សណ្ឌាសេន វិហញ្ញតិ កិលមតិ, តស្ស ឯវរូបស្ស មហល្លកស្ស សា វសំ អន្វេតុ, តថារូបំ បតិំ លភតុ, យា តេ អម្ពេ អវាហរីតិ។
Tassattho – yo puriso palitānaṃ kāḷavaṇṇakaraṇatthāya nīlaphalādīni yojetvā kataṃ nīliyaṃ maṇḍayati, nīlakesantare ca uṭṭhitaṃ palitaṃ uddharanto saṇḍāsena vihaññati kilamati, tassa evarūpassa mahallakassa sā vasaṃ anvetu, tathārūpaṃ patiṃ labhatu, yā te ambe avāharīti.
តាបសោ ‘‘ត្វំ ឯកមន្តំ តិដ្ឋាហី’’តិ វត្វា ទុតិយំ សេដ្ឋិធីតរំ សបថំ ការេសិ។ សា សបថំ ករោន្តី ទុតិយំ គាថមាហ –
Tāpaso ‘‘tvaṃ ekamantaṃ tiṭṭhāhī’’ti vatvā dutiyaṃ seṭṭhidhītaraṃ sapathaṃ kāresi. Sā sapathaṃ karontī dutiyaṃ gāthamāha –
១៧០.
170.
‘‘វីសំ វា បញ្ចវីសំ វា, ឩនតិំសំវ ជាតិយា;
‘‘Vīsaṃ vā pañcavīsaṃ vā, ūnatiṃsaṃva jātiyā;
តាទិសា បតិ មា លទ្ធា, យា តេ អម្ពេ អវាហរី’’តិ។
Tādisā pati mā laddhā, yā te ambe avāharī’’ti.
តស្សត្ថោ – នារិយោ នាម បន្នរសសោឡសវស្សិកកាលេ បុរិសានំ បិយា ហោន្តិ។ យា បន តវ អម្ពានិ អវាហរិ, សា ឯវរូបេ យោព្ពនេ បតិំ អលភិត្វា ជាតិយា វីសំ វា បញ្ចវីសំ វា ឯកេន ទ្វីហិ ឩនតាយ ឩនតិំសំ វា វស្សានិ បត្វា តាទិសា បរិបក្កវយា ហុត្វាបិ បតិំ មា លទ្ធាតិ។
Tassattho – nāriyo nāma pannarasasoḷasavassikakāle purisānaṃ piyā honti. Yā pana tava ambāni avāhari, sā evarūpe yobbane patiṃ alabhitvā jātiyā vīsaṃ vā pañcavīsaṃ vā ekena dvīhi ūnatāya ūnatiṃsaṃ vā vassāni patvā tādisā paripakkavayā hutvāpi patiṃ mā laddhāti.
តាយបិ សបថំ កត្វា ឯកមន្តំ ឋិតាយ តតិយា តតិយំ គាថមាហ –
Tāyapi sapathaṃ katvā ekamantaṃ ṭhitāya tatiyā tatiyaṃ gāthamāha –
១៧១.
171.
‘‘ទីឃំ គច្ឆតុ អទ្ធានំ, ឯកិកា អភិសារិកា;
‘‘Dīghaṃ gacchatu addhānaṃ, ekikā abhisārikā;
សង្កេតេ បតិ មា អទ្ទ, យា តេ អម្ពេ អវាហរី’’តិ។
Saṅkete pati mā adda, yā te ambe avāharī’’ti.
តស្សត្ថោ – យា តេ អម្ពេ អវាហរិ, សា បតិំ បត្ថយមានា តស្ស សន្តិកំ អភិសរណតាយ អភិសារិកា នាម ហុត្វា ឯកិកា អទុតិយា គាវុតទ្វិគាវុតមត្តំ ទីឃំ អទ្ធានំ គច្ឆតុ, គន្ត្វាបិ ច តស្មិំ អសុកដ្ឋានំ នាម អាគច្ឆេយ្យាសីតិ កតេ សង្កេតេ តំ បតិំ មា អទ្ទសាតិ។
Tassattho – yā te ambe avāhari, sā patiṃ patthayamānā tassa santikaṃ abhisaraṇatāya abhisārikā nāma hutvā ekikā adutiyā gāvutadvigāvutamattaṃ dīghaṃ addhānaṃ gacchatu, gantvāpi ca tasmiṃ asukaṭṭhānaṃ nāma āgaccheyyāsīti kate saṅkete taṃ patiṃ mā addasāti.
តាយបិ សបថំ កត្វា ឯកមន្តំ ឋិតាយ ចតុត្ថា ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Tāyapi sapathaṃ katvā ekamantaṃ ṭhitāya catutthā catutthaṃ gāthamāha –
១៧២.
172.
‘‘អលង្កតា សុវសនា, មាលិនី ចន្ទនុស្សទា;
‘‘Alaṅkatā suvasanā, mālinī candanussadā;
ឯកិកា សយនេ សេតុ, យា តេ អម្ពេ អវាហរី’’តិ។ – សា ឧត្តានត្ថាយេវ;
Ekikā sayane setu, yā te ambe avāharī’’ti. – sā uttānatthāyeva;
តាបសោ ‘‘តុម្ហេហិ អតិភារិយា សបថា កតា, អញ្ញេហិ អម្ពានិ ខាទិតានិ ភវិស្សន្តិ, គច្ឆថ ទានិ តុម្ហេ’’តិ តា ឧយ្យោជេសិ។ សក្កោ ភេរវរូបារម្មណំ ទស្សេត្វា កូដតាបសំ តតោ បលាបេសិ។
Tāpaso ‘‘tumhehi atibhāriyā sapathā katā, aññehi ambāni khāditāni bhavissanti, gacchatha dāni tumhe’’ti tā uyyojesi. Sakko bheravarūpārammaṇaṃ dassetvā kūṭatāpasaṃ tato palāpesi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា កូដជដិលោ អយំ អម្ពគោបកោ មហល្លកោ អហោសិ, ចតស្សោ សេដ្ឋិធីតរោ ឯតាយេវ, សក្កោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kūṭajaṭilo ayaṃ ambagopako mahallako ahosi, catasso seṭṭhidhītaro etāyeva, sakko pana ahameva ahosi’’nti.
អម្ពជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។
Ambajātakavaṇṇanā catutthā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៤៤. អម្ពជាតកំ • 344. Ambajātakaṃ