Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១០។៨២
Numbered Discourses 10.82
៩។ ថេរវគ្គ
9. Senior Bhikkhus
អានន្ទសុត្ត
With Ānanda
អថ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នំ ខោ អាយស្មន្តំ អានន្ទំ ភគវា ឯតទវោច:
Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:
“សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘អស្សទ្ធោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
“Ānanda, it’s quite impossible for a faithless bhikkhu to achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘ទុស្សីលោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
It’s quite impossible for a bhikkhu who is unethical …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘អប្បស្សុតោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
unlearned …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘ទុព្ពចោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
hard to admonish …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘បាបមិត្តោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
with bad friends …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘កុសីតោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
lazy …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘មុដ្ឋស្សតិ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
unmindful …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘អសន្តុដ្ឋោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
lacking contentment …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘បាបិច្ឆោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
of corrupt wishes …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘មិច្ឆាទិដ្ឋិកោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
of wrong view to achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘ឥមេហិ ទសហិ ធម្មេហិ សមន្នាគតោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។
It’s quite impossible for a bhikkhu with these ten qualities to achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘សទ្ធោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
It is quite possible for a faithful bhikkhu to achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘សីលវា សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
It is quite possible for a bhikkhu who is ethical …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘ពហុស្សុតោ សុតធរោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
a learned memorizer …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘សុវចោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
easy to admonish …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘កល្យាណមិត្តោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
with good friends …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘អារទ្ធវីរិយោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
energetic …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘ឧបដ្ឋិតស្សតិ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
mindful …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘សន្តុដ្ឋោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
contented …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘អប្បិច្ឆោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
of few desires …
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘សម្មាទិដ្ឋិកោ សមានោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតិ។
of right view to achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
សោ វតានន្ទ, ភិក្ខុ ‘ឥមេហិ ទសហិ ធម្មេហិ សមន្នាគតោ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ វុទ្ធិំ វិរូឡ្ហិំ វេបុល្លំ អាបជ្ជិស្សតីៜតិ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
It is quite possible for a bhikkhu with these ten qualities to achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.”
ទុតិយំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]