Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៤។៦២

    Numbered Discourses 4.62

    ៧។ បត្តកម្មវគ្គ

    7. Fitting Deeds

    អានណ្យសុត្ត

    Debtlessness

    អថ ខោ អនាថបិណ្ឌិកោ គហបតិ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នំ ខោ អនាថបិណ្ឌិកំ គហបតិំ ភគវា ឯតទវោច:

    Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

    “ចត្តារិមានិ, គហបតិ, សុខានិ អធិគមនីយានិ គិហិនា កាមភោគិនា កាលេន កាលំ សមយេន សមយំ ឧបាទាយ។ កតមានិ ចត្តារិ? អត្ថិសុខំ, ភោគសុខំ, អានណ្យសុខំ, អនវជ្ជសុខំ។

    “Householder, these four kinds of happiness can be earned by a layperson who enjoys sensual pleasures, depending on time and occasion. What four? The happiness of ownership, using wealth, debtlessness, and blamelessness.

    កតមញ្ច, គហបតិ, អត្ថិសុខំ? ឥធ, គហបតិ, កុលបុត្តស្ស ភោគា ហោន្តិ ឧដ្ឋានវីរិយាធិគតា ពាហាពលបរិចិតា សេទាវក្ខិត្តា ធម្មិកា ធម្មលទ្ធា។ សោ ‘ភោគា មេ អត្ថិ ឧដ្ឋានវីរិយាធិគតា ពាហាពលបរិចិតា សេទាវក្ខិត្តា ធម្មិកា ធម្មលទ្ធាៜតិ អធិគច្ឆតិ សុខំ, អធិគច្ឆតិ សោមនស្សំ។ ឥទំ វុច្ចតិ, គហបតិ, អត្ថិសុខំ។

    And what is the happiness of ownership? It’s when a gentleman owns legitimate wealth that he has earned by his own efforts and initiative, built up with his own hands, gathered by the sweat of the brow. When he reflects on this, he’s filled with pleasure and happiness. This is called ‘the happiness of ownership’.

    កតមញ្ច, គហបតិ, ភោគសុខំ? ឥធ, គហបតិ, កុលបុត្តោ ឧដ្ឋានវីរិយាធិគតេហិ ភោគេហិ ពាហាពលបរិចិតេហិ សេទាវក្ខិត្តេហិ ធម្មិកេហិ ធម្មលទ្ធេហិ បរិភុញ្ជតិ បុញ្ញានិ ច ករោតិ។ សោ ‘ឧដ្ឋានវីរិយាធិគតេហិ ភោគេហិ ពាហាពលបរិចិតេហិ សេទាវក្ខិត្តេហិ ធម្មិកេហិ ធម្មលទ្ធេហិ បរិភុញ្ជាមិ បុញ្ញានិ ច ករោមីៜតិ អធិគច្ឆតិ សុខំ, អធិគច្ឆតិ សោមនស្សំ។ ឥទំ វុច្ចតិ, គហបតិ, ភោគសុខំ។

    And what is the happiness of using wealth? It’s when a gentleman uses his legitimate wealth, and makes merit with it. When he reflects on this, he’s filled with pleasure and happiness. This is called ‘the happiness of using wealth’.

    កតមញ្ច, គហបតិ, អានណ្យសុខំ? ឥធ, គហបតិ, កុលបុត្តោ ន កស្សចិ កិញ្ចិ ធារេតិ អប្បំ វា ពហុំ វា។ សោ ‘ន កស្សចិ កិញ្ចិ ធារេមិ អប្បំ វា ពហុំ វាៜតិ អធិគច្ឆតិ សុខំ, អធិគច្ឆតិ សោមនស្សំ។ ឥទំ វុច្ចតិ, គហបតិ, អានណ្យសុខំ។

    And what is the happiness of debtlessness? It’s when a gentleman owes no debt, large or small, to anyone. When he reflects on this, he’s filled with pleasure and happiness. This is called ‘the happiness of debtlessness’.

    កតមញ្ច, គហបតិ, អនវជ្ជសុខំ? ឥធ, គហបតិ, អរិយសាវកោ អនវជ្ជេន កាយកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អនវជ្ជេន វចីកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អនវជ្ជេន មនោកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ។ សោ ‘អនវជ្ជេនម្ហិ កាយកម្មេន សមន្នាគតោ, អនវជ្ជេន វចីកម្មេន សមន្នាគតោ, អនវជ្ជេន មនោកម្មេន សមន្នាគតោៜតិ អធិគច្ឆតិ សុខំ, អធិគច្ឆតិ សោមនស្សំ។ ឥទំ វុច្ចតិ, គហបតិ, អនវជ្ជសុខំ។

    And what is the happiness of blamelessness? It’s when a noble disciple has blameless conduct by way of body, speech, and mind. When he reflects on this, he’s filled with pleasure and happiness. This is called ‘the happiness of blamelessness’.

    ឥមានិ ខោ, គហបតិ, ចត្តារិ សុខានិ អធិគមនីយានិ គិហិនា កាមភោគិនា កាលេន កាលំ សមយេន សមយំ ឧបាទាយាតិ។

    These four kinds of happiness can be earned by a layperson who enjoys sensual pleasures, depending on time and occasion.

    អានណ្យសុខំ ញត្វាន, អថោ អត្ថិសុខំ បរំ; ភុញ្ឹ ភោគសុខំ មច្ចោ, តតោ បញ្ញា វិបស្សតិ។

    Knowing the happiness of debtlessness, and the extra happiness of possession, a mortal enjoying the happiness of using wealth, then sees clearly with wisdom.

    វិបស្សមានោ ជានាតិ, ឧភោ ភោគេ សុមេធសោ; អនវជ្ជសុខស្សេតំ, កលំ នាគ្ឃតិ សោឡសិន៑”តិ។

    Seeing clearly, a clever person knows both kinds of happiness: the other kind is not worth a sixteenth part of the happiness of blamelessness.”

    ទុតិយំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact