Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    ආනාපානස්‌සතිසමාධිකථාවණ්‌ණනා

    Ānāpānassatisamādhikathāvaṇṇanā

    165. අරහත්‌තප්‌පත්‌තියාති අරහත්‌තප්‌පත්‌තිඅත්‌ථාය. අඤ්‌ඤං පරියායන්‌ති අරහත්‌තාධිගමත්‌ථාය අඤ්‌ඤම්‌පි කාරණං. ආචික්‌ඛන්‌තොති පසංසාපුබ්‌බකං දෙසෙන්‌තො, පසංසා ච තත්‌ථ අභිරුචිජනනෙන උස්‌සාහනත්‌ථා. තඤ්‌හි සුත්‌වා භික්‌ඛූ ‘‘භගවා ඉමං සමාධිං අනෙකෙහි ආකාරෙහි පසංසති, සන්‌තො කිරායං සමාධි පණීතො ච අසෙචනකො ච සුඛො ච විහාරො, පාපධම්‌මෙ ච ඨානසො අන්‌තරධාපෙතී’’ති සඤ්‌ජාතාභිරුචිනො උස්‌සාහජාතා සක්‌කච්‌චං අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං පටිපජ්‌ජිතබ්‌බං මඤ්‌ඤන්‌ති.

    165.Arahattappattiyāti arahattappattiatthāya. Aññaṃ pariyāyanti arahattādhigamatthāya aññampi kāraṇaṃ. Ācikkhantoti pasaṃsāpubbakaṃ desento, pasaṃsā ca tattha abhirucijananena ussāhanatthā. Tañhi sutvā bhikkhū ‘‘bhagavā imaṃ samādhiṃ anekehi ākārehi pasaṃsati, santo kirāyaṃ samādhi paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro, pāpadhamme ca ṭhānaso antaradhāpetī’’ti sañjātābhirucino ussāhajātā sakkaccaṃ anuyuñjitabbaṃ paṭipajjitabbaṃ maññanti.

    අත්‌ථයොජනක්‌කමන්‌ති අත්‌ථඤ්‌ච යොජනක්‌කමඤ්‌ච. භගවා අත්‌තනො පච්‌චක්‌ඛභූතං සමාධිං දෙසනානුභාවෙන තෙසම්‌පි භික්‌ඛූනං ආසන්‌නං පච්‌චක්‌ඛඤ්‌ච කරොන්‌තො සම්‌පිණ්‌ඩනවසෙන ‘‘අයම්‌පි ඛො’’තිආදිමාහ. අස්‌සාසපස්‌සාසපරිග්‌ගාහිකාති දීඝරස්‌සාදිවිසෙසෙහි සද්‌ධිං අස්‌සාසපස්‌සාසෙ පරිච්‌ඡිජ්‌ජ ගාහිකා, තෙ ආරබ්‌භ පවත්‌තාති අත්‌ථො.

    Atthayojanakkamanti atthañca yojanakkamañca. Bhagavā attano paccakkhabhūtaṃ samādhiṃ desanānubhāvena tesampi bhikkhūnaṃ āsannaṃ paccakkhañca karonto sampiṇḍanavasena ‘‘ayampi kho’’tiādimāha. Assāsapassāsapariggāhikāti dīgharassādivisesehi saddhiṃ assāsapassāse paricchijja gāhikā, te ārabbha pavattāti attho.

    ඉදානි යථාවුත්‌තමත්‌ථං පාළියා විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘වුත්‌තඤ්‌හෙත’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ නො පස්‌සාසො නො අස්‌සාසොති සො සොයෙව අත්‌ථො පටිසෙධෙන විසෙසෙත්‌වා වුත්‌තො. අස්‌සාසවසෙනාති අස්‌සාසං ආරම්‌මණං කත්‌වාති වුත්‌තං හොති. පස්‌සාසවසෙනාති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. උපට්‌ඨානං සතීති අසම්‌මුස්‌සනතාය තමෙව අස්‌සාසං පස්‌සාසඤ්‌ච උපගන්‌ත්‌වා ඨානං සති නාමාති අත්‌ථො. එත්‌තාවතා ආනාපානෙසු සති ආනාපානස්‌සතීති අයමත්‌ථො වුත්‌තො හොති. ඉදානි සතිවසෙනෙව පුග්‌ගලං නිද්‌දිසිතුකාමෙන ‘‘යො අස්‌සසති, තස්‌සුපට්‌ඨාති, යො පස්‌සසති, තස්‌සුපට්‌ඨාතී’’ති වුත්‌තං. යො අස්‌සසති, තස්‌ස සති අස්‌සාසං උපගන්‌ත්‌වා තිට්‌ඨති. යො පස්‌සසති, තස්‌ස සති පස්‌සාසං උපගන්‌ත්‌වා තිට්‌ඨතීති අත්‌ථො.

    Idāni yathāvuttamatthaṃ pāḷiyā vibhāvento āha ‘‘vuttañheta’’ntiādi. Tattha no passāsono assāsoti so soyeva attho paṭisedhena visesetvā vutto. Assāsavasenāti assāsaṃ ārammaṇaṃ katvāti vuttaṃ hoti. Passāsavasenāti etthāpi eseva nayo. Upaṭṭhānaṃ satīti asammussanatāya tameva assāsaṃ passāsañca upagantvā ṭhānaṃ sati nāmāti attho. Ettāvatā ānāpānesu sati ānāpānassatīti ayamattho vutto hoti. Idāni sativaseneva puggalaṃ niddisitukāmena ‘‘yo assasati, tassupaṭṭhāti, yo passasati, tassupaṭṭhātī’’ti vuttaṃ. Yo assasati, tassa sati assāsaṃ upagantvā tiṭṭhati. Yo passasati, tassa sati passāsaṃ upagantvā tiṭṭhatīti attho.

    යුත්‌තොති සම්‌පයුත්‌තො. ආනාපානස්‌සතියන්‌ති ආනාපානස්‌සතියං පච්‌චයභූතායන්‌ති අත්‌ථො. පුරිමස්‌මිඤ්‌හි අත්‌ථෙ සමාධිස්‌ස සතියා සහජාතාදිපච්‌චයභාවො වුත්‌තො සම්‌පයුත්‌තවචනතො, දුතියස්‌මිං පන උපනිස්‌සයභාවොපි. උපචාරජ්‌ඣානසහගතා හි සති අප්‌පනාසමාධිස්‌ස උපනිස්‌සයො හොතීති උභයථාපි සහජාතාදීනං සත්‌තන්‌නම්‌පි පච්‌චයානං වසෙන පච්‌චයභාවං දස්‌සෙති. ‘‘පුන චපරං, උදායි, අක්‌ඛාතා මයා සාවකානං පටිපදා, යථාපටිපන්‌නා මෙ සාවකා චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානෙ භාවෙන්‌තී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.247) උප්‌පාදනවඩ්‌ඪනට්‌ඨෙන භාවනාති වුච්‌චතීති තදුභයවසෙන අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘භාවිතොති උප්‌පාදිතො වඩ්‌ඪිතො චා’’ති ආහ. තත්‌ථ භාවං විජ්‌ජමානතං ඉතො ගතොති භාවිතො, උප්‌පාදිතො පටිලද්‌ධමත්‌තොති අත්‌ථො. උප්‌පන්‌නො පන ලද්‌ධාසෙවනො භාවිතො, පගුණභාවං ආපාදිතො වඩ්‌ඪිතොති අත්‌ථො. බහුලීකතොති බහුලං පවත්‌තිතො. තෙන ආවජ්‌ජනාදිවසීභාවප්‌පත්‌තිමාහ. යො හි වසීභාවං ආපාදිතො, සො ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ සමාපජ්‌ජිතබ්‌බතො පුනප්‌පුනං පවත්‌තිස්‌සති. තෙන වුත්‌තං ‘‘පුනප්‌පුනං කතො’’ති. යථා ‘‘ඉධෙව, භික්‌ඛවෙ, සමණො (ම. නි. 1.139; අ. නි. 4.241) විවිච්‌චෙව කාමෙහී’’ති (දී. නි. 1.226; සං. නි. 2.152) ච එවමාදීසු පඨමපදෙ වුත්‌තො එව-සද්‌දො දුතියාදීසුපි වුත්‌තොයෙව හොති, එවමිධාපීති ආහ ‘‘උභයත්‌ථ එව-සද්‌දෙන නියමො වෙදිතබ්‌බො’’ති.

    Yuttoti sampayutto. Ānāpānassatiyanti ānāpānassatiyaṃ paccayabhūtāyanti attho. Purimasmiñhi atthe samādhissa satiyā sahajātādipaccayabhāvo vutto sampayuttavacanato, dutiyasmiṃ pana upanissayabhāvopi. Upacārajjhānasahagatā hi sati appanāsamādhissa upanissayo hotīti ubhayathāpi sahajātādīnaṃ sattannampi paccayānaṃ vasena paccayabhāvaṃ dasseti. ‘‘Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā cattāro satipaṭṭhāne bhāventī’’tiādīsu (ma. ni. 2.247) uppādanavaḍḍhanaṭṭhena bhāvanāti vuccatīti tadubhayavasena atthaṃ dassento ‘‘bhāvitoti uppādito vaḍḍhito cā’’ti āha. Tattha bhāvaṃ vijjamānataṃ ito gatoti bhāvito, uppādito paṭiladdhamattoti attho. Uppanno pana laddhāsevano bhāvito, paguṇabhāvaṃ āpādito vaḍḍhitoti attho. Bahulīkatoti bahulaṃ pavattito. Tena āvajjanādivasībhāvappattimāha. Yo hi vasībhāvaṃ āpādito, so icchiticchitakkhaṇe samāpajjitabbato punappunaṃ pavattissati. Tena vuttaṃ ‘‘punappunaṃ kato’’ti. Yathā ‘‘idheva, bhikkhave, samaṇo (ma. ni. 1.139; a. ni. 4.241) vivicceva kāmehī’’ti (dī. ni. 1.226; saṃ. ni. 2.152) ca evamādīsu paṭhamapade vutto eva-saddo dutiyādīsupi vuttoyeva hoti, evamidhāpīti āha ‘‘ubhayattha eva-saddena niyamo veditabbo’’ti.

    උභයපදනියමෙන ලද්‌ධගුණං දස්‌සෙතුං ‘‘අයං හී’’තිආදි වුත්‌තං. අසුභකම්‌මට්‌ඨානන්‌ති අසුභාරම්‌මණං ඣානමාහ. තඤ්‌හි අසුභෙසු යොගකම්‌මභාවතො යොගිනො සුඛවිසෙසානං කාරණභාවතො ච ‘‘අසුභකම්‌මට්‌ඨාන’’න්‌ති වුච්‌චති. කෙවලන්‌ති ඉමිනා ආරම්‌මණං නිවත්‌තෙති. පටිවෙධවසෙනාති ඣානපටිවෙධවසෙන. ඣානඤ්‌හි භාවනාවිසෙසෙන ඉජ්‌ඣන්‌තං අත්‌තනො විසයං පටිවිජ්‌ඣන්‌තමෙව පවත්‌තති යථාසභාවතො පටිවිජ්‌ඣීයති චාති පටිවෙධොති වුච්‌චති. ඔළාරිකාරම්‌මණත්‌තාති බීභච්‌ඡාරම්‌මණත්‌තා. පටිකූලාරම්‌මණත්‌තාති ජිගුච්‌ඡිතබ්‌බාරම්‌මණත්‌තා. පරියායෙනාති කාරණෙන ලෙසන්‌තරෙන වා. ආරම්‌මණසන්‌තතායපීති අනුක්‌කමෙන විචෙතබ්‌බතං පත්‌තාරම්‌මණස්‌ස පරමසුඛුමතං සන්‌ධායාහ. සන්‌තෙ හි සන්‌නිසින්‌නෙ ආරම්‌මණෙ පවත්‌තමානො ධම්‌මො සයම්‌පි සන්‌නිසින්‌නොව හොති. තෙනාහ – ‘‘සන්‌තො වූපසන්‌තො නිබ්‌බුතො’’ති, නිබ්‌බුතසබ්‌බපරිළාහොති අත්‌ථො. ආරම්‌මණසන්‌තතාය තදාරම්‌මණානං ධම්‌මානං සන්‌තතා ලොකුත්‌තරධම්‌මාරම්‌මණාහි පච්‌චවෙක්‌ඛණාහි දීපෙතබ්‌බා.

    Ubhayapadaniyamena laddhaguṇaṃ dassetuṃ ‘‘ayaṃ hī’’tiādi vuttaṃ. Asubhakammaṭṭhānanti asubhārammaṇaṃ jhānamāha. Tañhi asubhesu yogakammabhāvato yogino sukhavisesānaṃ kāraṇabhāvato ca ‘‘asubhakammaṭṭhāna’’nti vuccati. Kevalanti iminā ārammaṇaṃ nivatteti. Paṭivedhavasenāti jhānapaṭivedhavasena. Jhānañhi bhāvanāvisesena ijjhantaṃ attano visayaṃ paṭivijjhantameva pavattati yathāsabhāvato paṭivijjhīyati cāti paṭivedhoti vuccati. Oḷārikārammaṇattāti bībhacchārammaṇattā. Paṭikūlārammaṇattāti jigucchitabbārammaṇattā. Pariyāyenāti kāraṇena lesantarena vā. Ārammaṇasantatāyapīti anukkamena vicetabbataṃ pattārammaṇassa paramasukhumataṃ sandhāyāha. Sante hi sannisinne ārammaṇe pavattamāno dhammo sayampi sannisinnova hoti. Tenāha – ‘‘santo vūpasanto nibbuto’’ti, nibbutasabbapariḷāhoti attho. Ārammaṇasantatāya tadārammaṇānaṃ dhammānaṃ santatā lokuttaradhammārammaṇāhi paccavekkhaṇāhi dīpetabbā.

    නාස්‌ස සන්‌තපණීතභාවාවහං කිඤ්‌චි සෙචනන්‌ති අසෙචනකො, අසෙචනකත්‌තා අනාසිත්‌තකො, අනාසිත්‌තකත්‌තා එව අබ්‌බොකිණ්‌ණො අසම්‌මිස්‌සො පරිකම්‌මාදිනා, තතොයෙව පාටියෙක්‌කො, විසුංයෙවෙකො ආවෙණිකො අසාධාරණො. සබ්‌බමෙතං සරසතො එව සන්‌තභාවං දස්‌සෙතුං වුත්‌තං, පරිකම්‌මං වා සන්‌තභාවනිමිත්‌තං. පරිකම්‌මන්‌ති ච කසිණකරණාදිනිමිත්‌තුප්‌පාදපරියොසානං, තාදිසං ඉධ නත්‌ථීති අධිප්‌පායො. තදා හි කම්‌මට්‌ඨානං නිරස්‌සාදත්‌තා අසන්‌තං අප්‌පණීතං සියා. උපචාරෙන වා නත්‌ථි එත්‌ථ සන්‌තතාති යොජනා. යථා උපචාරක්‌ඛණෙ නීවරණවිගමෙන අඞ්‌ගපාතුභාවෙන ච පරෙසං සන්‌තතා හොති, න එවමිමස්‌ස. අයං පන ආදිමනසි…පෙ.… පණීතො චාති යොජනා. කෙචීති උත්‌තරවිහාරවාසිකෙ සන්‌ධායාහ. අනාසිත්‌තකොති උපසෙචනෙන අනාසිත්‌තකො. තෙනාහ ‘‘ඔජවන්‌තො’’ති, ඔජවන්‌තසදිසොති අත්‌ථො. මධුරොති ඉට්‌ඨො. චෙතසිකසුඛප්‌පටිලාභසංවත්‌තනං තිකචතුක්‌කජ්‌ඣානවසෙන උපෙක්‌ඛාය වා සන්‌තභාවෙන සුඛගතිකත්‌තා සබ්‌බෙසම්‌පි වසෙන වෙදිතබ්‌බං. ඣානසමුට්‌ඨානපණීතරූපඵුටසරීරතාවසෙන පන කායිකසුඛප්‌පටිලාභසංවත්‌තනං දට්‌ඨබ්‌බං, තඤ්‌ච ඛො ඣානතො වුට්‌ඨිතකාලෙ. ඉමස්‌මිං පක්‌ඛෙ අප්‌පිතප්‌පිතක්‌ඛණෙති ඉදං හෙතුම්‌හි භුම්‌මවචනං දට්‌ඨබ්‌බං.

    Nāssa santapaṇītabhāvāvahaṃ kiñci secananti asecanako, asecanakattā anāsittako, anāsittakattā eva abbokiṇṇo asammisso parikammādinā, tatoyeva pāṭiyekko, visuṃyeveko āveṇiko asādhāraṇo. Sabbametaṃ sarasato eva santabhāvaṃ dassetuṃ vuttaṃ, parikammaṃ vā santabhāvanimittaṃ. Parikammanti ca kasiṇakaraṇādinimittuppādapariyosānaṃ, tādisaṃ idha natthīti adhippāyo. Tadā hi kammaṭṭhānaṃ nirassādattā asantaṃ appaṇītaṃ siyā. Upacārena vā natthi ettha santatāti yojanā. Yathā upacārakkhaṇe nīvaraṇavigamena aṅgapātubhāvena ca paresaṃ santatā hoti, na evamimassa. Ayaṃ pana ādimanasi…pe… paṇīto cāti yojanā. Kecīti uttaravihāravāsike sandhāyāha. Anāsittakoti upasecanena anāsittako. Tenāha ‘‘ojavanto’’ti, ojavantasadisoti attho. Madhuroti iṭṭho. Cetasikasukhappaṭilābhasaṃvattanaṃ tikacatukkajjhānavasena upekkhāya vā santabhāvena sukhagatikattā sabbesampi vasena veditabbaṃ. Jhānasamuṭṭhānapaṇītarūpaphuṭasarīratāvasena pana kāyikasukhappaṭilābhasaṃvattanaṃ daṭṭhabbaṃ, tañca kho jhānato vuṭṭhitakāle. Imasmiṃ pakkhe appitappitakkhaṇeti idaṃ hetumhi bhummavacanaṃ daṭṭhabbaṃ.

    අවික්‌ඛම්‌භිතෙති ඣානෙන සකසන්‌තානතො අනීහටෙ අප්‌පහීනෙ. අකොසල්‌ලසම්‌භූතෙති අකොසල්‌ලං වුච්‌චති අවිජ්‌ජා, තතො සම්‌භූතෙ. අවිජ්‌ජාපුබ්‌බඞ්‌ගමා හි සබ්‌බෙ පාපධම්‌මා. ඛණෙනෙවාති අත්‌තනො පවත්‌තික්‌ඛණෙනෙව. අන්‌තරධාපෙතීති එත්‌ථ අන්‌තරධාපනං විනාසනං. තං පන ඣානකත්‌තුකස්‌ස ඉධාධිප්‌පෙතත්‌තා පරියුට්‌ඨානප්‌පහානං හොතීති ආහ ‘‘වික්‌ඛම්‌භෙතී’’ති. වූපසමෙතීති විසෙසෙන උපසමෙති. විසෙසෙන උපසමනං පන සම්‌මදෙව උපසමනං හොතීති ආහ ‘‘සුට්‌ඨු උපසමෙතී’’ති.

    Avikkhambhiteti jhānena sakasantānato anīhaṭe appahīne. Akosallasambhūteti akosallaṃ vuccati avijjā, tato sambhūte. Avijjāpubbaṅgamā hi sabbe pāpadhammā. Khaṇenevāti attano pavattikkhaṇeneva. Antaradhāpetīti ettha antaradhāpanaṃ vināsanaṃ. Taṃ pana jhānakattukassa idhādhippetattā pariyuṭṭhānappahānaṃ hotīti āha ‘‘vikkhambhetī’’ti. Vūpasametīti visesena upasameti. Visesena upasamanaṃ pana sammadeva upasamanaṃ hotīti āha ‘‘suṭṭhu upasametī’’ti.

    නනු ච අඤ්‌ඤොපි සමාධි අත්‌තනො පවත්‌තික්‌ඛණෙනෙව පටිපක්‌ඛධම්‌මෙ අන්‌තරධාපෙති වූපසමෙති, අථ කස්‌මා අයමෙව සමාධි එවං විසෙසෙත්‌වා වුත්‌තොති? පුබ්‌බභාගතො පට්‌ඨාය නානාවිතක්‌කවූපසමනසබ්‌භාවතො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘ආනාපානස්‌සති භාවෙතබ්‌බා විතක්‌කුපච්‌ඡෙදායා’’ති (අ. නි. 9.1; උදා. 31). අපිච තික්‌ඛපඤ්‌ඤස්‌ස ඤාණුත්‌තරස්‌සෙතං කම්‌මට්‌ඨානං, ඤාණුත්‌තරස්‌ස ච කිලෙසප්‌පහානං ඉතරෙහි සාතිසයං යථා සද්‌ධාධිමුත්‌තෙහි දිට්‌ඨිප්‌පත්‌තස්‌ස, තස්‌මා ඉමං විසෙසං සන්‌ධාය ‘‘ඨානසො අන්‌තරධාපෙති වූපසමෙතී’’ති වුත්‌තං. අථ වා නිමිත්‌තපාතුභාවෙ සති ඛණෙනෙව අඞ්‌ගපාතුභාවසබ්‌භාවතො අයමෙව සමාධි ‘‘ඨානසො අන්‌තරධාපෙති වූපසමෙතී’’ති වුත්‌තො යථා තං මහතො අකාලමෙඝස්‌ස උට්‌ඨිතස්‌ස ධාරානිපාතෙ ඛණෙනෙව පථවියං රජොජල්‌ලස්‌ස වූපසමො. තෙනෙවාහ ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, මහා අකාලමෙඝො උට්‌ඨිතො’’තිආදි. සාසනිකස්‌ස ඣානභාවනා යෙභුය්‍යෙන නිබ්‌බෙධභාගියාව හොතීති ආහ ‘‘නිබ්‌බෙධභාගියත්‌තා’’ති. බුද්‌ධානං පන එකංසෙන නිබ්‌බෙධභාගියාව හොති. ඉමමෙව හි කම්‌මට්‌ඨානං භාවෙත්‌වා සබ්‌බෙපි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා සම්‌මාසම්‌බොධිං අධිගච්‌ඡන්‌ති, අරියමග්‌ගස්‌ස පාදකභූතො අයං සමාධි අනුක්‌කමෙන වඩ්‌ඪිත්‌වා අරියමග්‌ගභාවං උපගතො විය හොතීති ආහ ‘‘අනුපුබ්‌බෙන අරියමග්‌ගවුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තො’’ති. අයං පනත්‌ථො විරාගනිරොධපටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සනානං වසෙන සම්‌මදෙව යුජ්‌ජති.

    Nanu ca aññopi samādhi attano pavattikkhaṇeneva paṭipakkhadhamme antaradhāpeti vūpasameti, atha kasmā ayameva samādhi evaṃ visesetvā vuttoti? Pubbabhāgato paṭṭhāya nānāvitakkavūpasamanasabbhāvato. Vuttañhetaṃ ‘‘ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāyā’’ti (a. ni. 9.1; udā. 31). Apica tikkhapaññassa ñāṇuttarassetaṃ kammaṭṭhānaṃ, ñāṇuttarassa ca kilesappahānaṃ itarehi sātisayaṃ yathā saddhādhimuttehi diṭṭhippattassa, tasmā imaṃ visesaṃ sandhāya ‘‘ṭhānaso antaradhāpeti vūpasametī’’ti vuttaṃ. Atha vā nimittapātubhāve sati khaṇeneva aṅgapātubhāvasabbhāvato ayameva samādhi ‘‘ṭhānaso antaradhāpeti vūpasametī’’ti vutto yathā taṃ mahato akālameghassa uṭṭhitassa dhārānipāte khaṇeneva pathaviyaṃ rajojallassa vūpasamo. Tenevāha ‘‘seyyathāpi, bhikkhave, mahā akālamegho uṭṭhito’’tiādi. Sāsanikassa jhānabhāvanā yebhuyyena nibbedhabhāgiyāva hotīti āha ‘‘nibbedhabhāgiyattā’’ti. Buddhānaṃ pana ekaṃsena nibbedhabhāgiyāva hoti. Imameva hi kammaṭṭhānaṃ bhāvetvā sabbepi sammāsambuddhā sammāsambodhiṃ adhigacchanti, ariyamaggassa pādakabhūto ayaṃ samādhi anukkamena vaḍḍhitvā ariyamaggabhāvaṃ upagato viya hotīti āha ‘‘anupubbena ariyamaggavuḍḍhippatto’’ti. Ayaṃ panattho virāganirodhapaṭinissaggānupassanānaṃ vasena sammadeva yujjati.

    කථන්‌ති ඉදං පුච්‌ඡනාකාරවිභාවනපදං, පුච්‌ඡා චෙත්‌ථ කථෙතුකම්‍යතාවසෙන අඤ්‌ඤෙසං අසම්‌භවතො, සා ච උපරි දෙසනං ආරුළ්‌හානං සබ්‌බෙසං පකාරවිසෙසානං ආමසනවසෙනාති ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘කථන්‌ති…පෙ.… විත්‌ථාරෙතුකම්‍යතාපුච්‌ඡා’’ති ආහ. කථං බහුලීකතොති එත්‌ථාපි ආනාපානස්‌සතිසමාධීති පදං ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං. තත්‌ථ කථන්‌ති ආනාපානස්‌සතිසමාධිබහුලීකාරං නානප්‌පකාරතො විත්‌ථාරෙතුකම්‍යතාපුච්‌ඡා. බහුලීකතො ආනාපානස්‌සතිසමාධීති තථා පුට්‌ඨධම්‌මනිදස්‌සනන්‌ති ඉමමත්‌ථං ‘‘එසෙව නයො’’ති ඉමිනායෙව අතිදිස්‌සති. හෙට්‌ඨා පපඤ්‌චවසෙන වුත්‌තමත්‌ථං සුඛග්‌ගහණත්‌ථං සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො’’ති ආහ, පිණ්‌ඩත්‌ථොති වුත්‌තං හොති.

    Kathanti idaṃ pucchanākāravibhāvanapadaṃ, pucchā cettha kathetukamyatāvasena aññesaṃ asambhavato, sā ca upari desanaṃ āruḷhānaṃ sabbesaṃ pakāravisesānaṃ āmasanavasenāti imamatthaṃ dassento ‘‘kathanti…pe… vitthāretukamyatāpucchā’’ti āha. Kathaṃ bahulīkatoti etthāpi ānāpānassatisamādhīti padaṃ ānetvā sambandhitabbaṃ. Tattha kathanti ānāpānassatisamādhibahulīkāraṃ nānappakārato vitthāretukamyatāpucchā. Bahulīkato ānāpānassatisamādhīti tathā puṭṭhadhammanidassananti imamatthaṃ ‘‘eseva nayo’’ti imināyeva atidissati. Heṭṭhā papañcavasena vuttamatthaṃ sukhaggahaṇatthaṃ saṅgahetvā dassento ‘‘ayaṃ panettha saṅkhepattho’’ti āha, piṇḍatthoti vuttaṃ hoti.

    තමත්‌ථන්‌ති තං ‘‘කථං භාවිතො’’තිආදිනා පුච්‌ඡාවසෙන සඞ්‌ඛෙපතො වුත්‌තමත්‌ථං. ‘‘ඉධ තථාගතො ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජතී’’තිආදීසු (ම. නි. 1.291; අ. නි. 3.61) ඉධ-සද්‌දො ලොකං උපාදාය වුත්‌තො. ‘‘ඉධෙව තිට්‌ඨමානස්‌සා’’තිආදීසු (දී. නි. 2.369) ඔකාසං. ‘‘ඉධාහං, භික්‌ඛවෙ, භුත්‌තාවී අස්‌සං පවාරිතො’’තිආදීසු (ම. නි. 1.30) පදපූරණමත්‌තං. ‘‘ඉධ භික්‌ඛු ධම්‌මං පරියාපුණාතී’’තිආදීසු (අ. නි. 5.73) පන සාසනං. ‘‘ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූ’’ති ඉධාපි සාසනමෙවාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘භික්‌ඛවෙ, ඉමස්‌මිං සාසනෙ භික්‌ඛූ’’ති වත්‌වා තමෙවත්‌ථං පාකටං කත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘අයං හී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ සබ්‌බප්‌පකාරආනාපානස්‌සතිසමාධිනිබ්‌බත්‌තකස්‌සාති සබ්‌බප්‌පකාරග්‌ගහණං සොළස පකාරෙ සන්‌ධාය. තෙ හි ඉමස්‌මිංයෙව සාසනෙ. බාහිරකා හි ජානන්‌තා ආදිතො චතුප්‌පකාරමෙව ජානන්‌ති. තෙනාහ ‘‘අඤ්‌ඤසාසනස්‌ස තථාභාවප්‌පටිසෙධනො’’ති, යථාවුත්‌තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස නිස්‌සයභාවප්‌පටිසෙධනොති අත්‌ථො. එතෙන ‘‘ඉධ, භික්‌ඛවෙ’’ති ඉදං අන්‌තොගධඑව-සද්‌දන්‌ති දස්‌සෙති. සන්‌ති හි එකපදානිපි අවධාරණානි යථා වායුභක්‌ඛොති. තෙනෙවාහ ‘‘ඉධෙව, භික්‌ඛවෙ, සමණො’’තිආදි. පරිපුණ්‌ණසමණකරණධම්‌මො හි යො, සො සබ්‌බප්‌පකාරආනාපානස්‌සතිසමාධිනිබ්‌බත්‌තකො. පරප්‌පවාදාති පරෙසං අඤ්‌ඤතිත්‌ථියානං නානප්‌පකාරවාදා තිත්‌ථායතනානි.

    Tamatthanti taṃ ‘‘kathaṃ bhāvito’’tiādinā pucchāvasena saṅkhepato vuttamatthaṃ. ‘‘Idha tathāgato loke uppajjatī’’tiādīsu (ma. ni. 1.291; a. ni. 3.61) idha-saddo lokaṃ upādāya vutto. ‘‘Idheva tiṭṭhamānassā’’tiādīsu (dī. ni. 2.369) okāsaṃ. ‘‘Idhāhaṃ, bhikkhave, bhuttāvī assaṃ pavārito’’tiādīsu (ma. ni. 1.30) padapūraṇamattaṃ. ‘‘Idha bhikkhu dhammaṃ pariyāpuṇātī’’tiādīsu (a. ni. 5.73) pana sāsanaṃ. ‘‘Idha, bhikkhave, bhikkhū’’ti idhāpi sāsanamevāti dassento ‘‘bhikkhave, imasmiṃ sāsane bhikkhū’’ti vatvā tamevatthaṃ pākaṭaṃ katvā dassetuṃ ‘‘ayaṃ hī’’tiādimāha. Tattha sabbappakāraānāpānassatisamādhinibbattakassāti sabbappakāraggahaṇaṃ soḷasa pakāre sandhāya. Te hi imasmiṃyeva sāsane. Bāhirakā hi jānantā ādito catuppakārameva jānanti. Tenāha ‘‘aññasāsanassa tathābhāvappaṭisedhano’’ti, yathāvuttassa puggalassa nissayabhāvappaṭisedhanoti attho. Etena ‘‘idha, bhikkhave’’ti idaṃ antogadhaeva-saddanti dasseti. Santi hi ekapadānipi avadhāraṇāni yathā vāyubhakkhoti. Tenevāha ‘‘idheva, bhikkhave, samaṇo’’tiādi. Paripuṇṇasamaṇakaraṇadhammo hi yo, so sabbappakāraānāpānassatisamādhinibbattako. Parappavādāti paresaṃ aññatitthiyānaṃ nānappakāravādā titthāyatanāni.

    අරඤ්‌ඤාදිකස්‌සෙව භාවනානුරූපසෙනාසනතං දස්‌සෙතුං ‘‘ඉමස්‌ස හී’’තිආදි වුත්‌තං. දුද්‌දමො දමථං අනුපගතො ගොණො කූටගොණො. යථා ථනෙහි සබ්‌බසො ඛීරං න පග්‌ඝරති, එවං දොහපටිබන්‌ධිනී කූටධෙනු. අස්‌සාති ගොපස්‌ස. රූපසද්‌දාදිකෙ පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජනකඅස්‌සාදො රූපාරම්‌මණාදිරසො. පුබ්‌බෙ ආචිණ්‌ණාරම්‌මණන්‌ති පබ්‌බජිතතො පුබ්‌බෙ, අනාදිමති වා සංසාරෙ පරිචිතාරම්‌මණං. උපචාරවසෙන උපනිසීදති, අප්‌පනාවසෙන උපනිපජ්‌ජතීති යොජෙතබ්‌බං.

    Araññādikasseva bhāvanānurūpasenāsanataṃ dassetuṃ ‘‘imassa hī’’tiādi vuttaṃ. Duddamo damathaṃ anupagato goṇo kūṭagoṇo. Yathā thanehi sabbaso khīraṃ na paggharati, evaṃ dohapaṭibandhinī kūṭadhenu. Assāti gopassa. Rūpasaddādike paṭicca uppajjanakaassādo rūpārammaṇādiraso. Pubbe āciṇṇārammaṇanti pabbajitato pubbe, anādimati vā saṃsāre paricitārammaṇaṃ. Upacāravasena upanisīdati, appanāvasena upanipajjatīti yojetabbaṃ.

    ඉධාති ඉමස්‌මිං සාසනෙ. නිබන්‌ධෙය්‍යාති බන්‌ධෙය්‍ය. සතියාති සම්‌මදෙව කම්‌මට්‌ඨානසල්‌ලක්‌ඛණවසප්‌පවත්‌තාය සතියා. ආරම්‌මණෙති කම්‌මට්‌ඨානාරම්‌මණෙ. දළ්‌හන්‌ති ථිරං, යථා සතොකාරිස්‌ස උපචාරප්‌පනාභෙදො සමාධි ඉජ්‌ඣති, තථා ථාමගතං කත්‌වාති අත්‌ථො.

    Idhāti imasmiṃ sāsane. Nibandheyyāti bandheyya. Satiyāti sammadeva kammaṭṭhānasallakkhaṇavasappavattāya satiyā. Ārammaṇeti kammaṭṭhānārammaṇe. Daḷhanti thiraṃ, yathā satokārissa upacārappanābhedo samādhi ijjhati, tathā thāmagataṃ katvāti attho.

    මුද්‌ධභූතන්‌ති සන්‌තතාදිවිසෙසගුණවන්‌තතාය බුද්‌ධාදීහි අරියෙහි සමාසෙවිතභාවතො ච මුද්‌ධසදිසං, උත්‌තමන්‌ති අත්‌ථො. විසෙසාධිගමදිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරපදට්‌ඨානන්‌ති සබ්‌බෙසං බුද්‌ධානං එකච්‌චානං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං බුද්‌ධසාවකානඤ්‌ච විසෙසාධිගමස්‌ස චෙව අඤ්‌ඤකම්‌මට්‌ඨානෙන අධිගතවිසෙසානං දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරස්‌ස ච පදට්‌ඨානභූතං. වත්‌ථුවිජ්‌ජාචරියො විය භගවා යොගීනං අනුරූපනිවාසට්‌ඨානුපදිස්‌සනතො. භික්‌ඛු දීපිසදිසො අරඤ්‌ඤෙ එකකො විහරිත්‌වා පටිපක්‌ඛනිම්‌මථනෙන ඉච්‌ඡිතත්‌ථසාධනතො. ඵලමුත්‌තමන්‌ති සාමඤ්‌ඤඵලමාහ. පරක්‌කමජවයොග්‌ගභූමින්‌ති භාවනුස්‌සාහජවස්‌ස යොග්‌ගකරණභූමිභූතං.

    Muddhabhūtanti santatādivisesaguṇavantatāya buddhādīhi ariyehi samāsevitabhāvato ca muddhasadisaṃ, uttamanti attho. Visesādhigamadiṭṭhadhammasukhavihārapadaṭṭhānanti sabbesaṃ buddhānaṃ ekaccānaṃ paccekabuddhānaṃ buddhasāvakānañca visesādhigamassa ceva aññakammaṭṭhānena adhigatavisesānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārassa ca padaṭṭhānabhūtaṃ. Vatthuvijjācariyo viya bhagavā yogīnaṃ anurūpanivāsaṭṭhānupadissanato. Bhikkhu dīpisadiso araññe ekako viharitvā paṭipakkhanimmathanena icchitatthasādhanato. Phalamuttamanti sāmaññaphalamāha. Parakkamajavayoggabhūminti bhāvanussāhajavassa yoggakaraṇabhūmibhūtaṃ.

    එවං වුත්‌තලක්‌ඛණෙසූති අභිධම්‌මපරියායෙන සුත්‌තන්‌තපරියායෙන වුත්‌තලක්‌ඛණෙසු. රුක්‌ඛසමීපන්‌ති ‘‘යාවතා මජ්‌ඣන්‌හිකෙ කාලෙ සමන්‌තා ඡායා ඵරති, නිවාතෙ පණ්‌ණානි පතන්‌ති, එත්‌තාවතා රුක්‌ඛමූලන්‌ති වුච්‌චතී’’ති එවං වුත්‌තං රුක්‌ඛස්‌ස සමීපට්‌ඨානං. අවසෙසසත්‌තවිධසෙනාසනන්‌ති පබ්‌බතං කන්‌දරං ගිරිගුහං සුසානං වනප්‌පත්‌ථං අබ්‌භොකාසං පලාලපුඤ්‌ජන්‌ති එවං වුත්‌තං. උතුත්‌තයානුකූලං ධාතුචරියානුකූලන්‌ති ගිම්‌හාදිඋතුත්‌තයස්‌ස සෙම්‌හාදිධාතුත්‌තයස්‌ස මොහාදිචරිතත්‌තයස්‌ස ච අනුකූලං. තථා හි ගිම්‌හකාලෙ අරඤ්‌ඤං අනුකූලං සොම්‌මසීතලභාවතො, හෙමන්‌තෙ රුක්‌ඛමූලං හිමපාතනිවාරණතො, වස්‌සකාලෙ සුඤ්‌ඤාගාරං වස්‌සනිවාරණගෙහසම්‌භවතො. සෙම්‌හධාතුකස්‌ස සෙම්‌හපකතිකස්‌ස අරඤ්‌ඤං අනුකූලං දූරං ගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛාචරණෙන සෙම්‌හස්‌ස වූපසමනතො, පිත්‌තධාතුකස්‌ස රුක්‌ඛමූලං අනුකූලං සීතවාතසම්‌ඵස්‌සසම්‌භවතො , වාතධාතුකස්‌ස සුඤ්‌ඤාගාරං අනුකූලං වාතනිවාරණතො. මොහචරිතස්‌ස අරඤ්‌ඤං අනුකූලං. මහාඅරඤ්‌ඤෙ හි චිත්‌තං න සඞ්‌කුචති විවටඞ්‌ගණභාවතො, දොසචරිතස්‌ස රුක්‌ඛමූලං අනුකූලං පසාදනීයභාවතො, රාගචරිතස්‌ස සුඤ්‌ඤාගාරං අනුකූලං විසභාගාරම්‌මණානං පවෙසනිවාරණතො. අලීනානුද්‌ධච්‌චපක්‌ඛිකන්‌ති අසඞ්‌කොචාවික්‌ඛෙපපක්‌ඛිකං. සයනඤ්‌හි කොසජ්‌ජපක්‌ඛිකං, ඨානචඞ්‌කමනානි උද්‌ධච්‌චපක්‌ඛිකානි, න එවං නිසජ්‌ජා. තතො එව තස්‌සා සන්‌තතා. නිසජ්‌ජාය දළ්‌හභාවං පල්‌ලඞ්‌කාභුජනෙන, අස්‌සාසපස්‌සාසානං පවත්‌තනසුඛතං උපරිමකායස්‌ස උජුකට්‌ඨපනෙන, ආරම්‌මණපරිග්‌ගහූපායං පරිමුඛං සතියා ඨපනෙන දස්‌සෙන්‌තො.

    Evaṃ vuttalakkhaṇesūti abhidhammapariyāyena suttantapariyāyena vuttalakkhaṇesu. Rukkhasamīpanti ‘‘yāvatā majjhanhike kāle samantā chāyā pharati, nivāte paṇṇāni patanti, ettāvatā rukkhamūlanti vuccatī’’ti evaṃ vuttaṃ rukkhassa samīpaṭṭhānaṃ. Avasesasattavidhasenāsananti pabbataṃ kandaraṃ giriguhaṃ susānaṃ vanappatthaṃ abbhokāsaṃ palālapuñjanti evaṃ vuttaṃ. Ututtayānukūlaṃ dhātucariyānukūlanti gimhādiututtayassa semhādidhātuttayassa mohādicaritattayassa ca anukūlaṃ. Tathā hi gimhakāle araññaṃ anukūlaṃ sommasītalabhāvato, hemante rukkhamūlaṃ himapātanivāraṇato, vassakāle suññāgāraṃ vassanivāraṇagehasambhavato. Semhadhātukassa semhapakatikassa araññaṃ anukūlaṃ dūraṃ gantvā bhikkhācaraṇena semhassa vūpasamanato, pittadhātukassa rukkhamūlaṃ anukūlaṃ sītavātasamphassasambhavato , vātadhātukassa suññāgāraṃ anukūlaṃ vātanivāraṇato. Mohacaritassa araññaṃ anukūlaṃ. Mahāaraññe hi cittaṃ na saṅkucati vivaṭaṅgaṇabhāvato, dosacaritassa rukkhamūlaṃ anukūlaṃ pasādanīyabhāvato, rāgacaritassa suññāgāraṃ anukūlaṃ visabhāgārammaṇānaṃ pavesanivāraṇato. Alīnānuddhaccapakkhikanti asaṅkocāvikkhepapakkhikaṃ. Sayanañhi kosajjapakkhikaṃ, ṭhānacaṅkamanāni uddhaccapakkhikāni, na evaṃ nisajjā. Tato eva tassā santatā. Nisajjāya daḷhabhāvaṃ pallaṅkābhujanena, assāsapassāsānaṃ pavattanasukhataṃ uparimakāyassa ujukaṭṭhapanena, ārammaṇapariggahūpāyaṃ parimukhaṃ satiyā ṭhapanena dassento.

    ඌරුබද්‌ධාසනන්‌ති ඌරූනමධොබන්‌ධනවසෙන නිසජ්‌ජා. හෙට්‌ඨිමකායස්‌ස අනුජුකං ඨපනං නිසජ්‌ජාවචනෙනෙව බොධිතන්‌ති. උජුං කායන්‌ති එත්‌ථ කාය-සද්‌දො උපරිමකායවිසයොති ආහ – ‘‘උපරිමං සරීරං උජුකං ඨපෙත්‌වා’’ති. තං පන උජුකට්‌ඨපනං සරූපතො පයොජනතො ච දස්‌සෙතුං ‘‘අට්‌ඨාරසා’’තිආදි වුත්‌තං. න පණමන්‌තීති න ඔණමන්‌ති. න පරිපතතීති න විගච්‌ඡති වීථිං න විලඞ්‌ඝෙති, තතො එව පුබ්‌බෙනාපරං විසෙසුප්‌පත්‌තියා වුඩ්‌ඪිං ඵාතිං උපගච්‌ඡති. ඉධ පරි-සද්‌දො අභි-සද්‌දෙන සමානත්‌ථොති ආහ ‘‘කම්‌මට්‌ඨානාභිමුඛ’’න්‌ති, බහිද්‌ධා පුථුත්‌තාරම්‌මණතො නිවාරෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානංයෙව පුරක්‌ඛත්‌වාති අත්‌ථො. පරීති පරිග්‌ගහට්‌ඨො ‘‘පරිණායිකා’’තිආදීසු (ධ. ස. 16, 20) විය. නිය්‍යානට්‌ඨො පටිපක්‌ඛතො නිග්‌ගමනට්‌ඨො, තස්‌මා පරිග්‌ගහිතනිය්‍යානන්‌ති සබ්‌බථා ගහිතාසම්‌මොසං පරිච්‌චත්‌තසම්‌මොසං සතිං කත්‌වා, පරමං සතිනෙපක්‌කං උපට්‌ඨපෙත්‌වාති අත්‌ථො. සතොවාති සතියා සමන්‌නාගතො එව සරන්‌තො එව අස්‌සසති, නාස්‌ස කාචි සතිවිරහිතා අස්‌සාසප්‌පවත්‌ති හොතීති අත්‌ථො. සතො පස්‌සසතීති එත්‌ථාපි සතොව පස්‌සසතීති එව-සද්‌දො ආනෙත්‌වා වත්‌තබ්‌බො. සතොකාරීති සතො එව හුත්‌වා සතියා එව වා කාතබ්‌බස්‌ස කත්‌තා, කරණසීලො වා.

    Ūrubaddhāsananti ūrūnamadhobandhanavasena nisajjā. Heṭṭhimakāyassa anujukaṃ ṭhapanaṃ nisajjāvacaneneva bodhitanti. Ujuṃ kāyanti ettha kāya-saddo uparimakāyavisayoti āha – ‘‘uparimaṃ sarīraṃ ujukaṃ ṭhapetvā’’ti. Taṃ pana ujukaṭṭhapanaṃ sarūpato payojanato ca dassetuṃ ‘‘aṭṭhārasā’’tiādi vuttaṃ. Na paṇamantīti na oṇamanti. Na paripatatīti na vigacchati vīthiṃ na vilaṅgheti, tato eva pubbenāparaṃ visesuppattiyā vuḍḍhiṃ phātiṃ upagacchati. Idha pari-saddo abhi-saddena samānatthoti āha ‘‘kammaṭṭhānābhimukha’’nti, bahiddhā puthuttārammaṇato nivāretvā kammaṭṭhānaṃyeva purakkhatvāti attho. Parīti pariggahaṭṭho ‘‘pariṇāyikā’’tiādīsu (dha. sa. 16, 20) viya. Niyyānaṭṭho paṭipakkhato niggamanaṭṭho, tasmā pariggahitaniyyānanti sabbathā gahitāsammosaṃ pariccattasammosaṃ satiṃ katvā, paramaṃ satinepakkaṃ upaṭṭhapetvāti attho. Satovāti satiyā samannāgato eva saranto eva assasati, nāssa kāci sativirahitā assāsappavatti hotīti attho. Sato passasatīti etthāpi satova passasatīti eva-saddo ānetvā vattabbo. Satokārīti sato eva hutvā satiyā eva vā kātabbassa kattā, karaṇasīlo vā.

    බාත්‌තිංසාය ආකාරෙහීති චතූසු චතුක්‌කෙසු ආගතානි දීඝරස්‌සාදීනි සොළස පදානි අස්‌සාසපස්‌සාසවසෙන ද්‌විධා විභජිත්‌වා වුත්‌තෙහි දීඝමස්‌සාසං ආදිං කත්‌වා පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සිපස්‌සාසපරියන්‌තෙහි බාත්‌තිංසාකාරෙහි. යදි ‘‘සතොව අස්‌සසති, සතො පස්‌සසතී’’ති එතස්‌ස විභඞ්‌ගෙ වුත්‌තං, අථ කස්‌මා ‘‘අස්‌සසති පස්‌සසති’’ච්‌චෙව අවත්‌වා ‘‘සතොකාරී’’ති වුත්‌තං? එකරසං දෙසනං කාතුකාමතාය. පඨමචතුක්‌කෙ පදද්‌වයමෙව හි වත්‌තමානකාලවසෙන ආගතං, ඉතරානි අනාගතකාලවසෙන, තස්‌මා එකරසං දෙසනං කාතුකාමතාය සබ්‌බත්‌ථ ‘‘සතොකාරි’’ච්‌චෙව වුත්‌තං. දීඝංඅස්‌සාසවසෙනාති දීඝඅස්‌සාසවසෙන, විභත්‌තිඅලොපං කත්‌වා නිද්‌දෙසො. දීඝන්‌ති වා භගවතා වුත්‌තඅස්‌සාසවසෙන. චිත්‌තස්‌ස එකග්‌ගතං අවික්‌ඛෙපන්‌ති වික්‌ඛෙපස්‌ස පටිපක්‌ඛභාවතො අවික්‌ඛෙපොති ලද්‌ධනාමං චිත්‌තස්‌ස එකග්‌ගභාවං පජානතො සති උපට්‌ඨිතා ආරම්‌මණං උපගන්‌ත්‌වා ඨිතා හොති. තාය සතියා තෙන ඤාණෙනාති යථාවුත්‌තාය සතියා යථාවුත්‌තෙන ච ඤාණෙන. ඉදං වුත්‌තං හොති – දීඝං අස්‌සාසං ආරම්‌මණභූතං අවික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තස්‌ස අසම්‌මොහතො වා සම්‌පජානන්‌තස්‌ස තත්‌ථ සති උපට්‌ඨිතාව හොති, තං සම්‌පජානන්‌තස්‌ස ආරම්‌මණකරණවසෙන අසම්‌මොහවසෙන වා සම්‌පජඤ්‌ඤං, තදධීනසතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන තංසමඞ්‌ගී යොගාවචරො සතොකාරී නාම හොතීති. පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී අස්‌සාසවසෙනාති පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී හුත්‌වා අස්‌සසනස්‌ස වසෙන. ‘‘පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සිඅස්‌සාසවසෙනා’’ති වා පාඨො, තස්‌ස පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සිනො අස්‌සාසා පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සිඅස්‌සාසා, තෙසං වසෙනාති අත්‌ථො.

    Bāttiṃsāya ākārehīti catūsu catukkesu āgatāni dīgharassādīni soḷasa padāni assāsapassāsavasena dvidhā vibhajitvā vuttehi dīghamassāsaṃ ādiṃ katvā paṭinissaggānupassipassāsapariyantehi bāttiṃsākārehi. Yadi ‘‘satova assasati, sato passasatī’’ti etassa vibhaṅge vuttaṃ, atha kasmā ‘‘assasati passasati’’cceva avatvā ‘‘satokārī’’ti vuttaṃ? Ekarasaṃ desanaṃ kātukāmatāya. Paṭhamacatukke padadvayameva hi vattamānakālavasena āgataṃ, itarāni anāgatakālavasena, tasmā ekarasaṃ desanaṃ kātukāmatāya sabbattha ‘‘satokāri’’cceva vuttaṃ. Dīghaṃassāsavasenāti dīghaassāsavasena, vibhattialopaṃ katvā niddeso. Dīghanti vā bhagavatā vuttaassāsavasena. Cittassa ekaggataṃ avikkhepanti vikkhepassa paṭipakkhabhāvato avikkhepoti laddhanāmaṃ cittassa ekaggabhāvaṃ pajānato sati upaṭṭhitā ārammaṇaṃ upagantvā ṭhitā hoti. Tāya satiyā tena ñāṇenāti yathāvuttāya satiyā yathāvuttena ca ñāṇena. Idaṃ vuttaṃ hoti – dīghaṃ assāsaṃ ārammaṇabhūtaṃ avikkhittacittassa asammohato vā sampajānantassa tattha sati upaṭṭhitāva hoti, taṃ sampajānantassa ārammaṇakaraṇavasena asammohavasena vā sampajaññaṃ, tadadhīnasatisampajaññena taṃsamaṅgī yogāvacaro satokārī nāma hotīti. Paṭinissaggānupassī assāsavasenāti paṭinissaggānupassī hutvā assasanassa vasena. ‘‘Paṭinissaggānupassiassāsavasenā’’ti vā pāṭho, tassa paṭinissaggānupassino assāsā paṭinissaggānupassiassāsā, tesaṃ vasenāti attho.

    අන්‌තො උට්‌ඨිතසසනං අස්‌සාසො, බහි උට්‌ඨිතසසනං පස්‌සාසොති ආහ – ‘‘අස්‌සාසොති බහිනික්‌ඛමනවාතො’’තිආදි. සුත්‌තන්‌තට්‌ඨකථායං පන බහි උට්‌ඨහිත්‌වාපි අන්‌තො සසනතො අස්‌සාසො, අන්‌තො උට්‌ඨහිත්‌වාපි බහි සසනතො පස්‌සාසොති කත්‌වා උප්‌පටිපාටියා වුත්‌තං. අථ වා මාතුකුච්‌ඡියං බහි නික්‌ඛමිතුං අලද්‌ධොකාසො නාසිකාවාතො මාතුකුච්‌ඡිතො නික්‌ඛන්‌තමත්‌තෙ පඨමං බහි නික්‌ඛමතීති විනයට්‌ඨකථායං උප්‌පත්‌තික්‌කමෙන ‘‘ආදිම්‌හි සාසො අස්‌සාසො’’ති බහිනික්‌ඛමනවාතො වුත්‌තො. තෙනෙවාහ ‘‘සබ්‌බෙසම්‌පි ගබ්‌භසෙය්‍යකාන’’න්‌තිආදි. සුත්‌තන්‌තට්‌ඨකථායං පන පවත්‌තියං භාවනාරම්‌භසමයෙ පඨමං නාසිකාවාතස්‌ස අන්‌තො ආකඩ්‌ඪිත්‌වා පච්‌ඡා බහි විස්‌සජ්‌ජනතො පවත්‌තික්‌කමෙන ‘‘ආදිම්‌හි සාසො අස්‌සාසො’’ති අන්‌තොපවිසනවාතො වුත්‌තො. සුත්‌තන්‌තනයොයෙව චෙත්‌ථ ‘‘අස්‌සාසාදිමජ්‌ඣපරියොසානං සතියා අනුගච්‌ඡතො අජ්‌ඣත්‌තං වික්‌ඛෙපගතෙන චිත්‌තෙන කායොපි චිත්‌තම්‌පි සාරද්‌ධා ච හොන්‌ති ඉඤ්‌ජිතා ච ඵන්‌දිතා ච, පස්‌සාසාදිමජ්‌ඣපරියොසානං සතියා අනුගච්‌ඡතො බහිද්‌ධා වික්‌ඛෙපගතෙන චිත්‌තෙන කායොපි චිත්‌තම්‌පි සාරද්‌ධා ච හොන්‌ති ඉඤ්‌ජිතා ච ඵන්‌දිතා චා’’ති (පටි. ම. 1.157) ඉමාය පාළියා සමෙති. ‘‘භාවනාරම්‌භෙ පවත්‌තික්‌කමස්‌සෙව ඉච්‌ඡිතත්‌තා සුන්‌දරතරො’’ති වදන්‌ති. තාලුං ආහච්‌ච නිබ්‌බායතීති තාලුං ආහච්‌ච නිරුජ්‌ඣති. තෙන කිර සම්‌පතිජාතො බාලදාරකො ඛිපිතං කරොති. එවං තාවාතිආදි යථාවුත්‌තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස නිගමනං. කෙචි ‘‘එවං තාවාති අනෙන පවත්‌තික්‌කමෙන අස්‌සාසො බහිනික්‌ඛමනවාතොති ගහෙතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො’’ති වදන්‌ති.

    Anto uṭṭhitasasanaṃ assāso, bahi uṭṭhitasasanaṃ passāsoti āha – ‘‘assāsoti bahinikkhamanavāto’’tiādi. Suttantaṭṭhakathāyaṃ pana bahi uṭṭhahitvāpi anto sasanato assāso, anto uṭṭhahitvāpi bahi sasanato passāsoti katvā uppaṭipāṭiyā vuttaṃ. Atha vā mātukucchiyaṃ bahi nikkhamituṃ aladdhokāso nāsikāvāto mātukucchito nikkhantamatte paṭhamaṃ bahi nikkhamatīti vinayaṭṭhakathāyaṃ uppattikkamena ‘‘ādimhi sāso assāso’’ti bahinikkhamanavāto vutto. Tenevāha ‘‘sabbesampi gabbhaseyyakāna’’ntiādi. Suttantaṭṭhakathāyaṃ pana pavattiyaṃ bhāvanārambhasamaye paṭhamaṃ nāsikāvātassa anto ākaḍḍhitvā pacchā bahi vissajjanato pavattikkamena ‘‘ādimhi sāso assāso’’ti antopavisanavāto vutto. Suttantanayoyeva cettha ‘‘assāsādimajjhapariyosānaṃ satiyā anugacchato ajjhattaṃ vikkhepagatena cittena kāyopi cittampi sāraddhā ca honti iñjitā ca phanditā ca, passāsādimajjhapariyosānaṃ satiyā anugacchato bahiddhā vikkhepagatena cittena kāyopi cittampi sāraddhā ca honti iñjitā ca phanditā cā’’ti (paṭi. ma. 1.157) imāya pāḷiyā sameti. ‘‘Bhāvanārambhe pavattikkamasseva icchitattā sundarataro’’ti vadanti. Tāluṃ āhacca nibbāyatīti tāluṃ āhacca nirujjhati. Tena kira sampatijāto bāladārako khipitaṃ karoti. Evaṃ tāvātiādi yathāvuttassa atthassa nigamanaṃ. Keci ‘‘evaṃ tāvāti anena pavattikkamena assāso bahinikkhamanavātoti gahetabbanti adhippāyo’’ti vadanti.

    අද්‌ධානවසෙනාති කාලද්‌ධානවසෙන. අයඤ්‌හි අද්‌ධාන-සද්‌දො කාලස්‌ස දෙසස්‌ස ච වාචකොති. තත්‌ථ දෙසද්‌ධානං උදාහරණභාවෙන දස්‌සෙත්‌වා කාලද්‌ධානස්‌ස වසෙන අස්‌සාසපස්‌සාසානං දීඝරස්‌සතං විභාවෙතුං ‘‘යථා හී’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ඔකාසද්‌ධානන්‌ති ඔකාසභූතං අද්‌ධානං. ඵරිත්‌වාති බ්‍යාපෙත්‌වා. චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණාපි අනෙකකලාපභාවෙන, දීඝමද්‌ධානන්‌ති දීඝං පදෙසං. තස්‌මාති සණිකං පවත්‌තියා දීඝසන්‌තානතාය දීඝාති වුච්‌චන්‌ති. එත්‌ථ ච හත්‌ථිආදිසරීරෙ සුනඛාදිසරීරෙ ච අස්‌සාසපස්‌සාසානං දෙසද්‌ධානවිසිට්‌ඨෙන කාලද්‌ධානවසෙනෙව දීඝරස්‌සතා වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා ‘‘සණිකං පූරෙත්‌වා සණිකමෙව නික්‌ඛමන්‌ති, සීඝං පූරෙත්‌වා සීඝමෙව නික්‌ඛමන්‌තී’’ති වචනතො. මනුස්‌සෙසූති සමානප්‌පමාණෙසුපි මනුස්‌සසරීරෙසු. දීඝං අස්‌සසන්‌තීති දීඝං අස්‌සාසප්‌පබන්‌ධං පවත්‌තෙන්‌තීති අත්‌ථො. පස්‌සසන්‌තීති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. සුනඛසසාදයො විය රස්‌සං අස්‌සසන්‌ති පස්‌සසන්‌ති චාති යොජනා. ඉදං පන දීඝං රස්‌සඤ්‌ච අස්‌සසනං පස්‌සසනඤ්‌ච තෙසං සත්‌තානං සරීරස්‌ස සභාවොති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙසන්‌ති තෙසං සත්‌තානං. තෙති අස්‌සාසපස්‌සාසා. ඉත්‌තරමද්‌ධානන්‌ති අප්‌පකං කාලං. නවහාකාරෙහීති භාවනමනුයුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස පුබ්‌බෙනාපරං අලද්‌ධවිසෙසස්‌ස කෙවලං අද්‌ධානවසෙන ආදිතො වුත්‌තා තයො ආකාරා, තෙ ච ඛො එකච්‌චො අස්‌සාසං සුට්‌ඨු සල්‌ලක්‌ඛෙති, එකච්‌චො පස්‌සාසං, එකච්‌චො තදුභයන්‌ති ඉමෙසං තිණ්‌ණං පුග්‌ගලානං වසෙන. කෙචි පන ‘‘අස්‌සසතිපි පස්‌සසතිපීති එකජ්‌ඣං වචනං භාවනාය නිරන්‌තරං පවත්‌තිදස්‌සනත්‌ථ’’න්‌ති වදන්‌ති. ඡන්‌දවසෙන පුබ්‌බෙ විය තයො, තථා පාමොජ්‌ජවසෙනාති ඉමෙහි නවහි ආකාරෙහි.

    Addhānavasenāti kāladdhānavasena. Ayañhi addhāna-saddo kālassa desassa ca vācakoti. Tattha desaddhānaṃ udāharaṇabhāvena dassetvā kāladdhānassa vasena assāsapassāsānaṃ dīgharassataṃ vibhāvetuṃ ‘‘yathā hī’’tiādi vuttaṃ. Tattha okāsaddhānanti okāsabhūtaṃ addhānaṃ. Pharitvāti byāpetvā. Cuṇṇavicuṇṇāpi anekakalāpabhāvena, dīghamaddhānanti dīghaṃ padesaṃ. Tasmāti saṇikaṃ pavattiyā dīghasantānatāya dīghāti vuccanti. Ettha ca hatthiādisarīre sunakhādisarīre ca assāsapassāsānaṃ desaddhānavisiṭṭhena kāladdhānavaseneva dīgharassatā vuttāti veditabbā ‘‘saṇikaṃ pūretvā saṇikameva nikkhamanti, sīghaṃ pūretvā sīghameva nikkhamantī’’ti vacanato. Manussesūti samānappamāṇesupi manussasarīresu. Dīghaṃ assasantīti dīghaṃ assāsappabandhaṃ pavattentīti attho. Passasantīti etthāpi eseva nayo. Sunakhasasādayo viya rassaṃ assasanti passasanti cāti yojanā. Idaṃ pana dīghaṃ rassañca assasanaṃ passasanañca tesaṃ sattānaṃ sarīrassa sabhāvoti daṭṭhabbaṃ. Tesanti tesaṃ sattānaṃ. Teti assāsapassāsā. Ittaramaddhānanti appakaṃ kālaṃ. Navahākārehīti bhāvanamanuyuñjantassa pubbenāparaṃ aladdhavisesassa kevalaṃ addhānavasena ādito vuttā tayo ākārā, te ca kho ekacco assāsaṃ suṭṭhu sallakkheti, ekacco passāsaṃ, ekacco tadubhayanti imesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ vasena. Keci pana ‘‘assasatipi passasatipīti ekajjhaṃ vacanaṃ bhāvanāya nirantaraṃ pavattidassanattha’’nti vadanti. Chandavasena pubbe viya tayo, tathā pāmojjavasenāti imehi navahi ākārehi.

    කාමඤ්‌චෙත්‌ථ එකස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස තයො එව ආකාරා ලබ්‌භන්‌ති, තන්‌තිවසෙන පන සබ්‌බෙසං පාළිආරුළ්‌හත්‌තා තෙසං වසෙන පරිකම්‌මස්‌ස කාතබ්‌බත්‌තා ච ‘‘තත්‍රායං භික්‌ඛු නවහාකාරෙහී’’ති වුත්‌තං. එවං පජානතොති එවං යථාවුත්‌තෙහි ආකාරෙහි අස්‌සාසපස්‌සාසෙ පජානතො, තත්‌ථ මනසිකාරං පවත්‌තෙන්‌තස්‌ස. එකෙනාකාරෙනාති දීඝංඅස්‌සාසාදීසු චතූසු ආකාරෙසු එකෙන ආකාරෙන, නවසු තීසු වා එකෙන. තථා හි වක්‌ඛති –

    Kāmañcettha ekassa puggalassa tayo eva ākārā labbhanti, tantivasena pana sabbesaṃ pāḷiāruḷhattā tesaṃ vasena parikammassa kātabbattā ca ‘‘tatrāyaṃbhikkhu navahākārehī’’ti vuttaṃ. Evaṃ pajānatoti evaṃ yathāvuttehi ākārehi assāsapassāse pajānato, tattha manasikāraṃ pavattentassa. Ekenākārenāti dīghaṃassāsādīsu catūsu ākāresu ekena ākārena, navasu tīsu vā ekena. Tathā hi vakkhati –

    ‘‘දීඝො රස්‌සො ච අස්‌සාසො,

    ‘‘Dīgho rasso ca assāso,

    පස්‌සාසොපි ච තාදිසො;

    Passāsopi ca tādiso;

    චත්‌තාරො වණ්‌ණා වත්‌තන්‌ති,

    Cattāro vaṇṇā vattanti,

    නාසිකග්‌ගෙව භික්‌ඛුනො’’ති. (පාරා. අට්‌ඨ. 2.165);

    Nāsikaggeva bhikkhuno’’ti. (pārā. aṭṭha. 2.165);

    අයං භාවනා අස්‌සාසපස්‌සාසකායානුපස්‌සනාති කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානභාවනා සම්‌පජ්‌ජතී’’ති.

    Ayaṃ bhāvanā assāsapassāsakāyānupassanāti katvā vuttaṃ ‘‘kāyānupassanāsatipaṭṭhānabhāvanā sampajjatī’’ti.

    ඉදානි පාළිවසෙනෙව තෙ නව ආකාරෙ භාවනාවිධිඤ්‌ච දස්‌සෙතුං ‘‘යථාහා’’තිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ ‘‘කථං පජානාතී’’ති පජානනවිධිං කථෙතුකම්‍යතාය පුච්‌ඡති. දීඝං අස්‌සාසන්‌ති වුත්‌තලක්‌ඛණං දීඝං අස්‌සාසං. අද්‌ධානසඞ්‌ඛාතෙති අද්‌ධානන්‌ති සඞ්‌ඛං ගතෙ දීඝෙ කාලෙ, දීඝං ඛණන්‌ති අත්‌ථො. කොට්‌ඨාසපරියායො වා සඞ්‌ඛාත-සද්‌දො ‘‘ථෙය්‍යසඞ්‌ඛාත’’න්‌තිආදීසු විය, තස්‌මා අද්‌ධානසඞ්‌ඛාතෙති අද්‌ධානකොට්‌ඨාසෙ දෙසභාගෙති අත්‌ථො. ඡන්‌දො උප්‌පජ්‌ජතීති භාවනාය පුබ්‌බෙනාපරං විසෙසං ආවහන්‌තියා ලද්‌ධස්‌සාදත්‌තා තත්‌ථ සාතිසයො කත්‌තුකාමතාලක්‌ඛණො කුසලච්‌ඡන්‌දො උප්‌පජ්‌ජති. ඡන්‌දවසෙනාති තථාපවත්‌තඡන්‌දස්‌ස වසෙන විසෙසභාවනමනුයුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං වුඩ්‌ඪිං ඵාතිං ගමෙන්‌තස්‌ස. තතො සුඛුමතරන්‌ති යථාවුත්‌තඡන්‌දප්‌පවත්‌තියා පුරිමකතො සුඛුමතරං. භාවනාබලෙන හි පටිප්‌පස්‌සද්‌ධදරථපරිළාහතාය කායස්‌ස අස්‌සාසපස්‌සාසා සුඛුමතරා හුත්‌වා පවත්‌තන්‌ති. පාමොජ්‌ජං උප්‌පජ්‌ජතීති අස්‌සාසපස්‌සාසානං සුඛුමතරභාවෙන ආරම්‌මණස්‌ස සන්‌තතරතාය කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස ච වීථිප්‌පටිපන්‌නතාය භාවනාචිත්‌තසහගතො පමොදො ඛුද්‌දිකාදිභෙදා තරුණපීති උප්‌පජ්‌ජති. චිත්‌තං විවත්‌තතීති අනුක්‌කමෙන අස්‌සාසපස්‌සාසානං අතිවිය සුඛුමතරභාවප්‌පත්‌තියා අනුපට්‌ඨහනෙ විචෙතබ්‌බාකාරප්‌පත්‌තෙහි තෙහි චිත්‌තං විනිවත්‌තතීති කෙචි. භාවනාබලෙන පන සුඛුමතරභාවප්‌පත්‌තෙසු අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු තත්‌ථ පටිභාගනිමිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ පකතිඅස්‌සාසපස්‌සාසතො චිත්‌තං නිවත්‌තති. උපෙක්‌ඛා සණ්‌ඨාතීති තස්‌මිං පටිභාගනිමිත්‌තෙ උපචාරප්‌පනාභෙදෙ සමාධිම්‌හි උප්‌පන්‌නෙ පුන ඣානනිබ්‌බත්‌තනත්‌ථං බ්‍යාපාරාභාවතො අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛනං හොති, සා පනායං උපෙක්‌ඛා තත්‍රමජ්‌ඣත්‌තුපෙක්‌ඛාති වෙදිතබ්‌බා.

    Idāni pāḷivaseneva te nava ākāre bhāvanāvidhiñca dassetuṃ ‘‘yathāhā’’tiādi āraddhaṃ. Tattha ‘‘kathaṃ pajānātī’’ti pajānanavidhiṃ kathetukamyatāya pucchati. Dīghaṃ assāsanti vuttalakkhaṇaṃ dīghaṃ assāsaṃ. Addhānasaṅkhāteti addhānanti saṅkhaṃ gate dīghe kāle, dīghaṃ khaṇanti attho. Koṭṭhāsapariyāyo vā saṅkhāta-saddo ‘‘theyyasaṅkhāta’’ntiādīsu viya, tasmā addhānasaṅkhāteti addhānakoṭṭhāse desabhāgeti attho. Chando uppajjatīti bhāvanāya pubbenāparaṃ visesaṃ āvahantiyā laddhassādattā tattha sātisayo kattukāmatālakkhaṇo kusalacchando uppajjati. Chandavasenāti tathāpavattachandassa vasena visesabhāvanamanuyuñjantassa kammaṭṭhānaṃ vuḍḍhiṃ phātiṃ gamentassa. Tato sukhumataranti yathāvuttachandappavattiyā purimakato sukhumataraṃ. Bhāvanābalena hi paṭippassaddhadarathapariḷāhatāya kāyassa assāsapassāsā sukhumatarā hutvā pavattanti. Pāmojjaṃ uppajjatīti assāsapassāsānaṃ sukhumatarabhāvena ārammaṇassa santataratāya kammaṭṭhānassa ca vīthippaṭipannatāya bhāvanācittasahagato pamodo khuddikādibhedā taruṇapīti uppajjati. Cittaṃ vivattatīti anukkamena assāsapassāsānaṃ ativiya sukhumatarabhāvappattiyā anupaṭṭhahane vicetabbākārappattehi tehi cittaṃ vinivattatīti keci. Bhāvanābalena pana sukhumatarabhāvappattesu assāsapassāsesu tattha paṭibhāganimitte uppanne pakatiassāsapassāsato cittaṃ nivattati. Upekkhā saṇṭhātīti tasmiṃ paṭibhāganimitte upacārappanābhede samādhimhi uppanne puna jhānanibbattanatthaṃ byāpārābhāvato ajjhupekkhanaṃ hoti, sā panāyaṃ upekkhā tatramajjhattupekkhāti veditabbā.

    ඉමෙහි නවහි ආකාරෙහීති ඉමෙහි යථාවුත්‌තෙහි නවහි පකාරෙහි පවත්‌තා. දීඝං අස්‌සාසපස්‌සාසා කායොති දීඝාකාරා අස්‌සාසපස්‌සාසා චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණාපි සමූහට්‌ඨෙන කායො. අස්‌සාසපස්‌සාසෙ නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නනිමිත්‌තම්‌පි එත්‌ථ අස්‌සාසපස්‌සාසසාමඤ්‌ඤවසෙන වුත්‌තං. උපට්‌ඨානං සතීති තං ආරම්‌මණං උපගන්‌ත්‌වා තිට්‌ඨතීති සති උපට්‌ඨානං නාම. අනුපස්‌සනා ඤාණන්‌ති සමථවසෙන නිමිත්‌තස්‌ස අනුපස්‌සනා විපස්‌සනාවසෙන අස්‌සාසපස්‌සාසෙ තන්‌නිස්‌සයඤ්‌ච කායං ‘‘රූප’’න්‌ති, චිත්‌තං තංසම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙ ච ‘‘අරූප’’න්‌ති වවත්‌ථපෙත්‌වා නාමරූපස්‌ස අනුපස්‌සනා ච ඤාණං තත්‌ථ යථාභූතාවබොධො. කායො උපට්‌ඨානන්‌ති සො කායො ආරම්‌මණකරණවසෙන උපගන්‌ත්‌වා සති එත්‌ථ තිට්‌ඨතීති උපට්‌ඨානං නාම. එත්‌ථ ච ‘‘කායො උපට්‌ඨාන’’න්‌ති ඉමිනා ඉතරකායස්‌සපි සඞ්‌ගහොති තථා වුත්‌තං සම්‌මසනචාරස්‌සපි ඉධ ඉච්‌ඡිතත්‌තා. නො සතීති සො කායො සති නාම න හොති. සති උපට්‌ඨානඤ්‌චෙව සති ච සරණට්‌ඨෙන උපට්‌ඨානට්‌ඨෙන ච. තාය සතියාති යථාවුත්‌තාය සතියා. තෙන ඤාණෙනාති යථාවුත්‌තෙනෙව ඤාණෙන. තං කායන්‌ති තං අස්‌සාසපස්‌සාසකායඤ්‌චෙව තන්‌නිස්‌සයරූපකායඤ්‌ච. අනුපස්‌සතීති ඣානසම්‌පයුත්‌තඤාණෙන චෙව විපස්‌සනාඤාණෙන ච අනු අනු පස්‌සති. තෙන වුච්‌චති කායෙ කායානුපස්‌සනා සතිපට්‌ඨානභාවනාති තෙන අනුපස්‌සනෙන යථාවුත්‌තෙ කායෙ අයං කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානභාවනාති වුච්‌චති. ඉදං වුත්‌තං හොති – යා අයං යථාවුත්‌තෙ අස්‌සාසපස්‌සාසකායෙ තස්‌ස නිස්‌සයභූතෙ කරජකායෙ ච කායස්‌සෙව අනුපස්‌සනා අනුදකභූතාය මරීචියා උදකානුපස්‌සනා විය න අනිච්‌චාදිසභාවෙ කායෙ නිච්‌චාදිභාවානුපස්‌සනා, අථ ඛො යථාරහං අනිච්‌චදුක්‌ඛානත්‌තා සුභභාවස්‌සෙව අනුපස්‌සනා. අථ වා කායෙ ‘‘අහන්‌ති වා, මමන්‌ති වා, ඉත්‌ථීති වා, පුරිසො’’ති වා ගහෙතබ්‌බස්‌ස කස්‌සචි අභාවතො තාදිසං අනනුපස්‌සිත්‌වා කායමත්‌තස්‌සෙව අනුපස්‌සනා කායානුපස්‌සනා, තාය කායානුපස්‌සනාය සම්‌පයුත්‌තා සතියෙව උපට්‌ඨානං සතිපට්‌ඨානං, තස්‌ස භාවනා වඩ්‌ඪනා කායානුපස්‌සනා සතිපට්‌ඨානභාවනාති.

    Imehi navahi ākārehīti imehi yathāvuttehi navahi pakārehi pavattā. Dīghaṃ assāsapassāsā kāyoti dīghākārā assāsapassāsā cuṇṇavicuṇṇāpi samūhaṭṭhena kāyo. Assāsapassāse nissāya uppannanimittampi ettha assāsapassāsasāmaññavasena vuttaṃ. Upaṭṭhānaṃ satīti taṃ ārammaṇaṃ upagantvā tiṭṭhatīti sati upaṭṭhānaṃ nāma. Anupassanā ñāṇanti samathavasena nimittassa anupassanā vipassanāvasena assāsapassāse tannissayañca kāyaṃ ‘‘rūpa’’nti, cittaṃ taṃsampayuttadhamme ca ‘‘arūpa’’nti vavatthapetvā nāmarūpassa anupassanā ca ñāṇaṃ tattha yathābhūtāvabodho. Kāyo upaṭṭhānanti so kāyo ārammaṇakaraṇavasena upagantvā sati ettha tiṭṭhatīti upaṭṭhānaṃ nāma. Ettha ca ‘‘kāyo upaṭṭhāna’’nti iminā itarakāyassapi saṅgahoti tathā vuttaṃ sammasanacārassapi idha icchitattā. No satīti so kāyo sati nāma na hoti. Sati upaṭṭhānañceva sati ca saraṇaṭṭhena upaṭṭhānaṭṭhena ca. Tāya satiyāti yathāvuttāya satiyā. Tena ñāṇenāti yathāvutteneva ñāṇena. Taṃ kāyanti taṃ assāsapassāsakāyañceva tannissayarūpakāyañca. Anupassatīti jhānasampayuttañāṇena ceva vipassanāñāṇena ca anu anu passati. Tena vuccati kāye kāyānupassanā satipaṭṭhānabhāvanāti tena anupassanena yathāvutte kāye ayaṃ kāyānupassanāsatipaṭṭhānabhāvanāti vuccati. Idaṃ vuttaṃ hoti – yā ayaṃ yathāvutte assāsapassāsakāye tassa nissayabhūte karajakāye ca kāyasseva anupassanā anudakabhūtāya marīciyā udakānupassanā viya na aniccādisabhāve kāye niccādibhāvānupassanā, atha kho yathārahaṃ aniccadukkhānattā subhabhāvasseva anupassanā. Atha vā kāye ‘‘ahanti vā, mamanti vā, itthīti vā, puriso’’ti vā gahetabbassa kassaci abhāvato tādisaṃ ananupassitvā kāyamattasseva anupassanā kāyānupassanā, tāya kāyānupassanāya sampayuttā satiyeva upaṭṭhānaṃ satipaṭṭhānaṃ, tassa bhāvanā vaḍḍhanā kāyānupassanā satipaṭṭhānabhāvanāti.

    එසෙව නයොති ‘‘නවහි ආකාරෙහී’’තිආදිනා වුත්‌තවිධිං රස්‌ස-පදෙ අතිදිස්‌සති. එත්‌ථාති එතස්‌මිං යථාදස්‌සිතෙ ‘‘කථං දීඝං අස්‌සසන්‌තො’’තිආදිනා ආගතෙ පාළිනයෙ. ඉධාති ඉමස්‌මිං රස්‌සපදවසෙන ආගතෙ පාළිනයෙ. අයන්‌ති යොගාවචරො. අද්‌ධානවසෙනාති දීඝකාලවසෙන. ඉත්‌තරවසෙනාති පරිත්‌තකාලවසෙන. ඉමෙහි ආකාරෙහීති ඉමෙහි නවහි ආකාරෙහි.

    Eseva nayoti ‘‘navahi ākārehī’’tiādinā vuttavidhiṃ rassa-pade atidissati. Etthāti etasmiṃ yathādassite ‘‘kathaṃ dīghaṃ assasanto’’tiādinā āgate pāḷinaye. Idhāti imasmiṃ rassapadavasena āgate pāḷinaye. Ayanti yogāvacaro. Addhānavasenāti dīghakālavasena. Ittaravasenāti parittakālavasena. Imehi ākārehīti imehi navahi ākārehi.

    තාදිසොති දීඝො රස්‌සො ච. චත්‌තාරො වණ්‌ණාති චත්‌තාරො ආකාරා තෙ ච දීඝාදයො එව. නාසිකග්‌ගෙව භික්‌ඛුනොති ගාථාසුඛත්‌ථං රස්‌සං කත්‌වා වුත්‌තං. නාසිකග්‌ගෙ වාති වා-සද්‌දො අනියමත්‌ථො, තෙන උත්‌තරොට්‌ඨං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    Tādisoti dīgho rasso ca. Cattāro vaṇṇāti cattāro ākārā te ca dīghādayo eva. Nāsikaggeva bhikkhunoti gāthāsukhatthaṃ rassaṃ katvā vuttaṃ. Nāsikagge vāti -saddo aniyamattho, tena uttaroṭṭhaṃ saṅgaṇhāti.

    සබ්‌බකායප්‌පටිසංවෙදීති සබ්‌බස්‌ස කායස්‌ස පටි පටි පච්‌චෙකං සම්‌මදෙව වෙදනසීලො ජානනසීලො, තස්‌ස වා පටි පටි සම්‌මදෙව වෙදො එතස්‌ස අත්‌ථි, තං වා පටි පටි සම්‌මදෙව වෙදමානොති අත්‌ථො. තත්‌ථ තත්‌ථ සබ්‌බ-ග්‌ගහණෙන අස්‌සාසාදිකායස්‌ස අනවසෙසපරියාදානෙ සිද්‌ධෙපි අනෙකකලාපසමුදායභාවතො තස්‌ස සබ්‌බෙසම්‌පි භාගානං සංවෙදනදස්‌සනත්‌ථං පටි-සද්‌දග්‌ගහණං, තත්‌ථ සක්‌කච්‌චකාරිභාවදස්‌සනත්‌ථං සං-සද්‌දග්‌ගහණන්‌ති ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සකලස්‌සා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ යථා සමානෙසුපි අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු යොගිනො පටිපත්‌තිවිධානෙ පච්‌චෙකං සක්‌කච්‌චංයෙව පටිපජ්‌ජිතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙතුං විසුං දෙසනා කතා, එවං තමෙවත්‌ථං දීපෙතුං සතිපි අත්‌ථස්‌ස සමානතාය ‘‘සකලස්‌සා’’තිආදිනා පදද්‌වයස්‌ස විසුං විසුං අත්‌ථවණ්‌ණනා කතාති වෙදිතබ්‌බා. පාකටං කරොන්‌තොති විභූතං කරොන්‌තො, සබ්‌බසො විභාවෙන්‌තොති අත්‌ථො. පාකටීකරණං විභාවනං තත්‌ථ අසම්‌මුය්‌හනඤාණෙනෙව නෙසං පවත්‌තනෙන හොතීති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘එවං විදිතං කරොන්‌තො’’තිආදිමාහ . තත්‌ථ තස්‌මාති යස්‌මා ඤාණසම්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙනෙව අස්‌සාසපස්‌සාසෙ පවත්‌තෙති, න විප්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙන, තස්‌මා එවංභූතො සබ්‌බකායප්‌පටිසංවෙදී අස්‌සසිස්‌සාමි පස්‌සසිස්‌සාමීති සික්‌ඛතීති වුච්‌චති බුද්‌ධාදීහීති යොජනා. චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණවිසටෙති අනෙකකලාපතාය චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණභාවෙන විසටෙ. ආදි පාකටො හොති සතියා ඤාණස්‌ස ච වසෙන කතපුබ්‌බාභිසඞ්‌ඛාරස්‌ස පවත්‌තත්‌තා. තාදිසෙන භවිතබ්‌බන්‌ති චතුත්‌ථපුග්‌ගලසදිසෙන භවිතබ්‌බං, පගෙව සතිං ඤාණඤ්‌ච පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා තීසුපි ඨානෙසු ඤාණසම්‌පයුත්‌තමෙව චිත්‌තං පවත්‌තෙතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Sabbakāyappaṭisaṃvedīti sabbassa kāyassa paṭi paṭi paccekaṃ sammadeva vedanasīlo jānanasīlo, tassa vā paṭi paṭi sammadeva vedo etassa atthi, taṃ vā paṭi paṭi sammadeva vedamānoti attho. Tattha tattha sabba-ggahaṇena assāsādikāyassa anavasesapariyādāne siddhepi anekakalāpasamudāyabhāvato tassa sabbesampi bhāgānaṃ saṃvedanadassanatthaṃ paṭi-saddaggahaṇaṃ, tattha sakkaccakāribhāvadassanatthaṃ saṃ-saddaggahaṇanti imamatthaṃ dassento ‘‘sakalassā’’tiādimāha. Tattha yathā samānesupi assāsapassāsesu yogino paṭipattividhāne paccekaṃ sakkaccaṃyeva paṭipajjitabbanti dassetuṃ visuṃ desanā katā, evaṃ tamevatthaṃ dīpetuṃ satipi atthassa samānatāya ‘‘sakalassā’’tiādinā padadvayassa visuṃ visuṃ atthavaṇṇanā katāti veditabbā. Pākaṭaṃ karontoti vibhūtaṃ karonto, sabbaso vibhāventoti attho. Pākaṭīkaraṇaṃ vibhāvanaṃ tattha asammuyhanañāṇeneva nesaṃ pavattanena hotīti dassento ‘‘evaṃ viditaṃ karonto’’tiādimāha . Tattha tasmāti yasmā ñāṇasampayuttacitteneva assāsapassāse pavatteti, na vippayuttacittena, tasmā evaṃbhūto sabbakāyappaṭisaṃvedī assasissāmi passasissāmīti sikkhatīti vuccati buddhādīhīti yojanā. Cuṇṇavicuṇṇavisaṭeti anekakalāpatāya cuṇṇavicuṇṇabhāvena visaṭe. Ādi pākaṭohoti satiyā ñāṇassa ca vasena katapubbābhisaṅkhārassa pavattattā. Tādisena bhavitabbanti catutthapuggalasadisena bhavitabbaṃ, pageva satiṃ ñāṇañca paccupaṭṭhapetvā tīsupi ṭhānesu ñāṇasampayuttameva cittaṃ pavattetabbanti adhippāyo.

    එවන්‌ති වුත්‌තප්‌පකාරෙන සබ්‌බකායප්‌පටිසංවෙදනවසෙනෙව. ඝටතීති උස්‌සහති. වායමතීති වායාමං කරොති, මනසිකාරං පවත්‌තෙතීති අත්‌ථො. තථාභූතස්‌සාති ආනාපානස්‌සතිං භාවෙන්‌තස්‌ස. සංවරොති සති වීරියම්‌පි වා. තාය සතියාති යා සා ආනාපානෙ ආරබ්‌භ පවත්‌තා සති, තාය. තෙන මනසිකාරෙනාති යො සො තත්‌ථ සතිපුබ්‌බඞ්‌ගමො භාවනාමනසිකාරො, තෙන සද්‌ධින්‌ති අධිප්‌පායො. ආසෙවතීති ‘‘තිස්‌සො සික්‌ඛායො’’ති වුත්‌තෙ අධිකුසලධම්‌මෙ ආසෙවති. තදාසෙවනඤ්‌හෙත්‌ථ සික්‌ඛනන්‌ති අධිප්‌පෙතං. පුරිමනයෙති පුරිමස්‌මිං භාවනානයෙ, පඨමවත්‌ථුද්‌වයෙති අධිප්‌පායො. තත්‌ථාපි කාමං ඤාණුප්‌පාදනං ලබ්‌භතෙව අස්‌සාසපස්‌සාසානං යාථාවතො දීඝරස්‌සභාවාවබොධසබ්‌භාවතො, තථාපි තං න දුක්‌කරං යථාපවත්‌තානං තෙසං ගහණමත්‌තභාවතොති තත්‌ථ වත්‌තමානකාලප්‌පයොගො කතො. ඉදං පන දුක්‌කරං පුරිසස්‌ස ඛුරධාරායං ගමනසදිසං, තස්‌මා සාතිසයෙනෙත්‌ථ පුබ්‌බාභිසඞ්‌ඛාරෙන භවිතබ්‌බන්‌ති දීපෙතුං අනාගතකාලප්‌පයොගො කතොති ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘තත්‌ථ යස්‌මා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ඤාණුප්‌පාදනාදීසූති ආදි-සද්‌දෙන කායසඞ්‌ඛාරපස්‌සම්‌භනපීතිපටිසංවෙදනාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති. කෙචි පනෙත්‌ථ ‘‘සංවරසමාදානානං සඞ්‌ගහො’’ති වදන්‌ති.

    Evanti vuttappakārena sabbakāyappaṭisaṃvedanavaseneva. Ghaṭatīti ussahati. Vāyamatīti vāyāmaṃ karoti, manasikāraṃ pavattetīti attho. Tathābhūtassāti ānāpānassatiṃ bhāventassa. Saṃvaroti sati vīriyampi vā. Tāya satiyāti yā sā ānāpāne ārabbha pavattā sati, tāya. Tena manasikārenāti yo so tattha satipubbaṅgamo bhāvanāmanasikāro, tena saddhinti adhippāyo. Āsevatīti ‘‘tisso sikkhāyo’’ti vutte adhikusaladhamme āsevati. Tadāsevanañhettha sikkhananti adhippetaṃ. Purimanayeti purimasmiṃ bhāvanānaye, paṭhamavatthudvayeti adhippāyo. Tatthāpi kāmaṃ ñāṇuppādanaṃ labbhateva assāsapassāsānaṃ yāthāvato dīgharassabhāvāvabodhasabbhāvato, tathāpi taṃ na dukkaraṃ yathāpavattānaṃ tesaṃ gahaṇamattabhāvatoti tattha vattamānakālappayogo kato. Idaṃ pana dukkaraṃ purisassa khuradhārāyaṃ gamanasadisaṃ, tasmā sātisayenettha pubbābhisaṅkhārena bhavitabbanti dīpetuṃ anāgatakālappayogo katoti imamatthaṃ dassetuṃ ‘‘tattha yasmā’’tiādi vuttaṃ. Tattha ñāṇuppādanādīsūti ādi-saddena kāyasaṅkhārapassambhanapītipaṭisaṃvedanādiṃ saṅgaṇhāti. Keci panettha ‘‘saṃvarasamādānānaṃ saṅgaho’’ti vadanti.

    කායසඞ්‌ඛාරන්‌ති අස්‌සාසපස්‌සාසං. සො හි චිත්‌තසමුට්‌ඨානොපි සමානො කරජකායපටිබද්‌ධවුත්‌තිතාය තෙන සඞ්‌ඛරීයතීති කායසඞ්‌ඛාරොති වුච්‌චති. යො පන ‘‘කායසඞ්‌ඛාරො වචීසඞ්‌ඛාරො’’ති (ම. නි. 1.102) එවමාගතො කායසඞ්‌ඛාරො චෙතනාලක්‌ඛණො සතිපි ද්‌වාරන්‌තරුප්‌පත්‌තියං යෙභුය්‍යවුත්‌තියා තබ්‌බහුලවුත්‌තියා ච කායද්‌වාරෙන ලක්‌ඛිතො, සො ඉධ නාධිප්‌පෙතො. පස්‌සම්‌භෙන්‌තොතිආදීසු පච්‌ඡිමං පච්‌ඡිමං පදං පුරිමස්‌ස පුරිමස්‌ස අත්‌ථවචනං. තස්‌මා පස්‌සම්‌භනං නාම වූපසමනං, තඤ්‌ච තථාපයොගෙ අසති උප්‌පජ්‌ජනාරහස්‌ස ඔළාරිකස්‌ස කායසඞ්‌ඛාරස්‌ස පයොගසම්‌පත්‌තියා අනුප්‌පාදනන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං . තත්‍රාති ‘‘ඔළාරිකං කායසඞ්‌ඛාරං පස්‌සම්‌භෙන්‌තො’’ති එත්‌ථ. අපරිග්‌ගහිතකාලෙති කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස අනාරද්‌ධකාලෙ, තතො එව කායචිත්‌තානම්‌පි අපරිග්‌ගහිතකාලෙ. ‘‘නිසීදති පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා උජුං කායං පණිධායා’’ති හි ඉමිනා කායපරිග්‌ගහො , ‘‘පරිමුඛං සතිං උපට්‌ඨපෙත්‌වා’’ති ඉමිනා චිත්‌තපරිග්‌ගහො වුත්‌තො. තෙනෙවාහ – ‘‘කායොපි චිත්‌තම්‌පි පරිග්‌ගහිතා හොන්‌තී’’ති. කායොති කරජකායො. සදරථාති සපරිළාහා. සා ච නෙසං සදරථතා ගරුභාවෙන විය ඔළාරිකතාය අවිනාභාවිනීති ආහ ‘‘ඔළාරිකා’’ති. බලවතරාති සබලා ථූලා. සන්‌තා හොන්‌තීති චිත්‌තං තාව බහිද්‌ධා වික්‌ඛෙපාභාවෙන එකග්‌ගං හුත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං පරිග්‌ගහෙත්‌වා පවත්‌තමානං සන්‌තං හොති වූපසන්‌තං, තතො එව තංසමුට්‌ඨානා රූපධම්‌මා ලහුමුදුකම්‌මඤ්‌ඤභාවප්‌පත්‌තා, තදනුගුණතාය සෙසං තිසන්‌තතිරූපන්‌ති එවං චිත්‌තෙ කායෙ ච වූපසන්‌තෙ පවත්‌තමානෙ තන්‌නිස්‌සිතා අස්‌සාසපස්‌සාසා සන්‌තසභාවා අනුක්‌කමෙන සුඛුමසුඛුමතරසුඛුමතමා හුත්‌වා පවත්‌තන්‌ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘යදා පනස්‌ස කායොපී’’තිආදි. පස්‌සම්‌භෙමීති පඨමාවජ්‌ජනා. ආභුජනං ආභොගො, සම්‌මා අනු අනු ආහරණං සමන්‌නාහාරො, තස්‌මිංයෙව අත්‌ථෙ අපරාපරං පවත්‌තආවජ්‌ජනා තස්‌සෙව අත්‌ථස්‌ස මනසිකරණං චිත්‌තෙ ඨපනං මනසිකාරො, වීමංසා පච්‌චවෙක්‌ඛණා.

    Kāyasaṅkhāranti assāsapassāsaṃ. So hi cittasamuṭṭhānopi samāno karajakāyapaṭibaddhavuttitāya tena saṅkharīyatīti kāyasaṅkhāroti vuccati. Yo pana ‘‘kāyasaṅkhāro vacīsaṅkhāro’’ti (ma. ni. 1.102) evamāgato kāyasaṅkhāro cetanālakkhaṇo satipi dvārantaruppattiyaṃ yebhuyyavuttiyā tabbahulavuttiyā ca kāyadvārena lakkhito, so idha nādhippeto. Passambhentotiādīsu pacchimaṃ pacchimaṃ padaṃ purimassa purimassa atthavacanaṃ. Tasmā passambhanaṃ nāma vūpasamanaṃ, tañca tathāpayoge asati uppajjanārahassa oḷārikassa kāyasaṅkhārassa payogasampattiyā anuppādananti daṭṭhabbaṃ . Tatrāti ‘‘oḷārikaṃ kāyasaṅkhāraṃ passambhento’’ti ettha. Apariggahitakāleti kammaṭṭhānassa anāraddhakāle, tato eva kāyacittānampi apariggahitakāle. ‘‘Nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāyā’’ti hi iminā kāyapariggaho , ‘‘parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā’’ti iminā cittapariggaho vutto. Tenevāha – ‘‘kāyopi cittampi pariggahitā hontī’’ti. Kāyoti karajakāyo. Sadarathāti sapariḷāhā. Sā ca nesaṃ sadarathatā garubhāvena viya oḷārikatāya avinābhāvinīti āha ‘‘oḷārikā’’ti. Balavatarāti sabalā thūlā. Santā hontīti cittaṃ tāva bahiddhā vikkhepābhāvena ekaggaṃ hutvā kammaṭṭhānaṃ pariggahetvā pavattamānaṃ santaṃ hoti vūpasantaṃ, tato eva taṃsamuṭṭhānā rūpadhammā lahumudukammaññabhāvappattā, tadanuguṇatāya sesaṃ tisantatirūpanti evaṃ citte kāye ca vūpasante pavattamāne tannissitā assāsapassāsā santasabhāvā anukkamena sukhumasukhumatarasukhumatamā hutvā pavattanti. Tena vuttaṃ ‘‘yadā panassa kāyopī’’tiādi. Passambhemīti paṭhamāvajjanā. Ābhujanaṃ ābhogo, sammā anu anu āharaṇaṃ samannāhāro, tasmiṃyeva atthe aparāparaṃ pavattaāvajjanā tasseva atthassa manasikaraṇaṃ citte ṭhapanaṃ manasikāro, vīmaṃsā paccavekkhaṇā.

    සාරද්‌ධෙති සදරථෙ සපරිළාහෙ. අධිමත්‌තන්‌ති බලවං ඔළාරිකං, ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසෙන වුත්‌තං. කායසඞ්‌ඛාරො හි අධිප්‌පෙතො. ‘‘අධිමත්‌තං හුත්‌වා පවත්‌තතී’’ති කිරියාවිසෙසනං වා එතං. සුඛුමන්‌ති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. කායම්‌හීති එත්‌ථ චිත්‌තෙ චාති ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං.

    Sāraddheti sadarathe sapariḷāhe. Adhimattanti balavaṃ oḷārikaṃ, liṅgavipallāsena vuttaṃ. Kāyasaṅkhāro hi adhippeto. ‘‘Adhimattaṃ hutvā pavattatī’’ti kiriyāvisesanaṃ vā etaṃ. Sukhumanti etthāpi eseva nayo. Kāyamhīti ettha citte cāti ānetvā sambandhitabbaṃ.

    පඨමජ්‌ඣානතො වුට්‌ඨාය කරියමානං දුතියජ්‌ඣානස්‌ස නානාවජ්‌ජනං පරිකම්‌මං පඨමජ්‌ඣානං විය දූරසමුස්‌සාරිතපටිපක්‌ඛන්‌ති කත්‌වා තංසමුට්‌ඨානො කායසඞ්‌ඛාරො පඨමජ්‌ඣානෙ ච දුතියජ්‌ඣානූපචාරෙ ච ඔළාරිකොති සදිසො වුත්‌තො. එස නයො සෙසුපචාරද්‌වයෙපි. අථ වා දුතියජ්‌ඣානාදීනං අධිගමාය පටිපජ්‌ජතො දුක්‌ඛාපටිපදාදිවසෙන කිලමතො යොගිනො කායකිලමථචිත්‌තුපඝාතාදිවසෙන විතක්‌කාදිසඞ්‌ඛොභෙන සපරිප්‌ඵන්‌දතාය ච චිත්‌තප්‌පවත්‌තියා දුතියජ්‌ඣානාදිඋපචාරෙසු කායසඞ්‌ඛාරස්‌ස ඔළාරිකතා වෙදිතබ්‌බා. අතිසුඛුමොති අඤ්‌ඤත්‌ථ ලබ්‌භමානො කායසඞ්‌ඛාරො චතුත්‌ථජ්‌ඣානෙ අතික්‌කන්‌තසුඛුමො. සුඛුමභාවොපිස්‌ස තත්‌ථ නත්‌ථි කුතො ඔළාරිකතා අප්‌පවත්‌තනතො. තෙනාහ ‘‘අප්‌පවත්‌තිමෙව පාපුණාතී’’ති.

    Paṭhamajjhānato vuṭṭhāya kariyamānaṃ dutiyajjhānassa nānāvajjanaṃ parikammaṃ paṭhamajjhānaṃ viya dūrasamussāritapaṭipakkhanti katvā taṃsamuṭṭhāno kāyasaṅkhāro paṭhamajjhāne ca dutiyajjhānūpacāre ca oḷārikoti sadiso vutto. Esa nayo sesupacāradvayepi. Atha vā dutiyajjhānādīnaṃ adhigamāya paṭipajjato dukkhāpaṭipadādivasena kilamato yogino kāyakilamathacittupaghātādivasena vitakkādisaṅkhobhena saparipphandatāya ca cittappavattiyā dutiyajjhānādiupacāresu kāyasaṅkhārassa oḷārikatā veditabbā. Atisukhumoti aññattha labbhamāno kāyasaṅkhāro catutthajjhāne atikkantasukhumo. Sukhumabhāvopissa tattha natthi kuto oḷārikatā appavattanato. Tenāha ‘‘appavattimeva pāpuṇātī’’ti.

    ලාභිස්‌ස සතො අනුපුබ්‌බසමාපත්‌තිසමාපජ්‌ජනවෙලං එකාසනෙනෙව වා සබ්‌බෙසං ඣානානං පටිලාභං සන්‌ධාය මජ්‌ඣිමභාණකා හෙට්‌ඨිමහෙට්‌ඨිමජ්‌ඣානතො උපරූපරිඣානූපචාරෙපි සුඛුමතරං ඉච්‌ඡන්‌ති. තත්‌ථ හි සොපචාරානං ඣානානං උපරූපරි විසෙසවන්‌තතා සන්‌තතා ච සම්‌භවෙය්‍ය, එකාවජ්‌ජනූපචාරං වා සන්‌ධාය එවං වුත්‌තං. එවඤ්‌හි හෙට්‌ඨා වුත්‌තවාදෙන ඉමස්‌ස වාදස්‌ස අවිරොධො සිද්‌ධො භින්‌නවිසයත්‌තා. සබ්‌බෙසංයෙවාති උභයෙසම්‌පි. යස්‌මා තෙ සබ්‌බෙපි වුච්‌චමානෙන විධිනා පස්‌සද්‌ධිමිච්‌ඡන්‌තියෙව . අපරිග්‌ගහිතකාලෙ පවත්‌තකායසඞ්‌ඛාරො පරිග්‌ගහිතකාලෙ පටිප්‌පස්‌සම්‌භතීති ඉදං සදිසසන්‌තානතාය වුත්‌තං. න හි තෙ එව ඔළාරිකා අස්‌සාසාදයො සුඛුමා හොන්‌ති. පස්‌සම්‌භනාකාරො පන තෙසං හෙට්‌ඨා වුත්‌තොයෙව.

    Lābhissa sato anupubbasamāpattisamāpajjanavelaṃ ekāsaneneva vā sabbesaṃ jhānānaṃ paṭilābhaṃ sandhāya majjhimabhāṇakā heṭṭhimaheṭṭhimajjhānato uparūparijhānūpacārepi sukhumataraṃ icchanti. Tattha hi sopacārānaṃ jhānānaṃ uparūpari visesavantatā santatā ca sambhaveyya, ekāvajjanūpacāraṃ vā sandhāya evaṃ vuttaṃ. Evañhi heṭṭhā vuttavādena imassa vādassa avirodho siddho bhinnavisayattā. Sabbesaṃyevāti ubhayesampi. Yasmā te sabbepi vuccamānena vidhinā passaddhimicchantiyeva . Apariggahitakāle pavattakāyasaṅkhāro pariggahitakāle paṭippassambhatīti idaṃ sadisasantānatāya vuttaṃ. Na hi te eva oḷārikā assāsādayo sukhumā honti. Passambhanākāro pana tesaṃ heṭṭhā vuttoyeva.

    මහාභූතපරිග්‌ගහෙ සුඛුමොති චතුධාතුමුඛෙන විපස්‌සනාභිනිවෙසං සන්‌ධාය වුත්‌තං. සකලරූපපරිග්‌ගහෙ සුඛුමො භාවනාය උපරූපරි පණීතභාවතො. තෙනෙවාහ ‘‘රූපාරූපපරිග්‌ගහෙ සුඛුමො’’ති. ලක්‌ඛණාරම්‌මණිකවිපස්‌සනායාති කලාපසම්‌මසනමාහ. නිබ්‌බිදානුපස්‌සනාතො පට්‌ඨාය බලවවිපස්‌සනා, තතො ඔරං දුබ්‌බලවිපස්‌සනා. පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනාති ‘‘අපරිග්‌ගහිතකාලෙ’’තිආදිනා සමථනයෙ වුත්‌තනයෙන. ‘‘අපරිග්‌ගහෙ පවත්‌තො කායසඞ්‌ඛාරො මහාභූතපරිග්‌ගහෙ පටිප්‌පස්‌සම්‌භතී’’තිආදිනා විපස්‌සනානයෙපි පටිප්‌පස්‌සද්‌ධි යොජෙතබ්‌බාති වුත්‌තං හොති.

    Mahābhūtapariggahe sukhumoti catudhātumukhena vipassanābhinivesaṃ sandhāya vuttaṃ. Sakalarūpapariggahe sukhumo bhāvanāya uparūpari paṇītabhāvato. Tenevāha ‘‘rūpārūpapariggahe sukhumo’’ti. Lakkhaṇārammaṇikavipassanāyāti kalāpasammasanamāha. Nibbidānupassanāto paṭṭhāya balavavipassanā, tato oraṃ dubbalavipassanā. Pubbe vuttanayenāti ‘‘apariggahitakāle’’tiādinā samathanaye vuttanayena. ‘‘Apariggahe pavatto kāyasaṅkhāro mahābhūtapariggahe paṭippassambhatī’’tiādinā vipassanānayepi paṭippassaddhi yojetabbāti vuttaṃ hoti.

    අස්‌සාති ඉමස්‌ස ‘‘පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාර’’න්‌ති පදස්‌ස. චොදනාසොධනාහීති අනුයොගපරිහාරෙහි. එවන්‌ති ඉදානි වුච්‌චමානාකාරෙන. කථන්‌ති යං ඉදං ‘‘පස්‌සම්‌භයං…පෙ.… සික්‌ඛතී’’ති වුත්‌තං, තං කථං කෙන පකාරෙන කායසඞ්‌ඛාරස්‌ස පස්‌සම්‌භනං යොගිනො ච සික්‌ඛනං හොතීති කථෙතුකාමතාය පුච්‌ඡිත්‌වා කායසඞ්‌ඛාරෙ සරූපතො ඔළාරිකසුඛුමතො වූපසමතො අනුයොගපරිහාරතො ච දස්‌සෙතුං ‘‘කතමෙ කායසඞ්‌ඛාරා’’තිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ කායිකාති රූපකායෙ භවා. කායප්‌පටිබද්‌ධාති කායසන්‌නිස්‌සිතා. කායෙ සති හොන්‌ති, අසති න හොන්‌ති, තතො එව තෙ අකායසමුට්‌ඨානාපි කායෙන සඞ්‌ඛරීයන්‌තීති කායසඞ්‌ඛාරා. පස්‌සම්‌භෙන්‌තොති ඔළාරිකොළාරිකං පස්‌සම්‌භෙන්‌තො.

    Assāti imassa ‘‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāra’’nti padassa. Codanāsodhanāhīti anuyogaparihārehi. Evanti idāni vuccamānākārena. Kathanti yaṃ idaṃ ‘‘passambhayaṃ…pe… sikkhatī’’ti vuttaṃ, taṃ kathaṃ kena pakārena kāyasaṅkhārassa passambhanaṃ yogino ca sikkhanaṃ hotīti kathetukāmatāya pucchitvā kāyasaṅkhāre sarūpato oḷārikasukhumato vūpasamato anuyogaparihārato ca dassetuṃ ‘‘katame kāyasaṅkhārā’’tiādi āraddhaṃ. Tattha kāyikāti rūpakāye bhavā. Kāyappaṭibaddhāti kāyasannissitā. Kāye sati honti, asati na honti, tato eva te akāyasamuṭṭhānāpi kāyena saṅkharīyantīti kāyasaṅkhārā. Passambhentoti oḷārikoḷārikaṃ passambhento.

    සෙසපදද්‌වයං තස්‌සෙව වෙවචනං. ඔළාරිකඤ්‌හි කායසඞ්‌ඛාරං අවූපසන්‌තසභාවං සන්‌නිසීදාපෙන්‌තො ‘‘පස්‌සම්‌භෙන්‌තො’’ති වුච්‌චති, අනුප්‌පාදනිරොධං පාපෙන්‌තො ‘‘නිරොධෙන්‌තො’’ති, සුට්‌ඨු සන්‌තසභාවං නයන්‌තො ‘‘වූපසමෙන්‌තො’’ති.

    Sesapadadvayaṃ tasseva vevacanaṃ. Oḷārikañhi kāyasaṅkhāraṃ avūpasantasabhāvaṃ sannisīdāpento ‘‘passambhento’’ti vuccati, anuppādanirodhaṃ pāpento ‘‘nirodhento’’ti, suṭṭhu santasabhāvaṃ nayanto ‘‘vūpasamento’’ti.

    යථාරූපෙහීති යාදිසෙහි. කායසඞ්‌ඛාරෙහීති ඔළාරිකෙහි කායසඞ්‌ඛාරෙහි. ආනමනාති අභිමුඛෙන කායස්‌ස නමනා. විනමනාති විසුං විසුං පස්‌සතො නමනා. සන්‌නමනාති සබ්‌බතො, සුට්‌ඨු වා නමනා. පණමනාති පච්‌ඡතො නමනා. ඉඤ්‌ජනාදීනි ආනමනාදීනං වෙවචනානි, අධිමත්‌තානි වා අභිමුඛචලනාදීනි ආනමනාදයො, මන්‌දානි ඉඤ්‌ජනාදයො. පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාරන්‌ති තථාරූපං ආනමනාදීනං කාරණභූතං ඔළාරිකං කායසඞ්‌ඛාරං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙන්‌තො. තස්‌මිඤ්‌හි පස්‌සම්‌භිතෙ ආනමනාදයොපි පස්‌සම්‌භිතා එව හොන්‌ති.

    Yathārūpehīti yādisehi. Kāyasaṅkhārehīti oḷārikehi kāyasaṅkhārehi. Ānamanāti abhimukhena kāyassa namanā. Vinamanāti visuṃ visuṃ passato namanā. Sannamanāti sabbato, suṭṭhu vā namanā. Paṇamanāti pacchato namanā. Iñjanādīni ānamanādīnaṃ vevacanāni, adhimattāni vā abhimukhacalanādīni ānamanādayo, mandāni iñjanādayo. Passambhayaṃ kāyasaṅkhāranti tathārūpaṃ ānamanādīnaṃ kāraṇabhūtaṃ oḷārikaṃ kāyasaṅkhāraṃ paṭippassambhento. Tasmiñhi passambhite ānamanādayopi passambhitā eva honti.

    සන්‌තං සුඛුමන්‌ති යථාරූපෙහි කායසඞ්‌ඛාරෙහි කායස්‌ස අපරිප්‌ඵන්‌දනහෙතූහි ආනමනාදයො න හොන්‌ති, තථාරූපං දරථාභාවතො සන්‌තං, අනොළාරිකතාය සුඛුමං. පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාරන්‌ති සාමඤ්‌ඤතො එකං කත්‌වා වදති. අථ වා පුබ්‌බෙ ඔළාරිකොළාරිකං කායසඞ්‌ඛාරං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙන්‌තො අනුක්‌කමෙන කායස්‌ස අපරිප්‌ඵන්‌දනහෙතුභූතෙ සුඛුමසුඛුමතරෙ උප්‌පාදෙත්‌වා තෙපි පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙත්‌වා පරමසුඛුමතාය කොටිප්‌පත්‌තං යං කායසඞ්‌ඛාරං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙති, තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘සන්‌තං සුඛුමං පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාර’’න්‌ති.

    Santaṃ sukhumanti yathārūpehi kāyasaṅkhārehi kāyassa aparipphandanahetūhi ānamanādayo na honti, tathārūpaṃ darathābhāvato santaṃ, anoḷārikatāya sukhumaṃ. Passambhayaṃ kāyasaṅkhāranti sāmaññato ekaṃ katvā vadati. Atha vā pubbe oḷārikoḷārikaṃ kāyasaṅkhāraṃ paṭippassambhento anukkamena kāyassa aparipphandanahetubhūte sukhumasukhumatare uppādetvā tepi paṭippassambhetvā paramasukhumatāya koṭippattaṃ yaṃ kāyasaṅkhāraṃ paṭippassambheti, taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘santaṃ sukhumaṃ passambhayaṃ kāyasaṅkhāra’’nti.

    ඉතීතිආදි චොදකවචනං. තත්‌ථ ඉතීති පකාරත්‌ථෙ නිපාතො, කිරාති අරුචිසූචනෙ, එවඤ්‌චෙති අත්‌ථො. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අධිප්‌පායො ‘‘වුත්‌තප්‌පකාරෙන යදි අතිසුඛුමම්‌පි කායසඞ්‌ඛාරං පස්‌සම්‌භෙතී’’ති. එවං සන්‌තෙති එවං සති තයා වුත්‌තාකාරෙ ලබ්‌භමානෙ. වාතූපලද්‌ධියාති වාතස්‌ස උපලද්‌ධියා. -සද්‌දො සමුච්‌චයත්‌ථො, අස්‌සාසාදිවාතාරම්‌මණස්‌ස චිත්‌තස්‌ස පභාවනා උප්‌පාදනා පවත්‌තනා න හොති, තෙ ච තෙන පස්‌සම්‌භෙතබ්‌බාති අධිප්‌පායො. අස්‌සාසපස්‌සාසානඤ්‌ච පභාවනාති ඔළාරිකෙ අස්‌සාසපස්‌සාසෙ භාවනාය පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙත්‌වා සුඛුමානං තෙසං පභාවනා ච න හොති උභයෙසං තෙසං තෙන පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙතබ්‌බතො. ආනාපානස්‌සතියාති ආනාපානාරම්‌මණාය සතියා ච පවත්‌තනං න හොති ආනාපානානං අභාවතො. තතො එව තංසම්‌පයුත්‌තස්‌ස ආනාපානස්‌සතිසමාධිස්‌ස ච පභාවනා උප්‌පාදනාපි න හොති. න හි කදාචි ආරම්‌මණෙන විනා සාරම්‌මණා ධම්‌මා සම්‌භවන්‌ති. න ච නං තන්‌ති එත්‌ථ න්‌ති නිපාතමත්‌තං. තං වුත්‌තවිධානං සමාපත්‌තිං පණ්‌ඩිතා පඤ්‌ඤවන්‌තො න චෙව සමාපජ්‌ජන්‌තිපි තතො න වුට්‌ඨහන්‌තිපීති යොජනා. එවං චොදකො සබ්‌බෙන සබ්‌බං අභාවූපනයනං පස්‌සම්‌භනන්‌ති අධිප්‌පායෙන චොදෙති.

    Itītiādi codakavacanaṃ. Tattha itīti pakāratthe nipāto, kirāti arucisūcane, evañceti attho. Ayañhettha adhippāyo ‘‘vuttappakārena yadi atisukhumampi kāyasaṅkhāraṃ passambhetī’’ti. Evaṃ santeti evaṃ sati tayā vuttākāre labbhamāne. Vātūpaladdhiyāti vātassa upaladdhiyā. Ca-saddo samuccayattho, assāsādivātārammaṇassa cittassa pabhāvanā uppādanā pavattanā na hoti, te ca tena passambhetabbāti adhippāyo. Assāsapassāsānañca pabhāvanāti oḷārike assāsapassāse bhāvanāya paṭippassambhetvā sukhumānaṃ tesaṃ pabhāvanā ca na hoti ubhayesaṃ tesaṃ tena paṭippassambhetabbato. Ānāpānassatiyāti ānāpānārammaṇāya satiyā ca pavattanaṃ na hoti ānāpānānaṃ abhāvato. Tato eva taṃsampayuttassa ānāpānassatisamādhissa ca pabhāvanā uppādanāpi na hoti. Na hi kadāci ārammaṇena vinā sārammaṇā dhammā sambhavanti. Na ca naṃ tanti ettha nanti nipātamattaṃ. Taṃ vuttavidhānaṃ samāpattiṃ paṇḍitā paññavanto na ceva samāpajjantipi tato na vuṭṭhahantipīti yojanā. Evaṃ codako sabbena sabbaṃ abhāvūpanayanaṃ passambhananti adhippāyena codeti.

    පුන ඉති කිරාතිආදි යථාවුත්‌තාය චොදනාය විස්‌සජ්‌ජනා. තත්‌ථ කිරාති යදීති එතස්‌ස අත්‌ථෙ නිපාතො. ඉති කිර සික්‌ඛති, මයා වුත්‌තාකාරෙන යදි සික්‌ඛතීති අත්‌ථො. එවං සන්‌තෙති එවං පස්‌සම්‌භනෙ සති. පභාවනා හොතීති යදිපි ඔළාරිකා කායසඞ්‌ඛාරා පටිප්‌පස්‌සම්‌භන්‌ති, සුඛුමා පන අත්‌ථෙවාති අනුක්‌කමෙන පරමසුඛුමභාවප්‌පත්‌තස්‌ස වසෙන නිමිත්‌තුප්‌පත්‌තියා ආනාපානස්‌සතියා ආනාපානස්‌සතිසමාධිස්‌ස ච පභාවනා ඉජ්‌ඣතෙවාති අධිප්‌පායො.

    Puna iti kirātiādi yathāvuttāya codanāya vissajjanā. Tattha kirāti yadīti etassa atthe nipāto. Iti kira sikkhati, mayā vuttākārena yadi sikkhatīti attho. Evaṃ santeti evaṃ passambhane sati. Pabhāvanā hotīti yadipi oḷārikā kāyasaṅkhārā paṭippassambhanti, sukhumā pana atthevāti anukkamena paramasukhumabhāvappattassa vasena nimittuppattiyā ānāpānassatiyā ānāpānassatisamādhissa ca pabhāvanā ijjhatevāti adhippāyo.

    යථා කථං වියාති යථාවුත්‌තවිධානං තං කථං විය දට්‌ඨබ්‌බං, අත්‌ථි කිඤ්‌චි තදත්‌ථසම්‌පටිපාදනෙ ඔපම්‌මන්‌ති අධිප්‌පායො. ඉදානි ඔපම්‌මං දස්‌සෙතුං ‘‘සෙය්‍යථාපී’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ සෙය්‍යථාපීති ඔපම්‌මත්‌ථෙ නිපාතො. කංසෙති කංසභාජනෙ. නිමිත්‌තන්‌ති නිමිත්‌තස්‌ස, තෙසං සද්‌දානං පවත්‌තාකාරස්‌සාති අත්‌ථො. සාමිඅත්‌ථෙ හි ඉදං උපයොගවචනං. සුග්‌ගහිතත්‌තාති සුට්‌ඨු ගහිතත්‌තා. සුමනසිකතත්‌තාති සුට්‌ඨු චිත්‌තෙ ඨපිතත්‌තා. සූපධාරිතත්‌තාති සම්‌මදෙව උපධාරිතත්‌තා සල්‌ලක්‌ඛිතත්‌තා. සුඛුමකා සද්‌දාති අනුරවෙ ආහ, යෙ අප්‌පකා. අප්‌පත්‌ථො හි අයං -සද්‌දො. සුඛුමසද්‌දනිමිත්‌තාරම්‌මණතාපීති සුඛුමො සද්‌දොව නිමිත්‌තං සුඛුමසද්‌දනිමිත්‌තං, තදාරම්‌මණතායපීති වුත්‌තං හොති. කාමං තදා සුඛුමාපි සද්‌දා නිරුද්‌ධා, සද්‌දනිමිත්‌තස්‌ස පන සුග්‌ගහිතත්‌තා සුඛුමතරසද්‌දනිමිත්‌තාරම්‌මණභාවෙනපි චිත්‌තං පවත්‌තති. ආදිතො පට්‌ඨාය හි තස්‌ස තස්‌ස නිරුද්‌ධස්‌ස සද්‌දස්‌ස නිමිත්‌තං අවික්‌ඛිත්‌තෙන චිත්‌තෙන උපධාරෙන්‌තස්‌ස අනුක්‌කමෙන පරියොසානෙ අතිසුඛුමසද්‌දනිමිත්‌තම්‌පි ආරම්‌මණං කත්‌වා චිත්‌තං පවත්‌තතෙව. චිත්‌තං න වික්‌ඛෙපං ගච්‌ඡති තස්‌මිං යථාඋපට්‌ඨිතෙ නිමිත්‌තෙ සමාධානසබ්‌භාවතො.

    Yathākathaṃ viyāti yathāvuttavidhānaṃ taṃ kathaṃ viya daṭṭhabbaṃ, atthi kiñci tadatthasampaṭipādane opammanti adhippāyo. Idāni opammaṃ dassetuṃ ‘‘seyyathāpī’’tiādi vuttaṃ. Tattha seyyathāpīti opammatthe nipāto. Kaṃseti kaṃsabhājane. Nimittanti nimittassa, tesaṃ saddānaṃ pavattākārassāti attho. Sāmiatthe hi idaṃ upayogavacanaṃ. Suggahitattāti suṭṭhu gahitattā. Sumanasikatattāti suṭṭhu citte ṭhapitattā. Sūpadhāritattāti sammadeva upadhāritattā sallakkhitattā. Sukhumakā saddāti anurave āha, ye appakā. Appattho hi ayaṃ ka-saddo. Sukhumasaddanimittārammaṇatāpīti sukhumo saddova nimittaṃ sukhumasaddanimittaṃ, tadārammaṇatāyapīti vuttaṃ hoti. Kāmaṃ tadā sukhumāpi saddā niruddhā, saddanimittassa pana suggahitattā sukhumatarasaddanimittārammaṇabhāvenapi cittaṃ pavattati. Ādito paṭṭhāya hi tassa tassa niruddhassa saddassa nimittaṃ avikkhittena cittena upadhārentassa anukkamena pariyosāne atisukhumasaddanimittampi ārammaṇaṃ katvā cittaṃ pavattateva. Cittaṃ na vikkhepaṃ gacchati tasmiṃ yathāupaṭṭhite nimitte samādhānasabbhāvato.

    එවං සන්‌තෙතිආදි වුත්‌තස්‌සෙවත්‌ථස්‌ස නිගමනවසෙන වුත්‌තං. තත්‌ථ යස්‌ස සුත්‌තපදස්‌ස සද්‌ධිං චොදනාසොධනාහි අත්‌ථො වුත්‌තො, තං උද්‌ධරිත්‌වා කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානානි විභාගතො දස්‌සෙතුං ‘‘පස්‌සම්‌භය’’න්‌තිආදි වුත්‌තං . තත්‌ථ පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාරන්‌ති වුත්‌තඅස්‌සාසපස්‌සාසා කායොති යොජනා වෙදිතබ්‌බා. අථ වා පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාරන්‌ති එත්‌ථ අස්‌සාසපස්‌සාසා කායොති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. මහාසතිපට්‌ඨානසුත්‌තෙ (දී. නි. 2.372 ආදයො; ම. නි. 1.105 ආදයො) කායානුපස්‌සනං කථෙන්‌තෙන පඨමචතුක්‌කස්‌සෙව වුත්‌තත්‌තා, ආනාපානස්‌සතිසුත්‌තෙපි ‘‘යස්‌මිං සමයෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු දීඝං වා අස්‌සසන්‌තො දීඝං අස්‌සසාමීති පජානාති…පෙ.… පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාරං පස්‌සසිස්‌සාමීති සික්‌ඛති. කායෙ කායානුපස්‌සී, භික්‌ඛවෙ, තස්‌මිං සමයෙ භික්‌ඛු විහරතී’’ති (ම. නි. 2.149) වුත්‌තත්‌තා ච ‘‘කායානුපස්‌සනාවසෙන වුත්‌තස්‌ස පඨමචතුක්‌කස්‌සා’’ති වුත්‌තං.

    Evaṃ santetiādi vuttassevatthassa nigamanavasena vuttaṃ. Tattha yassa suttapadassa saddhiṃ codanāsodhanāhi attho vutto, taṃ uddharitvā kāyānupassanāsatipaṭṭhānāni vibhāgato dassetuṃ ‘‘passambhaya’’ntiādi vuttaṃ . Tattha passambhayaṃ kāyasaṅkhāranti vuttaassāsapassāsā kāyoti yojanā veditabbā. Atha vā passambhayaṃ kāyasaṅkhāranti ettha assāsapassāsā kāyoti evamattho daṭṭhabbo. Mahāsatipaṭṭhānasutte (dī. ni. 2.372 ādayo; ma. ni. 1.105 ādayo) kāyānupassanaṃ kathentena paṭhamacatukkasseva vuttattā, ānāpānassatisuttepi ‘‘yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu dīghaṃ vā assasanto dīghaṃ assasāmīti pajānāti…pe… passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmīti sikkhati. Kāye kāyānupassī, bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharatī’’ti (ma. ni. 2.149) vuttattā ca ‘‘kāyānupassanāvasena vuttassa paṭhamacatukkassā’’ti vuttaṃ.

    ආදිකම්‌මිකස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානවසෙනාති සමථකම්‌මට්‌ඨානං සන්‌ධාය වුත්‌තං, විපස්‌සනාකම්‌මට්‌ඨානං පන ඉතරචතුක්‌කෙසුපි ලබ්‌භතෙව. එත්‌ථාති පඨමචතුක්‌කෙ. සහ පටිසම්‌භිදාහීති නිදස්‌සනමත්‌තමෙතං, පුඤ්‌ඤවන්‌තානං පන උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නානං අභිඤ්‌ඤාපි සිජ්‌ඣතියෙව. චතුබ්‌බිධන්‌ති පාතිමොක්‌ඛසංවරාදිවසෙන චතුබ්‌බිධං. අනාපජ්‌ජනන්‌ති සත්‌තන්‌නං ආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධානං අඤ්‌ඤතරස්‌ස අනාපජ්‌ජනං. ආපන්‌නවුට්‌ඨානන්‌ති ආපන්‌නසප්‌පටිකම්‌මාපත්‌තිතො යථාධම්‌මං පටිකම්‌මකරණෙන වුට්‌ඨානං, දෙසනාගාමිනිතො දෙසනාය, වුට්‌ඨානගාමිනිතො පරිවාසාදිවිනයකම්‌මකරණෙන වුට්‌ඨානන්‌ති වුත්‌තං හොති . දෙසනායපි හි ආපන්‌නාපත්‌තිතො වුට්‌ඨානං හොතීති සාපි වුට්‌ඨානෙනෙව සඞ්‌ගහිතා. කිලෙසෙහි ච අප්‌පටිපීළනන්‌ති කොධො උපනාහො මක්‌ඛො පලාසො ඉස්‌සා මච්‌ඡරියං මායා සාඨෙය්‍යං ථම්‌භො සාරම්‌භො මානො අතිමානො මදො පමාදොති එවමාදීහි පාපධම්‌මෙහි අප්‌පටිපීළනං, තෙසං අනුප්‌පාදනන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Ādikammikassa kammaṭṭhānavasenāti samathakammaṭṭhānaṃ sandhāya vuttaṃ, vipassanākammaṭṭhānaṃ pana itaracatukkesupi labbhateva. Etthāti paṭhamacatukke. Saha paṭisambhidāhīti nidassanamattametaṃ, puññavantānaṃ pana upanissayasampannānaṃ abhiññāpi sijjhatiyeva. Catubbidhanti pātimokkhasaṃvarādivasena catubbidhaṃ. Anāpajjananti sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ aññatarassa anāpajjanaṃ. Āpannavuṭṭhānanti āpannasappaṭikammāpattito yathādhammaṃ paṭikammakaraṇena vuṭṭhānaṃ, desanāgāminito desanāya, vuṭṭhānagāminito parivāsādivinayakammakaraṇena vuṭṭhānanti vuttaṃ hoti . Desanāyapi hi āpannāpattito vuṭṭhānaṃ hotīti sāpi vuṭṭhāneneva saṅgahitā. Kilesehi ca appaṭipīḷananti kodho upanāho makkho palāso issā macchariyaṃ māyā sāṭheyyaṃ thambho sārambho māno atimāno mado pamādoti evamādīhi pāpadhammehi appaṭipīḷanaṃ, tesaṃ anuppādananti vuttaṃ hoti.

    යමිදං ආභිසමාචාරිකසීලං වුච්‌චතීති සම්‌බන්‌ධො. ද්‌වෙඅසීති ඛන්‌ධකවත්‌තානි චුද්‌දසවිධං මහාවත්‌තන්‌ති එත්‌ථ මහාවත්‌තං නාම වත්‌තක්‌ඛන්‌ධකෙ වුත්‌තානි ආගන්‌තුකවත්‌තං ආවාසිකගමිකඅනුමොදනභත්‌තග්‌ගපිණ්‌ඩචාරිකආරඤ්‌ඤිකසෙනාසනජන්‌තාඝරවච්‌චකුටිඋපජ්‌ඣායසද්‌ධිවිහාරිකආචරියඅන්‌තෙවාසිකවත්‌තන්‌ති චුද්‌දස වත්‌තානි. තතො අඤ්‌ඤානි පන කදාචි තජ්‌ජනීයකම්‌මකතාදිකාලෙයෙව චරිතබ්‌බානි ද්‌වාසීති ඛන්‌ධකවත්‌තානි, න සබ්‌බාසු අවත්‌ථාසු චරිතබ්‌බානි, තස්‌මා මහාවත්‌තෙසු අගණිතානි. තත්‌ථ ‘‘පාරිවාසිකානං භික්‌ඛූනං වත්‌තං පඤ්‌ඤපෙස්‌සාමී’’ති ආරභිත්‌වා ‘‘න උපසම්‌පාදෙතබ්‌බං…පෙ.… න ඡමායං චඞ්‌කමන්‌තෙ චඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමිතබ්‌බ’’න්‌ති (චූළව. 76) වුත්‌තවත්‌තානි ඡසට්‌ඨි, තතො පරං ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, පාරිවාසිකෙන භික්‌ඛුනා පාරිවාසිකවුඩ්‌ඪතරෙන භික්‌ඛුනා සද්‌ධිං මූලායපටිකස්‌සනාරහෙන, මානත්‌තාරහෙන, මානත්‌තචාරිකෙන, අබ්‌භානාරහෙන භික්‌ඛුනා සද්‌ධිං එකච්‌ඡන්‌නෙ ආවාසෙ වත්‌ථබ්‌බ’’න්‌තිආදිනා (චූළව. 82) වුත්‌තානි පකතත්‌තෙ චරිතබ්‌බෙහි අනඤ්‌ඤත්‌තා විසුං තානි අගණෙත්‌වා පාරිවාසිකවුඩ්‌ඪතරාදීසු පුග්‌ගලන්‌තරෙසු චරිතබ්‌බත්‌තා තෙසං වසෙන සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා එකෙකං කත්‌වා ගණිතානි පඤ්‌චාති එකසත්‌තති වත්‌තානි, උක්‌ඛෙපනීයකම්‌මකතවත්‌තෙසු වත්‌තපඤ්‌ඤාපනවසෙන වුත්‌තං ‘‘න පකතත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො අභිවාදනං…පෙ.… නහානෙ පිට්‌ඨිපරිකම්‌මං සාදිතබ්‌බ’’න්‌ති (චූළව. 51) ඉදං අභිවාදනාදීනං අසාදියනං එකං, ‘‘න පකතත්‌තො භික්‌ඛු සීලවිපත්‌තියා අනුද්‌ධංසෙතබ්‌බො’’තිආදීනි (චූළව. 51) ච දසාති එවමෙතානි ද්‌වාසීති. එතෙස්‌වෙව පන කානිචි තජ්‌ජනීයකම්‌මාදිවත්‌තානි කානිචි පාරිවාසිකාදිවත්‌තානීති අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන ද්‌වාසීති එව. අඤ්‌ඤත්‌ථ පන අට්‌ඨකථාපදෙසෙ අප්‌පකං ඌනමධිකං වා ගණනූපගං න හොතීති අසීති ඛන්‌ධකවත්‌තානීති වුච්‌චති. ආභිසමාචාරිකසීලන්‌ති එත්‌ථ අභිසමාචාරොති උත්‌තමසමාචාරො, අභිසමාචාරොව ආභිසමාචාරිකං, අභිසමාචාරං වා ආරබ්‌භ පඤ්‌ඤත්‌තං ආභිසමාචාරිකං, තදෙව සීලන්‌ති ආභිසමාචාරිකසීලං. ඛන්‌ධකවත්‌තපරියාපන්‌නස්‌ස සීලස්‌සෙතං අධිවචනං. අහං සීලං රක්‌ඛාමි, කිං ආභිසමාචාරිකෙනාතිආදීසු සීලන්‌ති උභතොවිභඞ්‌ගපරියාපන්‌නමෙව ගහෙතබ්‌බං ඛන්‌ධකවත්‌තපරියාපන්‌නස්‌ස ආභිසමාචාරිකග්‌ගහණෙන ගහිතත්‌තා. පරිපූරෙති පරිපුණ්‌ණෙ, පරිපූරිතෙති වා අත්‌ථො.

    Yamidaṃ ābhisamācārikasīlaṃ vuccatīti sambandho. Dveasīti khandhakavattāni cuddasavidhaṃ mahāvattanti ettha mahāvattaṃ nāma vattakkhandhake vuttāni āgantukavattaṃ āvāsikagamikaanumodanabhattaggapiṇḍacārikaāraññikasenāsanajantāgharavaccakuṭiupajjhāyasaddhivihārikaācariyaantevāsikavattanti cuddasa vattāni. Tato aññāni pana kadāci tajjanīyakammakatādikāleyeva caritabbāni dvāsīti khandhakavattāni, na sabbāsu avatthāsu caritabbāni, tasmā mahāvattesu agaṇitāni. Tattha ‘‘pārivāsikānaṃ bhikkhūnaṃ vattaṃ paññapessāmī’’ti ārabhitvā ‘‘na upasampādetabbaṃ…pe… na chamāyaṃ caṅkamante caṅkame caṅkamitabba’’nti (cūḷava. 76) vuttavattāni chasaṭṭhi, tato paraṃ ‘‘na, bhikkhave, pārivāsikena bhikkhunā pārivāsikavuḍḍhatarena bhikkhunā saddhiṃ mūlāyapaṭikassanārahena, mānattārahena, mānattacārikena, abbhānārahena bhikkhunā saddhiṃ ekacchanne āvāse vatthabba’’ntiādinā (cūḷava. 82) vuttāni pakatatte caritabbehi anaññattā visuṃ tāni agaṇetvā pārivāsikavuḍḍhatarādīsu puggalantaresu caritabbattā tesaṃ vasena sampiṇḍetvā ekekaṃ katvā gaṇitāni pañcāti ekasattati vattāni, ukkhepanīyakammakatavattesu vattapaññāpanavasena vuttaṃ ‘‘na pakatattassa bhikkhuno abhivādanaṃ…pe… nahāne piṭṭhiparikammaṃ sāditabba’’nti (cūḷava. 51) idaṃ abhivādanādīnaṃ asādiyanaṃ ekaṃ, ‘‘na pakatatto bhikkhu sīlavipattiyā anuddhaṃsetabbo’’tiādīni (cūḷava. 51) ca dasāti evametāni dvāsīti. Etesveva pana kānici tajjanīyakammādivattāni kānici pārivāsikādivattānīti aggahitaggahaṇena dvāsīti eva. Aññattha pana aṭṭhakathāpadese appakaṃ ūnamadhikaṃ vā gaṇanūpagaṃ na hotīti asīti khandhakavattānīti vuccati. Ābhisamācārikasīlanti ettha abhisamācāroti uttamasamācāro, abhisamācārova ābhisamācārikaṃ, abhisamācāraṃ vā ārabbha paññattaṃ ābhisamācārikaṃ, tadeva sīlanti ābhisamācārikasīlaṃ. Khandhakavattapariyāpannassa sīlassetaṃ adhivacanaṃ. Ahaṃ sīlaṃ rakkhāmi, kiṃ ābhisamācārikenātiādīsu sīlanti ubhatovibhaṅgapariyāpannameva gahetabbaṃ khandhakavattapariyāpannassa ābhisamācārikaggahaṇena gahitattā. Paripūreti paripuṇṇe, paripūriteti vā attho.

    තතොති යථාවුත්‌තසීලවිසොධනතො පරං. ආවාසොති ආවාසපලිබොධො. කුලන්‌තිආදීසුපි එසෙව නයො. තත්‌ථ (විසුද්‌ධි. 1.41) ආවාසොති එකොපි ඔවරකො වුච්‌චති එකම්‌පි පරිවෙණං සකලොපි සඞ්‌ඝාරාමො. ස්‌වායං න සබ්‌බස්‌සෙව පලිබොධො හොති, යො පනෙත්‌ථ නවකම්‌මාදිඋස්‌සුක්‌කං වා ආපජ්‌ජති, බහුභණ්‌ඩසන්‌නිචයො වා හොති, යෙන කෙනචි වා කාරණෙන අපෙක්‌ඛවා පටිබද්‌ධචිත්‌තො, තස්‌සෙව පලිබොධො හොති, න ඉතරස්‌ස.

    Tatoti yathāvuttasīlavisodhanato paraṃ. Āvāsoti āvāsapalibodho. Kulantiādīsupi eseva nayo. Tattha (visuddhi. 1.41) āvāsoti ekopi ovarako vuccati ekampi pariveṇaṃ sakalopi saṅghārāmo. Svāyaṃ na sabbasseva palibodho hoti, yo panettha navakammādiussukkaṃ vā āpajjati, bahubhaṇḍasannicayo vā hoti, yena kenaci vā kāraṇena apekkhavā paṭibaddhacitto, tasseva palibodho hoti, na itarassa.

    කුලන්‌ති ඤාතිකුලං වා උපට්‌ඨාකකුලං වා. එකච්‌චස්‌ස හි උපට්‌ඨාකකුලම්‌පි ‘‘සුඛිතෙ සුඛිතො’’තිආදිනා නයෙන සංසට්‌ඨස්‌ස විහරතො පලිබොධො හොති, සො කුලමානුසකෙහි විනා ධම්‌මස්‌සවනාය සාමන්‌තවිහාරම්‌පි න ගච්‌ඡති. එකච්‌චස්‌ස මාතාපිතරොපි පලිබොධා න හොන්‌ති කොරණ්‌ඩකවිහාරවාසිත්‌ථෙරස්‌ස භාගිනෙය්‍යදහරභික්‌ඛුනො විය.

    Kulanti ñātikulaṃ vā upaṭṭhākakulaṃ vā. Ekaccassa hi upaṭṭhākakulampi ‘‘sukhite sukhito’’tiādinā nayena saṃsaṭṭhassa viharato palibodho hoti, so kulamānusakehi vinā dhammassavanāya sāmantavihārampi na gacchati. Ekaccassa mātāpitaropi palibodhā na honti koraṇḍakavihāravāsittherassa bhāgineyyadaharabhikkhuno viya.

    ලාභොති චත්‌තාරො පච්‌චයා. තෙ කථං පලිබොධා හොන්‌ති? පුඤ්‌ඤවන්‌තස්‌ස හි භික්‌ඛුනො ගතගතට්‌ඨානෙ මනුස්‌සා මහාපරිවාරෙ පච්‌චයෙ දෙන්‌ති, සො තෙසං අනුමොදෙන්‌තො ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො සමණධම්‌මං කාතුං ඔකාසං න ලභති, අරුණුග්‌ගමනතො යාව පඨමයාමො, තාව මනුස්‌සසංසග්‌ගො න උපච්‌ඡිජ්‌ජති, පුන බලවපච්‌චූසෙයෙව බාහුල්‌ලිකපිණ්‌ඩපාතිකා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, අසුකො උපට්‌ඨාකො උපාසකො උපාසිකා අමච්‌චො අමච්‌චධීතා තුම්‌හාකං දස්‌සනකාමා’’ති වදන්‌ති, සො ‘‘ගණ්‌හාවුසො පත්‌තචීවර’’න්‌ති ගමනසජ්‌ජොව හොති නිච්‌චබ්‍යාවටො, තස්‌සෙව තෙ පච්‌චයා පලිබොධා හොන්‌ති. තෙන ගණං පහාය යත්‌ථ නං න ජානන්‌ති, තත්‌ථ එකකෙන චරිතබ්‌බං. එවං සො පලිබොධො උපච්‌ඡිජ්‌ජති.

    Lābhoti cattāro paccayā. Te kathaṃ palibodhā honti? Puññavantassa hi bhikkhuno gatagataṭṭhāne manussā mahāparivāre paccaye denti, so tesaṃ anumodento dhammaṃ desento samaṇadhammaṃ kātuṃ okāsaṃ na labhati, aruṇuggamanato yāva paṭhamayāmo, tāva manussasaṃsaggo na upacchijjati, puna balavapaccūseyeva bāhullikapiṇḍapātikā āgantvā ‘‘bhante, asuko upaṭṭhāko upāsako upāsikā amacco amaccadhītā tumhākaṃ dassanakāmā’’ti vadanti, so ‘‘gaṇhāvuso pattacīvara’’nti gamanasajjova hoti niccabyāvaṭo, tasseva te paccayā palibodhā honti. Tena gaṇaṃ pahāya yattha naṃ na jānanti, tattha ekakena caritabbaṃ. Evaṃ so palibodho upacchijjati.

    ගණොති සුත්‌තන්‌තිකගණො වා ආභිධම්‌මිකගණො වා. යො තස්‌ස උද්‌දෙසං වා පරිපුච්‌ඡං වා දෙන්‌තො සමණධම්‌මස්‌ස ඔකාසං න ලභති, තස්‌ස ගණො පලිබොධො හොති. තෙන සො එවං උපච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බො – සචෙ තෙසං භික්‌ඛූනං බහු කතං හොති, අප්‌පං අවසිට්‌ඨං, තං නිට්‌ඨපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිතබ්‌බං. සචෙ අප්‌පං කතං, බහු අවසිට්‌ඨං, යොජනතො පරං අගන්‌ත්‌වා අන්‌තොයොජනපරිච්‌ඡෙදෙ අඤ්‌ඤං ගණවාචකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘ඉමෙ ආයස්‌මා උද්‌දෙසාදීහි සඞ්‌ගණ්‌හතූ’’ති වත්‌තබ්‌බං. එවම්‌පි අලභමානෙන ‘‘මය්‌හං, ආවුසො, එකං කිච්‌චං අත්‌ථි, තුම්‌හෙ යථාඵාසුකට්‌ඨානානි ගච්‌ඡථා’’ති ගණං පහාය අත්‌තනො කම්‌මං කාතබ්‌බං.

    Gaṇoti suttantikagaṇo vā ābhidhammikagaṇo vā. Yo tassa uddesaṃ vā paripucchaṃ vā dento samaṇadhammassa okāsaṃ na labhati, tassa gaṇo palibodho hoti. Tena so evaṃ upacchinditabbo – sace tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu kataṃ hoti, appaṃ avasiṭṭhaṃ, taṃ niṭṭhapetvā araññaṃ pavisitabbaṃ. Sace appaṃ kataṃ, bahu avasiṭṭhaṃ, yojanato paraṃ agantvā antoyojanaparicchede aññaṃ gaṇavācakaṃ upasaṅkamitvā ‘‘ime āyasmā uddesādīhi saṅgaṇhatū’’ti vattabbaṃ. Evampi alabhamānena ‘‘mayhaṃ, āvuso, ekaṃ kiccaṃ atthi, tumhe yathāphāsukaṭṭhānāni gacchathā’’ti gaṇaṃ pahāya attano kammaṃ kātabbaṃ.

    කම්‌මෙනාති කම්‌මපලිබොධෙන. ‘‘කම්‌මඤ්‌ච පඤ්‌චම’’න්‌තිපි පාඨො. තත්‌ථ කම්‌මන්‌ති නවකම්‌මං. තං කරොන්‌තෙන වඩ්‌ඪකීආදීහි ලද්‌ධාලද්‌ධං ජානිතබ්‌බං, කතාකතෙ උස්‌සුක්‌කං ආපජ්‌ජිතබ්‌බන්‌ති සබ්‌බථාපි පලිබොධො හොති. සොපි එවං උපච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බො – සචෙ අප්‌පං අවසිට්‌ඨං හොති, නිට්‌ඨපෙතබ්‌බං. සචෙ බහු, සඞ්‌ඝිකං චෙ, නවකම්‌මං සඞ්‌ඝස්‌ස වා භාරහාරකභික්‌ඛූනං වා නිය්‍යාතෙතබ්‌බං. අත්‌තනො සන්‌තකං චෙ, අත්‌තනො භාරහාරකානං නිය්‍යාතෙතබ්‌බං. තාදිසං අලභන්‌තෙන සඞ්‌ඝස්‌ස පරිච්‌චජිත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං.

    Kammenāti kammapalibodhena. ‘‘Kammañca pañcama’’ntipi pāṭho. Tattha kammanti navakammaṃ. Taṃ karontena vaḍḍhakīādīhi laddhāladdhaṃ jānitabbaṃ, katākate ussukkaṃ āpajjitabbanti sabbathāpi palibodho hoti. Sopi evaṃ upacchinditabbo – sace appaṃ avasiṭṭhaṃ hoti, niṭṭhapetabbaṃ. Sace bahu, saṅghikaṃ ce, navakammaṃ saṅghassa vā bhārahārakabhikkhūnaṃ vā niyyātetabbaṃ. Attano santakaṃ ce, attano bhārahārakānaṃ niyyātetabbaṃ. Tādisaṃ alabhantena saṅghassa pariccajitvā gantabbaṃ.

    අද්‌ධානන්‌ති මග්‌ගගමනං. යස්‌ස හි කත්‌ථචි පබ්‌බජ්‌ජාපෙක්‌ඛො වා හොති, පච්‌චයජාතං වා කිඤ්‌චි ලද්‌ධබ්‌බං හොති. සචෙ තං අලභන්‌තො න සක්‌කොති අධිවාසෙතුං, අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා සමණධම්‌මං කරොන්‌තස්‌සපි ගමිකචිත්‌තං නාම දුප්‌පටිවිනොදයං හොති, තස්‌මා ගන්‌ත්‌වා තං කිච්‌චං තීරෙත්‌වාව සමණධම්‌මෙ උස්‌සුක්‌කං කාතබ්‌බං.

    Addhānanti maggagamanaṃ. Yassa hi katthaci pabbajjāpekkho vā hoti, paccayajātaṃ vā kiñci laddhabbaṃ hoti. Sace taṃ alabhanto na sakkoti adhivāsetuṃ, araññaṃ pavisitvā samaṇadhammaṃ karontassapi gamikacittaṃ nāma duppaṭivinodayaṃ hoti, tasmā gantvā taṃ kiccaṃ tīretvāva samaṇadhamme ussukkaṃ kātabbaṃ.

    ඤාතීති විහාරෙ ආචරියුපජ්‌ඣායසද්‌ධිවිහාරිකඅන්‌තෙවාසිකසමානුපජ්‌ඣායකසමානාචරියකා, ඝරෙ මාතා පිතා භාතාති එවමාදිකා. තෙ ගිලානා ඉමස්‌ස පලිබොධා හොන්‌ති. තස්‌මා සො පලිබොධො තෙ උපට්‌ඨහිත්‌වා තෙසං පාකතිකකරණෙන උපච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බො. තත්‌ථ උපජ්‌ඣායො තාව ගිලානො සචෙ ලහුං න වුට්‌ඨාති, යාවජීවං පටිජග්‌ගිතබ්‌බො, තථා පබ්‌බජ්‌ජාචරියො උපසම්‌පදාචරියො සද්‌ධිවිහාරිකො උපසම්‌පාදිතපබ්‌බාජිතඅන්‌තෙවාසිකසමානුපජ්‌ඣායකා ච. නිස්‌සයාචරියඋද්‌දෙසාචරියනිස්‌සයන්‌තෙවාසිකඋද්‌දෙසන්‌තෙවාසිකසමානාචරියකා පන යාව නිස්‌සයඋද්‌දෙසා අනුපච්‌ඡින්‌නා, තාව පටිජග්‌ගිතබ්‌බා. පහොන්‌තෙන තතො උද්‌ධම්‌පි පටිජග්‌ගිතබ්‌බා එව. මාතාපිතූසු උපජ්‌ඣායෙ විය පටිජග්‌ගිතබ්‌බං. සචෙපි හි තෙ රජ්‌ජෙ ඨිතා හොන්‌ති, පුත්‌තතො ච උපට්‌ඨානං පච්‌චාසීසන්‌ති, කාතබ්‌බමෙව. අථ තෙසං භෙසජ්‌ජං නත්‌ථි, අත්‌තනො සන්‌තකං දාතබ්‌බං. අසති, භික්‌ඛාචරියාය පරියෙසිත්‌වාපි දාතබ්‌බමෙව. භාතුභගිනීනං පන තෙසං සන්‌තකමෙව යොජෙත්‌වා දාතබ්‌බං. සචෙ නත්‌ථි, අත්‌තනො සන්‌තකං තාවකාලිකං දත්‌වා පච්‌ඡා ලභන්‌තෙන ගණ්‌හිතබ්‌බං, අලභන්‌තෙන න චොදෙතබ්‌බා. අඤ්‌ඤාතකස්‌ස භගිනියා සාමිකස්‌ස භෙසජ්‌ජං නෙව කාතුං, න දාතුං වට්‌ටති, ‘‘තුය්‌හං සාමිකස්‌ස දෙහී’’ති වත්‌වා පන භගිනියා දාතබ්‌බං. භාතු ජායායපි එසෙව නයො, තෙසං පන පුත්‌තා ඉමස්‌ස ඤාතකායෙවාති තෙසං කාතුං වට්‌ටති.

    Ñātīti vihāre ācariyupajjhāyasaddhivihārikaantevāsikasamānupajjhāyakasamānācariyakā, ghare mātā pitā bhātāti evamādikā. Te gilānā imassa palibodhā honti. Tasmā so palibodho te upaṭṭhahitvā tesaṃ pākatikakaraṇena upacchinditabbo. Tattha upajjhāyo tāva gilāno sace lahuṃ na vuṭṭhāti, yāvajīvaṃ paṭijaggitabbo, tathā pabbajjācariyo upasampadācariyo saddhivihāriko upasampāditapabbājitaantevāsikasamānupajjhāyakā ca. Nissayācariyauddesācariyanissayantevāsikauddesantevāsikasamānācariyakā pana yāva nissayauddesā anupacchinnā, tāva paṭijaggitabbā. Pahontena tato uddhampi paṭijaggitabbā eva. Mātāpitūsu upajjhāye viya paṭijaggitabbaṃ. Sacepi hi te rajje ṭhitā honti, puttato ca upaṭṭhānaṃ paccāsīsanti, kātabbameva. Atha tesaṃ bhesajjaṃ natthi, attano santakaṃ dātabbaṃ. Asati, bhikkhācariyāya pariyesitvāpi dātabbameva. Bhātubhaginīnaṃ pana tesaṃ santakameva yojetvā dātabbaṃ. Sace natthi, attano santakaṃ tāvakālikaṃ datvā pacchā labhantena gaṇhitabbaṃ, alabhantena na codetabbā. Aññātakassa bhaginiyā sāmikassa bhesajjaṃ neva kātuṃ, na dātuṃ vaṭṭati, ‘‘tuyhaṃ sāmikassa dehī’’ti vatvā pana bhaginiyā dātabbaṃ. Bhātu jāyāyapi eseva nayo, tesaṃ pana puttā imassa ñātakāyevāti tesaṃ kātuṃ vaṭṭati.

    ආබාධොති යො කොචි රොගො. සො බාධයමානො පලිබොධො හොති, තස්‌මා භෙසජ්‌ජකරණෙන උපච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බො. සචෙ පන කතිපාහං භෙසජ්‌ජං කරොන්‌තස්‌සපි න වූපසම්‌මති, ‘‘නාහං තුය්‌හං දාසො, න භතකො, තංයෙවම්‌හි පොසෙන්‌තො අනමතග්‌ගෙ සංසාරවට්‌ටෙ දුක්‌ඛප්‌පත්‌තො’’ති අත්‌තභාවං ගරහිත්‌වා සමණධම්‌මො කාතබ්‌බො.

    Ābādhoti yo koci rogo. So bādhayamāno palibodho hoti, tasmā bhesajjakaraṇena upacchinditabbo. Sace pana katipāhaṃ bhesajjaṃ karontassapi na vūpasammati, ‘‘nāhaṃ tuyhaṃ dāso, na bhatako, taṃyevamhi posento anamatagge saṃsāravaṭṭe dukkhappatto’’ti attabhāvaṃ garahitvā samaṇadhammo kātabbo.

    ගන්‌ථොති පරියත්‌තිපරිහරණං. තං සජ්‌ඣායාදීහි නිච්‌චබ්‍යාවටස්‌සෙව පලිබොධො හොති, න ඉතරස්‌ස.

    Ganthoti pariyattipariharaṇaṃ. Taṃ sajjhāyādīhi niccabyāvaṭasseva palibodho hoti, na itarassa.

    ඉද්‌ධියාති ඉද්‌ධිපලිබොධෙන. ‘‘ඉද්‌ධීති තෙ දසා’’තිපි පාඨො. තත්‌ථ ඉද්‌ධීති පොථුජ්‌ජනිකා ඉද්‌ධි. සා හි උත්‌තානසෙය්‍යකදාරකො විය තරුණසස්‌සං විය ච දුප්‌පරිහාරා හොති, අප්‌පමත්‌තකෙන ච භිජ්‌ජති. සා පන විපස්‌සනාය පලිබොධො හොති, න සමාධිස්‌ස සමාධිං පත්‌වා පත්‌තබ්‌බතො, තස්‌මා විපස්‌සනාත්‌ථිකෙන ඉද්‌ධිපලිබොධො උපච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බො, ඉතරෙන අවසෙසාති. කම්‌මට්‌ඨානභාවනං පරිබුන්‌ධෙති උපරොධෙති පවත්‌තිතුං න දෙතීති පලිබොධො, ර-කාරස්‌ස ල-කාරං කත්‌වා වුත්‌තො, පරිපන්‌ථොති අත්‌ථො. උපච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බොති සමාපනෙන සඞ්‌ගහණෙන උපරුන්‌ධිතබ්‌බො, අපලිබොධො කාතබ්‌බොති අත්‌ථො.

    Iddhiyāti iddhipalibodhena. ‘‘Iddhīti te dasā’’tipi pāṭho. Tattha iddhīti pothujjanikā iddhi. Sā hi uttānaseyyakadārako viya taruṇasassaṃ viya ca dupparihārā hoti, appamattakena ca bhijjati. Sā pana vipassanāya palibodho hoti, na samādhissa samādhiṃ patvā pattabbato, tasmā vipassanātthikena iddhipalibodho upacchinditabbo, itarena avasesāti. Kammaṭṭhānabhāvanaṃ paribundheti uparodheti pavattituṃ na detīti palibodho, ra-kārassa la-kāraṃ katvā vutto, paripanthoti attho. Upacchinditabboti samāpanena saṅgahaṇena uparundhitabbo, apalibodho kātabboti attho.

    කම්‌මට්‌ඨානෙ නියුත්‌තො කම්‌මට්‌ඨානිකො, භාවනමනුයුඤ්‌ජන්‌තො. තෙන කම්‌මට්‌ඨානිකෙන. පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වාති ‘‘ඉමස්‌මිං විහාරෙ සබ්‌බෙපි භික්‌ඛූ’’ති එවං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා. සහවාසීනන්‌ති සහවාසීනං භික්‌ඛූනං. මුදුචිත්‌තතං ජනෙතීති අත්‌තනි මුදුචිත්‌තතං උප්‌පාදෙති. අයඤ්‌ච සහවාසීනං චිත්‌තමද්‌දවජනනාදිඅත්‌ථො ‘‘මනුස්‌සානං පියො හොතී’’තිආදිනයප්‌පවත්‌තෙන මෙත්‌තානිසංසසුත්‌තෙන (අ. නි. 8.1) දීපෙතබ්‌බො.

    Kammaṭṭhāne niyutto kammaṭṭhāniko, bhāvanamanuyuñjanto. Tena kammaṭṭhānikena. Paricchinditvāti ‘‘imasmiṃ vihāre sabbepi bhikkhū’’ti evaṃ paricchinditvā. Sahavāsīnanti sahavāsīnaṃ bhikkhūnaṃ. Muducittataṃ janetīti attani muducittataṃ uppādeti. Ayañca sahavāsīnaṃ cittamaddavajananādiattho ‘‘manussānaṃ piyo hotī’’tiādinayappavattena mettānisaṃsasuttena (a. ni. 8.1) dīpetabbo.

    අනොලීනවුත්‌තිකො හොතීති සම්‌මාපටිපත්‌තියං ඔලීනවුත්‌තිකො හීනවීරියො න හොති, ආරද්‌ධවීරියො හොතීති අත්‌ථො. දිබ්‌බෙසුපි ආරම්‌මණෙසු, පගෙව ඉතරෙසූති අධිප්‌පායො. සබ්‌බත්‌ථාති සබ්‌බස්‌මිං සමණකරණීයෙ, සබ්‌බස්‌මිං වා කම්‌මට්‌ඨානානුයොගෙ. අත්‌ථයිතබ්‌බන්‌ති පුබ්‌බාසෙවනවසෙන අත්‌ථයිතබ්‌බං. යොගස්‌ස භාවනාය අනුයුඤ්‌ජනං යොගානුයොගො, තදෙව කරණීයට්‌ඨෙන කම්‌මං, තස්‌ස යොගානුයොගකම්‌මස්‌ස. පදට්‌ඨානත්‌තාති නිප්‌ඵත්‌තිහෙතුත්‌තා.

    Anolīnavuttiko hotīti sammāpaṭipattiyaṃ olīnavuttiko hīnavīriyo na hoti, āraddhavīriyo hotīti attho. Dibbesupi ārammaṇesu, pageva itaresūti adhippāyo. Sabbatthāti sabbasmiṃ samaṇakaraṇīye, sabbasmiṃ vā kammaṭṭhānānuyoge. Atthayitabbanti pubbāsevanavasena atthayitabbaṃ. Yogassa bhāvanāya anuyuñjanaṃ yogānuyogo, tadeva karaṇīyaṭṭhena kammaṃ, tassa yogānuyogakammassa. Padaṭṭhānattāti nipphattihetuttā.

    ඔදාතකසිණෙ ආලොකකසිණං, කසිණුග්‌ඝාටිමාකාසකසිණෙ පරිච්‌ඡින්‌නාකාසකසිණඤ්‌ච අන්‌තොගධං කත්‌වා පාළියං පථවීකසිණාදීනං රූපජ්‌ඣානාරම්‌මණානං අට්‌ඨන්‌නංයෙව කසිණානං සරූපතො වුත්‌තත්‌තා ආකාසකසිණං ආලොකකසිණඤ්‌ච වජ්‌ජෙත්‌වා ‘‘අට්‌ඨතිංසාරම්‌මණෙසූ’’ති පාළියං ආගතනයෙනෙව වුත්‌තං. අට්‌ඨකථානයෙන පන ආකාසකසිණෙ ආලොකකසිණෙ ච විසුං ගහිතෙ චත්‌තාලීසංයෙව කම්‌මට්‌ඨානානි. තත්‍රිමානි චත්‌තාලීස කම්‌මට්‌ඨානානි – දස කසිණා, දස අසුභා , දස අනුස්‌සතියො, චත්‌තාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරා, චත්‌තාරො ආරුප්‌පා, එකා සඤ්‌ඤා, එකං වවත්‌ථානන්‌ති. තත්‌ථ පථවීකසිණං ආපොකසිණං තෙජොකසිණං වායොකසිණං නීලකසිණං පීතකසිණං ලොහිතකසිණං ඔදාතකසිණං ආලොකකසිණං පරිච්‌ඡින්‌නාකාසකසිණන්‌ති ඉමෙ දස කසිණා. උද්‌ධුමාතකං විනීලකං විපුබ්‌බකං විච්‌ඡිද්‌දකං වික්‌ඛායිතකං වික්‌ඛිත්‌තකං හතවික්‌ඛිත්‌තකං ලොහිතකං පුළවකං අට්‌ඨිකන්‌ති ඉමෙ දස අසුභා. බුද්‌ධානුස්‌සති ධම්‌ම සඞ්‌ඝ සීල චාග දෙවතානුස්‌සති මරණස්‌සති කායගතාසති ආනාපානස්‌සති උපසමානුස්‌සතීති ඉමා දස අනුස්‌සතියො. මෙත්‌තා කරුණා මුදිතා උපෙක්‌ඛාති ඉමෙ චත්‌තාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරා. ආකාසානඤ්‌චායතනං විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනන්‌ති ඉමෙ චත්‌තාරො ආරුප්‌පා. ආහාරෙ පටිකූලසඤ්‌ඤා එකා සඤ්‌ඤා. චතුධාතුවවත්‌ථානං එකං වවත්‌ථානන්‌ති.

    Odātakasiṇe ālokakasiṇaṃ, kasiṇugghāṭimākāsakasiṇe paricchinnākāsakasiṇañca antogadhaṃ katvā pāḷiyaṃ pathavīkasiṇādīnaṃ rūpajjhānārammaṇānaṃ aṭṭhannaṃyeva kasiṇānaṃ sarūpato vuttattā ākāsakasiṇaṃ ālokakasiṇañca vajjetvā ‘‘aṭṭhatiṃsārammaṇesū’’ti pāḷiyaṃ āgatanayeneva vuttaṃ. Aṭṭhakathānayena pana ākāsakasiṇe ālokakasiṇe ca visuṃ gahite cattālīsaṃyeva kammaṭṭhānāni. Tatrimāni cattālīsa kammaṭṭhānāni – dasa kasiṇā, dasa asubhā , dasa anussatiyo, cattāro brahmavihārā, cattāro āruppā, ekā saññā, ekaṃ vavatthānanti. Tattha pathavīkasiṇaṃ āpokasiṇaṃ tejokasiṇaṃ vāyokasiṇaṃ nīlakasiṇaṃ pītakasiṇaṃ lohitakasiṇaṃ odātakasiṇaṃ ālokakasiṇaṃ paricchinnākāsakasiṇanti ime dasa kasiṇā. Uddhumātakaṃ vinīlakaṃ vipubbakaṃ vicchiddakaṃ vikkhāyitakaṃ vikkhittakaṃ hatavikkhittakaṃ lohitakaṃ puḷavakaṃ aṭṭhikanti ime dasa asubhā. Buddhānussati dhamma saṅgha sīla cāga devatānussati maraṇassati kāyagatāsati ānāpānassati upasamānussatīti imā dasa anussatiyo. Mettā karuṇā muditā upekkhāti ime cattāro brahmavihārā. Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanaṃ ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatananti ime cattāro āruppā. Āhāre paṭikūlasaññā ekā saññā. Catudhātuvavatthānaṃ ekaṃ vavatthānanti.

    යං යස්‌ස චරිතානුකූලන්‌ති එත්‌ථ රාගචරිතස්‌ස තාව දස අසුභා කායගතාසතීති එකාදස කම්‌මට්‌ඨානානි අනුකූලානි, දොසචරිතස්‌ස චත්‌තාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරා චත්‌තාරි වණ්‌ණකසිණානීති අට්‌ඨ, මොහචරිතස්‌ස ච විතක්‌කචරිතස්‌ස ච එකං ආනාපානස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානමෙව, සද්‌ධාචරිතස්‌ස පුරිමා ඡ අනුස්‌සතියො, බුද්‌ධිචරිතස්‌ස මරණස්‌සති උපසමානුස්‌සති චතුධාතුවවත්‌ථානං ආහාරෙ පටිකූලසඤ්‌ඤාති චත්‌තාරි, සෙසකසිණානි චත්‌තාරො ච ආරුප්‌පා සබ්‌බචරිතානං අනුකූලානි. කසිණෙසු ච යං කිඤ්‌චි පරිත්‌තං විතක්‌කචරිතස්‌ස, අප්‌පමාණං මොහචරිතස්‌ස අනුකූලන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. යථාවුත්‌තෙනෙව නයෙනාති ‘‘යොගානුයොගකම්‌මස්‌ස පදට්‌ඨානත්‌තා’’ති ඉමමත්‌ථං අතිදිසති.

    Yaṃ yassa caritānukūlanti ettha rāgacaritassa tāva dasa asubhā kāyagatāsatīti ekādasa kammaṭṭhānāni anukūlāni, dosacaritassa cattāro brahmavihārā cattāri vaṇṇakasiṇānīti aṭṭha, mohacaritassa ca vitakkacaritassa ca ekaṃ ānāpānassatikammaṭṭhānameva, saddhācaritassa purimā cha anussatiyo, buddhicaritassa maraṇassati upasamānussati catudhātuvavatthānaṃ āhāre paṭikūlasaññāti cattāri, sesakasiṇāni cattāro ca āruppā sabbacaritānaṃ anukūlāni. Kasiṇesu ca yaṃ kiñci parittaṃ vitakkacaritassa, appamāṇaṃ mohacaritassa anukūlanti veditabbaṃ. Yathāvutteneva nayenāti ‘‘yogānuyogakammassa padaṭṭhānattā’’ti imamatthaṃ atidisati.

    යං කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙතුකාමො හොති, තස්‌සෙව වසෙන චතුක්‌කපඤ්‌චකජ්‌ඣානානි නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ඣානපදට්‌ඨානං විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා ආසවක්‌ඛයප්‌පත්‌තස්‌ස ඛීණාසවස්‌ස සන්‌තිකෙ ගහෙතබ්‌බන්‌ති ආහ – ‘‘ඉමිනාව කම්‌මට්‌ඨානෙන…පෙ.… උග්‌ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති. අරහන්‌තාදයො හීතිආදි එකච්‌චඛීණාසවතො බහුස්‌සුතොව කම්‌මට්‌ඨානදානෙ සෙය්‍යොති දස්‌සනත්‌ථං ආරද්‌ධං. මහාහත්‌ථිපථං නීහරන්‌තො වියාති කම්‌මට්‌ඨානපථවිං මහාහත්‌ථිපථං කත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො විය. සප්‌පායාසප්‌පායං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වාති යස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං ආචික්‌ඛති, තස්‌ස උපකාරානුපකාරං යුත්‌තිමග්‌ගනෙන පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා.

    Yaṃ kammaṭṭhānaṃ gahetukāmo hoti, tasseva vasena catukkapañcakajjhānāni nibbattetvā jhānapadaṭṭhānaṃ vipassanaṃ vaḍḍhetvā āsavakkhayappattassa khīṇāsavassa santike gahetabbanti āha – ‘‘imināva kammaṭṭhānena…pe… uggahetabba’’nti. Arahantādayo hītiādi ekaccakhīṇāsavato bahussutova kammaṭṭhānadāne seyyoti dassanatthaṃ āraddhaṃ. Mahāhatthipathaṃ nīharanto viyāti kammaṭṭhānapathaviṃ mahāhatthipathaṃ katvā dassento viya. Sappāyāsappāyaṃ paricchinditvāti yassa kammaṭṭhānaṃ ācikkhati, tassa upakārānupakāraṃ yuttimagganena paricchinditvā.

    ඉදානි කම්‌මට්‌ඨානදායකස්‌ස සන්‌තිකං ගච්‌ඡන්‌තෙන ධොතමක්‌ඛිතෙහි පාදෙහි උපාහනා ආරුහිත්‌වා ඡත්‌තං ගහෙත්‌වා තෙලනාළිමධුඵාණිතාදීනි ගාහාපෙත්‌වා අන්‌තෙවාසිකපරිවුතෙන න ගන්‌තබ්‌බං, ගමිකවත්‌තං පන පූරෙත්‌වා අත්‌තනො පත්‌තචීවරං සයමෙව ගහෙත්‌වා අන්‌තරාමග්‌ගෙ යං යං විහාරං පවිසති, සබ්‌බත්‌ථ පවිට්‌ඨකාලෙ ආගන්‌තුකවත්‌තං, නික්‌ඛමනකාලෙ ගමිකවත්‌තන්‌ති යථාරහං තං තං වත්‌තං පූරෙන්‌තෙන සල්‌ලහුකපරික්‌ඛාරෙන පරමසල්‌ලෙඛවුත්‌තිනා හුත්‌වා ගන්‌තබ්‌බන්‌ති ඉමමත්‌ථං සඞ්‌ඛිපිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සල්‌ලහුකවුත්‌තිනා විනයාචාරසම්‌පන්‌නෙනා’’ති ආහ. එවං පන ගන්‌ත්‌වා තං විහාරං පවිසන්‌තෙන අන්‌තරායෙව දන්‌තකට්‌ඨං කප්‌පියං කාරාපෙත්‌වා ගහෙත්‌වා පවිසිතබ්‌බං, න ච මුහුත්‌තං විස්‌සමිත්‌වා පාදධොවනමක්‌ඛනාදීනි කත්‌වා ආචරියස්‌ස සන්‌තිකං ගමිස්‌සාමීති අඤ්‌ඤං පරිවෙණං පවිසිතබ්‌බං. කස්‌මා? සචෙ හිස්‌ස තත්‍ර ආචරියස්‌ස විසභාගා භික්‌ඛූ භවෙය්‍යුං, තං තෙ ආගමනකාරණං පුච්‌ඡිත්‌වා ආචරියස්‌ස අවණ්‌ණං පකාසෙත්‌වා ‘‘නට්‌ඨොසි, සචෙ තස්‌ස සන්‌තිකං ආගතො’’ති විප්‌පටිසාරං උප්‌පාදෙය්‍යුං, යෙන තතොව පටිනිවත්‌තෙය්‍ය, තස්‌මා ආචරියස්‌ස වසනට්‌ඨානං පුච්‌ඡිත්‌වා උජුකං තත්‌ථෙව ගන්‌තබ්‌බං.

    Idāni kammaṭṭhānadāyakassa santikaṃ gacchantena dhotamakkhitehi pādehi upāhanā āruhitvā chattaṃ gahetvā telanāḷimadhuphāṇitādīni gāhāpetvā antevāsikaparivutena na gantabbaṃ, gamikavattaṃ pana pūretvā attano pattacīvaraṃ sayameva gahetvā antarāmagge yaṃ yaṃ vihāraṃ pavisati, sabbattha paviṭṭhakāle āgantukavattaṃ, nikkhamanakāle gamikavattanti yathārahaṃ taṃ taṃ vattaṃ pūrentena sallahukaparikkhārena paramasallekhavuttinā hutvā gantabbanti imamatthaṃ saṅkhipitvā dassento ‘‘sallahukavuttinā vinayācārasampannenā’’ti āha. Evaṃ pana gantvā taṃ vihāraṃ pavisantena antarāyeva dantakaṭṭhaṃ kappiyaṃ kārāpetvā gahetvā pavisitabbaṃ, na ca muhuttaṃ vissamitvā pādadhovanamakkhanādīni katvā ācariyassa santikaṃ gamissāmīti aññaṃ pariveṇaṃ pavisitabbaṃ. Kasmā? Sace hissa tatra ācariyassa visabhāgā bhikkhū bhaveyyuṃ, taṃ te āgamanakāraṇaṃ pucchitvā ācariyassa avaṇṇaṃ pakāsetvā ‘‘naṭṭhosi, sace tassa santikaṃ āgato’’ti vippaṭisāraṃ uppādeyyuṃ, yena tatova paṭinivatteyya, tasmā ācariyassa vasanaṭṭhānaṃ pucchitvā ujukaṃ tattheva gantabbaṃ.

    වුත්‌තප්‌පකාරමාචරියන්‌ති –

    Vuttappakāramācariyanti –

    ‘‘පියො ගරු භාවනීයො, වත්‌තා ච වචනක්‌ඛමො;

    ‘‘Piyo garu bhāvanīyo, vattā ca vacanakkhamo;

    ගම්‌භීරඤ්‌ච කථං කත්‌තා, නො චට්‌ඨානෙ නියොජකො’’ති. (අ. නි. 7.37; නෙත්‌ති. 113) –

    Gambhīrañca kathaṃ kattā, no caṭṭhāne niyojako’’ti. (a. ni. 7.37; netti. 113) –

    එවමාදිනා වුත්‌තප්‌පකාරං සද්‌ධාදිගුණසමන්‌නාගතං එකන්‌තහිතෙසිං වුඩ්‌ඪිපක්‌ඛෙ ඨිතං කල්‍යාණමිත්‌තං ආචරියං. වත්‌තපටිපත්‌තියා ආරාධිතචිත්‌තස්‌සාති එත්‌ථ සචෙ ආචරියො දහරතරො හොති, පත්‌තචීවරපටිග්‌ගහණාදීනි න සාදිතබ්‌බානි. සචෙ වුඩ්‌ඪතරො, ගන්‌ත්‌වා ආචරියං වන්‌දිත්‌වා ඨාතබ්‌බං. ‘‘නික්‌ඛිපාවුසො, පත්‌තචීවර’’න්‌ති වුත්‌තෙන නික්‌ඛිපිතබ්‌බං. ‘‘පානීයං පිවා’’ති වුත්‌තෙන සචෙ ඉච්‌ඡති, පාතබ්‌බං. ‘‘පාදෙ ධොවා’’ති වුත්‌තෙන න තාව ධොවිතබ්‌බා. සචෙ හි ආචරියෙන ආභතමුදකං භවෙය්‍ය, න සාරුප්‌පං සියා. ‘‘ධොවාවුසො, න මයා ආභතං, අඤ්‌ඤෙහි ආභත’’න්‌ති වුත්‌තෙන පන යත්‌ථ ආචරියො න පස්‌සති, එවරූපෙ පටිච්‌ඡන්‌නෙ වා ඔකාසෙ අබ්‌භොකාසවිහාරස්‌සපි වා එකමන්‌තෙ නිසීදිත්‌වා පාදා ධොවිතබ්‌බා. සචෙ ආචරියො තෙලනාළිං ආහරති, උට්‌ඨහිත්‌වා උභොහි හත්‌ථෙහි සක්‌කච්‌චං ගහෙතබ්‌බා. සචෙ හි න ගණ්‌හෙය්‍ය, ‘‘අයං භික්‌ඛු ඉතො එව පට්‌ඨාය සම්‌භොගං කොපෙතී’’ති ආචරියස්‌ස අඤ්‌ඤථත්‌තං භවෙය්‍ය. ගහෙත්‌වා පන න ආදිතොව පාදා මක්‌ඛෙතබ්‌බා. සචෙ හි තං ආචරියස්‌ස ගත්‌තබ්‌භඤ්‌ජනතෙලං භවෙය්‍ය, න සාරුප්‌පං සියා, තස්‌මා පඨමං සීසං මක්‌ඛෙත්‌වා ඛන්‌ධාදීනි මක්‌ඛෙතබ්‌බානි. ‘‘සබ්‌බපාරිහාරියතෙලමිදං, ආවුසො, පාදෙපි මක්‌ඛෙහී’’ති වුත්‌තෙන පන පාදෙ මක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘ඉමං තෙලනාළිං ඨපෙමි, භන්‌තෙ’’ති වත්‌වා ආචරියෙ ගණ්‌හන්‌තෙ දාතබ්‌බා.

    Evamādinā vuttappakāraṃ saddhādiguṇasamannāgataṃ ekantahitesiṃ vuḍḍhipakkhe ṭhitaṃ kalyāṇamittaṃ ācariyaṃ. Vattapaṭipattiyā ārādhitacittassāti ettha sace ācariyo daharataro hoti, pattacīvarapaṭiggahaṇādīni na sāditabbāni. Sace vuḍḍhataro, gantvā ācariyaṃ vanditvā ṭhātabbaṃ. ‘‘Nikkhipāvuso, pattacīvara’’nti vuttena nikkhipitabbaṃ. ‘‘Pānīyaṃ pivā’’ti vuttena sace icchati, pātabbaṃ. ‘‘Pāde dhovā’’ti vuttena na tāva dhovitabbā. Sace hi ācariyena ābhatamudakaṃ bhaveyya, na sāruppaṃ siyā. ‘‘Dhovāvuso, na mayā ābhataṃ, aññehi ābhata’’nti vuttena pana yattha ācariyo na passati, evarūpe paṭicchanne vā okāse abbhokāsavihārassapi vā ekamante nisīditvā pādā dhovitabbā. Sace ācariyo telanāḷiṃ āharati, uṭṭhahitvā ubhohi hatthehi sakkaccaṃ gahetabbā. Sace hi na gaṇheyya, ‘‘ayaṃ bhikkhu ito eva paṭṭhāya sambhogaṃ kopetī’’ti ācariyassa aññathattaṃ bhaveyya. Gahetvā pana na āditova pādā makkhetabbā. Sace hi taṃ ācariyassa gattabbhañjanatelaṃ bhaveyya, na sāruppaṃ siyā, tasmā paṭhamaṃ sīsaṃ makkhetvā khandhādīni makkhetabbāni. ‘‘Sabbapārihāriyatelamidaṃ, āvuso, pādepi makkhehī’’ti vuttena pana pāde makkhetvā ‘‘imaṃ telanāḷiṃ ṭhapemi, bhante’’ti vatvā ācariye gaṇhante dātabbā.

    ගතදිවසතො පට්‌ඨාය ‘‘කම්‌මට්‌ඨානං මෙ, භන්‌තෙ, කථෙථ’’ඉච්‌චෙවං න වත්‌තබ්‌බං. දුතියදිවසතො පන පට්‌ඨාය සචෙ ආචරියස්‌ස පකතිඋපට්‌ඨාකො අත්‌ථි, තං යාචිත්‌වා වත්‌තං කාතබ්‌බං. සචෙ යාචිතොපි න දෙති, ඔකාසෙ ලද්‌ධෙයෙව කාතබ්‌බං. කරොන්‌තෙන ච ඛුද්‌දකමජ්‌ඣිමමහන්‌තානි තීණි දන්‌තකට්‌ඨානි උපනාමෙතබ්‌බානි. සීතං උණ්‌හන්‌ති දුවිධං මුඛධොවනුදකඤ්‌ච න්‌හානොදකඤ්‌ච පටියාදෙතබ්‌බං. තතො යං ආචරියො තීණි දිවසානි පරිභුඤ්‌ජති, තාදිසමෙව නිච්‌චං උපට්‌ඨාපෙතබ්‌බං, නියමං අකත්‌වා යං වා තං වා පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස යථාලද්‌ධං උපනාමෙතබ්‌බං. කිං බහුනා වුත්‌තෙන, යං තං භගවතා ‘‘අන්‌තෙවාසිකෙන, භික්‌ඛවෙ, ආචරියම්‌හි සම්‌මා වත්‌තිතබ්‌බං. තත්‍රායං සම්‌මාවත්‌තනා – කාලස්‌සෙව වුට්‌ඨාය උපාහනා ඔමුඤ්‌චිත්‌වා එකංසං උත්‌තරාසඞ්‌ගං කරිත්‌වා දන්‌තකට්‌ඨං දාතබ්‌බං, මුඛොදකං දාතබ්‌බං, ආසනං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං. සචෙ යාගු හොති, භාජනං ධොවිත්‌වා යාගු උපනාමෙතබ්‌බා’’තිආදිකං (මහාව. 66) ඛන්‌ධකෙ වත්‌තං පඤ්‌ඤත්‌තං, තං සබ්‌බම්‌පි කාතබ්‌බං. ඉති ඉමිනා යථාවුත්‌තෙන නයෙන පටිපජ්‌ජන්‌තො වත්‌තපටිපත්‌තියා චිත්‌තං ආරාධෙතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Gatadivasato paṭṭhāya ‘‘kammaṭṭhānaṃ me, bhante, kathetha’’iccevaṃ na vattabbaṃ. Dutiyadivasato pana paṭṭhāya sace ācariyassa pakatiupaṭṭhāko atthi, taṃ yācitvā vattaṃ kātabbaṃ. Sace yācitopi na deti, okāse laddheyeva kātabbaṃ. Karontena ca khuddakamajjhimamahantāni tīṇi dantakaṭṭhāni upanāmetabbāni. Sītaṃ uṇhanti duvidhaṃ mukhadhovanudakañca nhānodakañca paṭiyādetabbaṃ. Tato yaṃ ācariyo tīṇi divasāni paribhuñjati, tādisameva niccaṃ upaṭṭhāpetabbaṃ, niyamaṃ akatvā yaṃ vā taṃ vā paribhuñjantassa yathāladdhaṃ upanāmetabbaṃ. Kiṃ bahunā vuttena, yaṃ taṃ bhagavatā ‘‘antevāsikena, bhikkhave, ācariyamhi sammā vattitabbaṃ. Tatrāyaṃ sammāvattanā – kālasseva vuṭṭhāya upāhanā omuñcitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dantakaṭṭhaṃ dātabbaṃ, mukhodakaṃ dātabbaṃ, āsanaṃ paññapetabbaṃ. Sace yāgu hoti, bhājanaṃ dhovitvā yāgu upanāmetabbā’’tiādikaṃ (mahāva. 66) khandhake vattaṃ paññattaṃ, taṃ sabbampi kātabbaṃ. Iti iminā yathāvuttena nayena paṭipajjanto vattapaṭipattiyā cittaṃ ārādhetīti daṭṭhabbaṃ.

    පඤ්‌චසන්‌ධිකන්‌ති පඤ්‌චපබ්‌බං, පඤ්‌චභාගන්‌ති අත්‌ථො. කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස උග්‌ගණ්‌හනන්‌ති කම්‌මට්‌ඨානගන්‌ථස්‌ස උග්‌ගණ්‌හනං, තදත්‌ථපරිපුච්‌ඡා කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස පරිපුච්‌ඡනා. අථ වා ගන්‌ථතො අත්‌ථතො ච කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස උග්‌ගණ්‌හනං උග්‌ගහො, තත්‌ථ සංසයපරිපුච්‌ඡනා පරිපුච්‌ඡා. කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස උපට්‌ඨානන්‌ති නිමිත්‌තුපට්‌ඨානං, එවං භාවනමනුයුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස ‘‘එවමිදං නිමිත්‌තං උපට්‌ඨාතී’’ති උපධාරණං, තථා කම්‌මට්‌ඨානප්‌පනා ‘‘එවං ඣානමප්‌පෙතී’’ති. කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස ලක්‌ඛණන්‌ති ගණනානුබන්‌ධනාඵුසනානං වසෙන භාවනං උස්‌සුක්‌කාපෙත්‌වා ඨපනාය සම්‌පත්‌ති, තතො පරම්‌පි වා සල්‌ලක්‌ඛණාදිවසෙන මත්‌ථකප්‌පත්‌තීති කම්‌මට්‌ඨානසභාවස්‌ස සල්‌ලක්‌ඛණං. තෙනාහ – ‘‘කම්‌මට්‌ඨානසභාවුපධාරණන්‌ති වුත්‌තං හොතී’’ති.

    Pañcasandhikanti pañcapabbaṃ, pañcabhāganti attho. Kammaṭṭhānassa uggaṇhananti kammaṭṭhānaganthassa uggaṇhanaṃ, tadatthaparipucchā kammaṭṭhānassa paripucchanā. Atha vā ganthato atthato ca kammaṭṭhānassa uggaṇhanaṃ uggaho, tattha saṃsayaparipucchanā paripucchā. Kammaṭṭhānassa upaṭṭhānanti nimittupaṭṭhānaṃ, evaṃ bhāvanamanuyuñjantassa ‘‘evamidaṃ nimittaṃ upaṭṭhātī’’ti upadhāraṇaṃ, tathā kammaṭṭhānappanā ‘‘evaṃ jhānamappetī’’ti. Kammaṭṭhānassa lakkhaṇanti gaṇanānubandhanāphusanānaṃ vasena bhāvanaṃ ussukkāpetvā ṭhapanāya sampatti, tato parampi vā sallakkhaṇādivasena matthakappattīti kammaṭṭhānasabhāvassa sallakkhaṇaṃ. Tenāha – ‘‘kammaṭṭhānasabhāvupadhāraṇanti vuttaṃ hotī’’ti.

    අත්‌තනාපි න කිලමති ඔධිසො කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස උග්‌ගණ්‌හනතො, තතො එව ආචරියම්‌පි න විහෙඨෙති ධම්‌මාධිකරණම්‌පි භාවනාය මත්‌ථකං පාපනතො. තස්‌මාති තංනිමිත්‌තං අත්‌තනොඅකිලමනආචරියාවිහෙඨනහෙතු. ථොකන්‌ති ථොකං ථොකං. තත්‌ථාති යත්‌ථ ආචරියො වසති, තත්‌ථ. සප්‌පායං හොතීති ආවාසසප්‌පායාදිලාභෙන මනසිකාරඵාසුතා භාවනානුකූලතා හොති. යොජනපරමන්‌ති ඉමිනා ගාවුතඅඩ්‌ඪයොජනානිපි සඞ්‌ගණ්‌හාති. යස්‌මා පන මන්‌දපඤ්‌ඤො ගාවුතෙ අඩ්‌ඪයොජනෙ යොජනමත්‌තෙ වා වසන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස කිස්‌මිඤ්‌චිදෙව ඨානෙ සන්‌දෙහෙ වා සතිසම්‌මොසෙ වා ජාතෙ කාලස්‌සෙව විහාරෙ වත්‌තං කත්‌වා අන්‌තරාමග්‌ගෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා භත්‌තකිච්‌චපරියොසානෙයෙව ආචරියස්‌ස වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා තං දිවසං ආචරියස්‌ස සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං සොධෙත්‌වා දුතියදිවසෙ ආචරියං වන්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා අන්‌තරාමග්‌ගෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා අකිලමන්‌තොයෙව අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ආගන්‌තුං සක්‌ඛිස්‌සති, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘මන්‌දපඤ්‌ඤො යොජනපරමං ගන්‌ත්‌වා’’ති. සචෙ තික්‌ඛපඤ්‌ඤො යොජනපරමෙ ඵාසුකට්‌ඨානං න ලභති, තෙන කම්‌මට්‌ඨානෙ සබ්‌බං ගණ්‌ඨිට්‌ඨානං ඡින්‌දිත්‌වා විසුද්‌ධං ආවජ්‌ජනපටිබද්‌ධං කම්‌මට්‌ඨානං කත්‌වා යොජනපරමතො දූරම්‌පි ගන්‌තුං වට්‌ටතීති ආහ ‘‘තික්‌ඛපඤ්‌ඤො දූරම්‌පි ගන්‌ත්‌වා’’ති.

    Attanāpina kilamati odhiso kammaṭṭhānassa uggaṇhanato, tato eva ācariyampi na viheṭheti dhammādhikaraṇampi bhāvanāya matthakaṃ pāpanato. Tasmāti taṃnimittaṃ attanoakilamanaācariyāviheṭhanahetu. Thokanti thokaṃ thokaṃ. Tatthāti yattha ācariyo vasati, tattha. Sappāyaṃ hotīti āvāsasappāyādilābhena manasikāraphāsutā bhāvanānukūlatā hoti. Yojanaparamanti iminā gāvutaaḍḍhayojanānipi saṅgaṇhāti. Yasmā pana mandapañño gāvute aḍḍhayojane yojanamatte vā vasanto kammaṭṭhānassa kismiñcideva ṭhāne sandehe vā satisammose vā jāte kālasseva vihāre vattaṃ katvā antarāmagge piṇḍāya caritvā bhattakiccapariyosāneyeva ācariyassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā taṃ divasaṃ ācariyassa santike kammaṭṭhānaṃ sodhetvā dutiyadivase ācariyaṃ vanditvā nikkhamitvā antarāmagge piṇḍāya caritvā akilamantoyeva attano vasanaṭṭhānaṃ āgantuṃ sakkhissati, tasmā vuttaṃ ‘‘mandapañño yojanaparamaṃ gantvā’’ti. Sace tikkhapañño yojanaparame phāsukaṭṭhānaṃ na labhati, tena kammaṭṭhāne sabbaṃ gaṇṭhiṭṭhānaṃ chinditvā visuddhaṃ āvajjanapaṭibaddhaṃ kammaṭṭhānaṃ katvā yojanaparamato dūrampi gantuṃ vaṭṭatīti āha ‘‘tikkhapañño dūrampi gantvā’’ti.

    අට්‌ඨාරසසෙනාසනදොසවිවජ්‌ජිතන්‌ති මහත්‌තං, නවත්‌තං, ජිණ්‌ණත්‌තං, පන්‌ථනිස්‌සිතත්‌තං, සොණ්‌ඩී, පණ්‌ණං, පුප්‌ඵං, ඵලං, පත්‌ථනීයතා, නගරසන්‌නිස්‌සිතතා, දාරුසන්‌නිස්‌සිතතා, ඛෙත්‌තසන්‌නිස්‌සිතතා, විසභාගානං පුග්‌ගලානං අත්‌ථිතා, පට්‌ටනසන්‌නිස්‌සිතතා, පච්‌චන්‌තසන්‌නිස්‌සිතතා, රජ්‌ජසීමසන්‌නිස්‌සිතතා, අසප්‌පායතා, කල්‍යාණමිත්‌තානං අලාභොති ඉමෙහි අට්‌ඨාරසහි සෙනාසනදොසෙහි විවජ්‌ජිතං. ඉමෙසඤ්‌හි අට්‌ඨාරසන්‌නං දොසානං අඤ්‌ඤතරෙන සමන්‌නාගතං සෙනාසනං භාවනාය අනනුරූපං.

    Aṭṭhārasasenāsanadosavivajjitanti mahattaṃ, navattaṃ, jiṇṇattaṃ, panthanissitattaṃ, soṇḍī, paṇṇaṃ, pupphaṃ, phalaṃ, patthanīyatā, nagarasannissitatā, dārusannissitatā, khettasannissitatā, visabhāgānaṃ puggalānaṃ atthitā, paṭṭanasannissitatā, paccantasannissitatā, rajjasīmasannissitatā, asappāyatā, kalyāṇamittānaṃ alābhoti imehi aṭṭhārasahi senāsanadosehi vivajjitaṃ. Imesañhi aṭṭhārasannaṃ dosānaṃ aññatarena samannāgataṃ senāsanaṃ bhāvanāya ananurūpaṃ.

    කස්‌මා? මහාවිහාරෙ (විසුද්‌ධි. 1.52) තාව බහූ නානාඡන්‌දා සන්‌නිපතන්‌ති, තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පටිවිරුද්‌ධතාය වත්‌තං න කරොන්‌ති, බොධියඞ්‌ගණාදීනි අසම්‌මට්‌ඨානෙව හොන්‌ති, අනුපට්‌ඨාපිතං පානීයං පරිභොජනීයං. තත්‍රායං ‘‘ගොචරගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිස්‌සාමී’’ති පත්‌තචීවරමාදාය නික්‌ඛන්‌තොපි සචෙ පස්‌සති වත්‌තං අකතං, පානීයඝටං වා රිත්‌තං, අථානෙන වත්‌තං කාතබ්‌බං හොති, පානීයං උපට්‌ඨාපෙතබ්‌බං , අකරොන්‌තො වත්‌තභෙදෙ දුක්‌කටං ආපජ්‌ජති. කරොන්‌තස්‌ස කාලො අතික්‌කමති, අතිදිවා පවිට්‌ඨො නිට්‌ඨිතාය භික්‌ඛාය කිඤ්‌චි න ලභති. පටිසල්‌ලානගතොපි සාමණෙරදහරභික්‌ඛූනං උච්‌චාසද්‌දෙන සඞ්‌ඝකම්‌මෙහි ච වික්‌ඛිපති. යත්‌ථ පන සබ්‌බං වත්‌තං කතමෙව හොති, අවසෙසාපි ච ඝට්‌ටනා නත්‌ථි, එවරූපෙ මහාවිහාරෙපි විහාතබ්‌බං.

    Kasmā? Mahāvihāre (visuddhi. 1.52) tāva bahū nānāchandā sannipatanti, te aññamaññaṃ paṭiviruddhatāya vattaṃ na karonti, bodhiyaṅgaṇādīni asammaṭṭhāneva honti, anupaṭṭhāpitaṃ pānīyaṃ paribhojanīyaṃ. Tatrāyaṃ ‘‘gocaragāme piṇḍāya carissāmī’’ti pattacīvaramādāya nikkhantopi sace passati vattaṃ akataṃ, pānīyaghaṭaṃ vā rittaṃ, athānena vattaṃ kātabbaṃ hoti, pānīyaṃ upaṭṭhāpetabbaṃ , akaronto vattabhede dukkaṭaṃ āpajjati. Karontassa kālo atikkamati, atidivā paviṭṭho niṭṭhitāya bhikkhāya kiñci na labhati. Paṭisallānagatopi sāmaṇeradaharabhikkhūnaṃ uccāsaddena saṅghakammehi ca vikkhipati. Yattha pana sabbaṃ vattaṃ katameva hoti, avasesāpi ca ghaṭṭanā natthi, evarūpe mahāvihārepi vihātabbaṃ.

    නවවිහාරෙ බහු නවකම්‌මං හොති, අකරොන්‌තං උජ්‌ඣායන්‌ති. යත්‌ථ පන භික්‌ඛූ එවං වදන්‌ති ‘‘ආයස්‌මා යථාසුඛං සමණධම්‌මං කරොතු, මයං නවකම්‌මං කරිස්‌සාමා’’ති, එවරූපෙ විහාතබ්‌බං.

    Navavihāre bahu navakammaṃ hoti, akarontaṃ ujjhāyanti. Yattha pana bhikkhū evaṃ vadanti ‘‘āyasmā yathāsukhaṃ samaṇadhammaṃ karotu, mayaṃ navakammaṃ karissāmā’’ti, evarūpe vihātabbaṃ.

    ජිණ්‌ණවිහාරෙ පන බහු පටිජග්‌ගිතබ්‌බං හොති, අන්‌තමසො අත්‌තනො සෙනාසනමත්‌තම්‌පි අප්‌පටිජග්‌ගන්‌තං උජ්‌ඣායන්‌ති, පටිජග්‌ගන්‌තස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං පරිහායති.

    Jiṇṇavihāre pana bahu paṭijaggitabbaṃ hoti, antamaso attano senāsanamattampi appaṭijaggantaṃ ujjhāyanti, paṭijaggantassa kammaṭṭhānaṃ parihāyati.

    පන්‌ථනිස්‌සිතෙ මහාපථවිහාරෙ රත්‌තින්‌දිවං ආගන්‌තුකා සන්‌නිපතන්‌ති. විකාලෙ ආගතානං අත්‌තනො සෙනාසනං දත්‌වා රුක්‌ඛමූලෙ වා පාසාණපිට්‌ඨෙ වා වසිතබ්‌බං හොති, පුනදිවසෙපි එවමෙවාති කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස ඔකාසො න හොති. යත්‌ථ පන එවරූපො ආගන්‌තුකසම්‌බාධො න හොති, තත්‌ථ විහාතබ්‌බං.

    Panthanissite mahāpathavihāre rattindivaṃ āgantukā sannipatanti. Vikāle āgatānaṃ attano senāsanaṃ datvā rukkhamūle vā pāsāṇapiṭṭhe vā vasitabbaṃ hoti, punadivasepi evamevāti kammaṭṭhānassa okāso na hoti. Yattha pana evarūpo āgantukasambādho na hoti, tattha vihātabbaṃ.

    සොණ්‌ඩී නාම පාසාණපොක්‌ඛරණී හොති. තත්‌ථ පානීයත්‌ථං මහාජනො සමොසරති, නගරවාසීනං රාජකුලූපකත්‌ථෙරානං අන්‌තෙවාසිකා රජනකම්‌මත්‌ථාය ආගච්‌ඡන්‌ති, තෙසං භාජනදාරුදොණිකාදීනි පුච්‌ඡන්‌තානං ‘‘අසුකෙ ච අසුකෙ ච ඨානෙ’’ති දස්‌සෙතබ්‌බානි හොන්‌ති. එවං සබ්‌බකාලම්‌පි නිච්‌චබ්‍යාවටො හොති.

    Soṇḍī nāma pāsāṇapokkharaṇī hoti. Tattha pānīyatthaṃ mahājano samosarati, nagaravāsīnaṃ rājakulūpakattherānaṃ antevāsikā rajanakammatthāya āgacchanti, tesaṃ bhājanadārudoṇikādīni pucchantānaṃ ‘‘asuke ca asuke ca ṭhāne’’ti dassetabbāni honti. Evaṃ sabbakālampi niccabyāvaṭo hoti.

    යත්‌ථ නානාවිධං සාකපණ්‌ණං හොති, තත්‌ථස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා දිවාවිහාරං නිසින්‌නස්‌සපි සන්‌තිකෙ සාකහාරිකා ගායමානා පණ්‌ණං උච්‌චිනන්‌තියො විසභාගසද්‌දසඞ්‌ඝට්‌ටනෙන කම්‌මට්‌ඨානන්‌තරායං කරොන්‌ති.

    Yattha nānāvidhaṃ sākapaṇṇaṃ hoti, tatthassa kammaṭṭhānaṃ gahetvā divāvihāraṃ nisinnassapi santike sākahārikā gāyamānā paṇṇaṃ uccinantiyo visabhāgasaddasaṅghaṭṭanena kammaṭṭhānantarāyaṃ karonti.

    යත්‌ථ පන නානාවිධා මාලාගච්‌ඡා සුපුප්‌ඵිතා හොන්‌ති, තත්‍රාපි තාදිසොයෙව උපද්‌දවො.

    Yattha pana nānāvidhā mālāgacchā supupphitā honti, tatrāpi tādisoyeva upaddavo.

    යත්‌ථ නානාවිධං අම්‌බජම්‌බුපනසාදිඵලං හොති, තත්‌ථ ඵලත්‌ථිකා ආගන්‌ත්‌වා යාචන්‌ති, අදෙන්‌තස්‌ස කුජ්‌ඣන්‌ති, බලක්‌කාරෙන වා ගණ්‌හන්‌ති, සායන්‌හසමයෙ විහාරමජ්‌ඣෙ චඞ්‌කමන්‌තෙන තෙ දිස්‌වා ‘‘කිං උපාසකා එවං කරොථා’’ති වුත්‌තා යථාරුචි අක්‌කොසන්‌ති, අවාසායපිස්‌ස පරක්‌කමන්‌ති.

    Yattha nānāvidhaṃ ambajambupanasādiphalaṃ hoti, tattha phalatthikā āgantvā yācanti, adentassa kujjhanti, balakkārena vā gaṇhanti, sāyanhasamaye vihāramajjhe caṅkamantena te disvā ‘‘kiṃ upāsakā evaṃ karothā’’ti vuttā yathāruci akkosanti, avāsāyapissa parakkamanti.

    පත්‌ථනීයෙ පන ලොකසම්‌මතෙ දක්‌ඛිණගිරිහත්‌ථිකුච්‌ඡිචෙතියගිරිචිත්‌තලපබ්‌බතසදිසෙ විහාරෙ විහරන්‌තං ‘‘අයං අරහා’’ති සම්‌භාවෙත්‌වා වන්‌දිතුකාමා මනුස්‌සා සමන්‌තා ඔසරන්‌ති, තෙනස්‌ස න ඵාසු හොති. යස්‌ස පන තං සප්‌පායං හොති, තෙන දිවා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා රත්‌තිං වසිතබ්‌බං.

    Patthanīye pana lokasammate dakkhiṇagirihatthikucchicetiyagiricittalapabbatasadise vihāre viharantaṃ ‘‘ayaṃ arahā’’ti sambhāvetvā vanditukāmā manussā samantā osaranti, tenassa na phāsu hoti. Yassa pana taṃ sappāyaṃ hoti, tena divā aññattha gantvā rattiṃ vasitabbaṃ.

    නගරසන්‌නිස්‌සිතෙ විසභාගාරම්‌මණානි ආපාථමාගච්‌ඡන්‌ති, කුම්‌භදාසියොපි ඝටෙහි නිඝංසන්‌තියො ගච්‌ඡන්‌ති, ඔක්‌කමිත්‌වා මග්‌ගං න දෙන්‌ති, ඉස්‌සරමනුස්‌සාපි විහාරමජ්‌ඣෙ සාණිං පරික්‌ඛිපිත්‌වා නිසීදන්‌ති.

    Nagarasannissite visabhāgārammaṇāni āpāthamāgacchanti, kumbhadāsiyopi ghaṭehi nighaṃsantiyo gacchanti, okkamitvā maggaṃ na denti, issaramanussāpi vihāramajjhe sāṇiṃ parikkhipitvā nisīdanti.

    දාරුසන්‌නිස්‌සයෙ පන යත්‌ථ කට්‌ඨානි ච දබ්‌බුපකරණරුක්‌ඛා ච සන්‌ති, තත්‌ථ කට්‌ඨහාරිකා පුබ්‌බෙ වුත්‌තසාකපුප්‌ඵහාරිකා විය අඵාසුකං කරොන්‌ති. විහාරෙ රුක්‌ඛා සන්‌ති, තෙ ‘‘ඡින්‌දිත්‌වා ඝරානි කරිස්‌සාමා’’ති මනුස්‌සා ආගන්‌ත්‌වා ඡින්‌දන්‌ති. සචෙ සායන්‌හසමයෙ පධානඝරා නික්‌ඛමිත්‌වා විහාරමජ්‌ඣෙ චඞ්‌කමන්‌තො තෙ දිස්‌වා ‘‘කිං උපාසකා එවං කරොථා’’ති වදති, යථාරුචි අක්‌කොසන්‌ති, අවාසායපිස්‌ස පරක්‌කමන්‌ති.

    Dārusannissaye pana yattha kaṭṭhāni ca dabbupakaraṇarukkhā ca santi, tattha kaṭṭhahārikā pubbe vuttasākapupphahārikā viya aphāsukaṃ karonti. Vihāre rukkhā santi, te ‘‘chinditvā gharāni karissāmā’’ti manussā āgantvā chindanti. Sace sāyanhasamaye padhānagharā nikkhamitvā vihāramajjhe caṅkamanto te disvā ‘‘kiṃ upāsakā evaṃ karothā’’ti vadati, yathāruci akkosanti, avāsāyapissa parakkamanti.

    යො පන ඛෙත්‌තසන්‌නිස්‌සිතො හොති සමන්‌තා ඛෙත්‌තෙහි පරිවාරිතො, තත්‌ථ මනුස්‌සා විහාරමජ්‌ඣෙයෙව ඛලං කත්‌වා ධඤ්‌ඤං මද්‌දන්‌ති, පමුඛෙසු සයන්‌ති, අඤ්‌ඤම්‌පි බහුං අඵාසුං කරොන්‌ති. යත්‍රපි මහාසඞ්‌ඝභොගො හොති, ආරාමිකකුලානං ගාවො රුන්‌ධන්‌ති, උදකවාරං පටිසෙධෙන්‌ති, මනුස්‌සා වීහිසීසං ගහෙත්‌වා ‘‘පස්‌සථ තුම්‌හාකං ආරාමිකකුලානං කම්‌ම’’න්‌ති සඞ්‌ඝස්‌ස දස්‌සෙන්‌ති. තෙන තෙන කාරණෙන රාජරාජමහාමත්‌තානං ඝරද්‌වාරං ගන්‌තබ්‌බං හොති, අයම්‌පි ඛෙත්‌තසන්‌නිස්‌සිතෙනෙව සඞ්‌ගහිතො.

    Yo pana khettasannissito hoti samantā khettehi parivārito, tattha manussā vihāramajjheyeva khalaṃ katvā dhaññaṃ maddanti, pamukhesu sayanti, aññampi bahuṃ aphāsuṃ karonti. Yatrapi mahāsaṅghabhogo hoti, ārāmikakulānaṃ gāvo rundhanti, udakavāraṃ paṭisedhenti, manussā vīhisīsaṃ gahetvā ‘‘passatha tumhākaṃ ārāmikakulānaṃ kamma’’nti saṅghassa dassenti. Tena tena kāraṇena rājarājamahāmattānaṃ gharadvāraṃ gantabbaṃ hoti, ayampi khettasannissiteneva saṅgahito.

    යත්‌ථ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිසභාගා වෙරී භික්‌ඛූ විහරන්‌ති, යෙ කලහං කරොන්‌තා ‘‘මා, භන්‌තෙ, එවං කරොථා’’ති වාරියමානා ‘‘එතස්‌ස පංසුකූලිකස්‌ස ආගතකාලතො පට්‌ඨාය නට්‌ඨාම්‌හා’’ති වත්‌තාරො භවන්‌ති.

    Yattha aññamaññavisabhāgā verī bhikkhū viharanti, ye kalahaṃ karontā ‘‘mā, bhante, evaṃ karothā’’ti vāriyamānā ‘‘etassa paṃsukūlikassa āgatakālato paṭṭhāya naṭṭhāmhā’’ti vattāro bhavanti.

    යොපි උදකපට්‌ටනං වා ථලපට්‌ටනං වා සන්‌නිස්‌සිතො හොති, තත්‌ථ අභිණ්‌හං නාවාහි ච සත්‌ථෙහි ච ආගතමනුස්‌සා ‘‘ඔකාසං දෙථ, පානීයං දෙථ, ලොණං දෙථා’’ති ඝට්‌ටයන්‌තා අඵාසුං කරොන්‌ති.

    Yopi udakapaṭṭanaṃ vā thalapaṭṭanaṃ vā sannissito hoti, tattha abhiṇhaṃ nāvāhi ca satthehi ca āgatamanussā ‘‘okāsaṃ detha, pānīyaṃ detha, loṇaṃ dethā’’ti ghaṭṭayantā aphāsuṃ karonti.

    පච්‌චන්‌තසන්‌නිස්‌සිතෙ පන මනුස්‌සා බුද්‌ධාදීසු අප්‌පසන්‌නා හොන්‌ති.

    Paccantasannissite pana manussā buddhādīsu appasannā honti.

    රජ්‌ජසීමසන්‌නිස්‌සිතෙ රාජභයං හොති. තඤ්‌හි පදෙසං එකො රාජා ‘‘න මය්‌හං වසෙ වත්‌තතී’’ති පහරති, ඉතරොපි ‘‘න මය්‌හං වසෙ වත්‌තතී’’ති. තත්‍රායං භික්‌ඛු කදාචි ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො විජිතෙ විචරති, කදාචි එතස්‌ස, අථ නං ‘‘චරපුරිසො අය’’න්‌ති මඤ්‌ඤමානා අනයබ්‍යසනං පාපෙන්‌ති.

    Rajjasīmasannissite rājabhayaṃ hoti. Tañhi padesaṃ eko rājā ‘‘na mayhaṃ vase vattatī’’ti paharati, itaropi ‘‘na mayhaṃ vase vattatī’’ti. Tatrāyaṃ bhikkhu kadāci imassa rañño vijite vicarati, kadāci etassa, atha naṃ ‘‘carapuriso aya’’nti maññamānā anayabyasanaṃ pāpenti.

    අසප්‌පායතාති විසභාගරූපාදිආරම්‌මණසමොසරණෙන වා අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතතාය වා අසප්‌පායතා. තත්‍රිදං වත්‌ථු – එකො කිර ථෙරො අරඤ්‌ඤෙ වසති. අථස්‌ස එකා යක්‌ඛිනී පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ගායි. සො නික්‌ඛමිත්‌වා ද්‌වාරෙ අට්‌ඨාසි, සා ගන්‌ත්‌වා චඞ්‌කමනසීසෙ ගායි. ථෙරො චඞ්‌කමනසීසං අගමාසි, සා සතපොරිසෙ පපාතෙ ඨත්‌වා ගායි. ථෙරො පටිනිවත්‌ති, අථ නං සා වෙගෙන ගන්‌ත්‌වා ගහෙත්‌වා ‘‘මයා, භන්‌තෙ, න එකො, න ද්‌වෙ තුම්‌හාදිසා ඛාදිතා’’ති ආහ.

    Asappāyatāti visabhāgarūpādiārammaṇasamosaraṇena vā amanussapariggahitatāya vā asappāyatā. Tatridaṃ vatthu – eko kira thero araññe vasati. Athassa ekā yakkhinī paṇṇasāladvāre ṭhatvā gāyi. So nikkhamitvā dvāre aṭṭhāsi, sā gantvā caṅkamanasīse gāyi. Thero caṅkamanasīsaṃ agamāsi, sā sataporise papāte ṭhatvā gāyi. Thero paṭinivatti, atha naṃ sā vegena gantvā gahetvā ‘‘mayā, bhante, na eko, na dve tumhādisā khāditā’’ti āha.

    යත්‌ථ න සක්‌කා හොති ආචරියං වා ආචරියසමං වා උපජ්‌ඣායං වා උපජ්‌ඣායසමං වා කල්‍යාණමිත්‌තං ලද්‌ධුං, තත්‌ථ සො කල්‍යාණමිත්‌තානං අලාභො මහාදොසොයෙව. තස්‌මා ඉමෙසං අට්‌ඨාරසන්‌නං දොසානං අඤ්‌ඤතරෙන සමන්‌නාගතං සෙනාසනං භාවනාය අනනුරූපන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තම්‌පි චෙතං අට්‌ඨකථාසු

    Yattha na sakkā hoti ācariyaṃ vā ācariyasamaṃ vā upajjhāyaṃ vā upajjhāyasamaṃ vā kalyāṇamittaṃ laddhuṃ, tattha so kalyāṇamittānaṃ alābho mahādosoyeva. Tasmā imesaṃ aṭṭhārasannaṃ dosānaṃ aññatarena samannāgataṃ senāsanaṃ bhāvanāya ananurūpanti veditabbaṃ. Vuttampi cetaṃ aṭṭhakathāsu

    ‘‘මහාවාසං නවාවාසං, ජරාවාසඤ්‌ච පන්‌ථනිං;

    ‘‘Mahāvāsaṃ navāvāsaṃ, jarāvāsañca panthaniṃ;

    සොණ්‌ඩිං පණ්‌ණඤ්‌ච පුප්‌ඵඤ්‌ච, ඵලං පත්‌ථිතමෙව ච.

    Soṇḍiṃ paṇṇañca pupphañca, phalaṃ patthitameva ca.

    ‘‘නගරං දාරුනා ඛෙත්‌තං, විසභාගෙන පට්‌ටනං;

    ‘‘Nagaraṃ dārunā khettaṃ, visabhāgena paṭṭanaṃ;

    පච්‌චන්‌තසීමාසප්‌පායං, යත්‌ථ මිත්‌තො න ලබ්‌භති.

    Paccantasīmāsappāyaṃ, yattha mitto na labbhati.

    ‘‘අට්‌ඨාරසෙතානි ඨානානි, ඉති විඤ්‌ඤාය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Aṭṭhārasetāni ṭhānāni, iti viññāya paṇḍito;

    ආරකා පරිවජ්‌ජෙය්‍ය, මග්‌ගං සප්‌පටිභයං යථා’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.52);

    Ārakā parivajjeyya, maggaṃ sappaṭibhayaṃ yathā’’ti. (visuddhi. 1.52);

    පඤ්‌චසෙනාසනඞ්‌ගසමන්‌නාගතන්‌ති ගාමතො නාතිදූරනාච්‌චාසන්‌නතාදීහි පඤ්‌චහි සෙනාසනඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා –

    Pañcasenāsanaṅgasamannāgatanti gāmato nātidūranāccāsannatādīhi pañcahi senāsanaṅgehi samannāgataṃ. Vuttañhetaṃ bhagavatā –

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, සෙනාසනං පඤ්‌චඞ්‌ගසමන්‌නාගතං හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, සෙනාසනං නාතිදූරං හොති නාච්‌චාසන්‌නං ගමනාගමනසම්‌පන්‌නං, දිවා අප්‌පාකිණ්‌ණං රත්‌තිං අප්‌පසද්‌දං අප්‌පනිග්‌ඝොසං, අප්‌පඩංසමකසවාතාතපසරීසපසම්‌ඵස්‌සං, තස්‌මිං ඛො පන සෙනාසනෙ විහරන්‌තස්‌ස අප්‌පකසිරෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති චීවරපිණ්‌ඩපාතසෙනාසනගිලානපච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරා, තස්‌මිං ඛො පන සෙනාසනෙ ථෙරා භික්‌ඛූ විහරන්‌ති බහුස්‌සුතා ආගතාගමා ධම්‌මධරා විනයධරා මාතිකාධරා, තෙ කාලෙන කාලං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පරිපුච්‌ඡති පරිපඤ්‌හති ‘ඉදං, භන්‌තෙ, කථං, ඉමස්‌ස කො අත්‌ථො’ති. තස්‌ස තෙ ආයස්‌මන්‌තො අවිවටඤ්‌චෙව විවරන්‌ති, අනුත්‌තානීකතඤ්‌ච උත්‌තානිං කරොන්‌ති, අනෙකවිහිතෙසු ච කඞ්‌ඛාඨානියෙසු ධම්‌මෙසු කඞ්‌ඛං පටිවිනොදෙන්‌ති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, සෙනාසනං පඤ්‌චඞ්‌ගසමන්‌නාගතං හොතී’’ති (අ. නි. 10.11).

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, senāsanaṃ pañcaṅgasamannāgataṃ hoti? Idha, bhikkhave, senāsanaṃ nātidūraṃ hoti nāccāsannaṃ gamanāgamanasampannaṃ, divā appākiṇṇaṃ rattiṃ appasaddaṃ appanigghosaṃ, appaḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassaṃ, tasmiṃ kho pana senāsane viharantassa appakasirena uppajjanti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārā, tasmiṃ kho pana senāsane therā bhikkhū viharanti bahussutā āgatāgamā dhammadharā vinayadharā mātikādharā, te kālena kālaṃ upasaṅkamitvā paripucchati paripañhati ‘idaṃ, bhante, kathaṃ, imassa ko attho’ti. Tassa te āyasmanto avivaṭañceva vivaranti, anuttānīkatañca uttāniṃ karonti, anekavihitesu ca kaṅkhāṭhāniyesu dhammesu kaṅkhaṃ paṭivinodenti. Evaṃ kho, bhikkhave, senāsanaṃ pañcaṅgasamannāgataṃ hotī’’ti (a. ni. 10.11).

    එත්‌ථ ච නාතිදූරං නාච්‌චාසන්‌නං ගමනාගමනසම්‌පන්‌නන්‌ති එකං අඞ්‌ගං, දිවා අප්‌පාකිණ්‌ණං රත්‌තිං අප්‌පසද්‌දං අප්‌පනිග්‌ඝොසන්‌ති එකං, අප්‌පඩංසමකසවාතාතපසරීසපසම්‌ඵස්‌සන්‌ති එකං, තස්‌මිං ඛො පන සෙනාසනෙ විහරන්‌තස්‌ස…පෙ.… පරික්‌ඛාරාති එකං, තස්‌මිං ඛො පන සෙනාසනෙ ථෙරා…පෙ.… කඞ්‌ඛං පටිවිනොදෙන්‌තීති එකං. එවං පඤ්‌චඞ්‌ගානි වෙදිතබ්‌බානි.

    Ettha ca nātidūraṃ nāccāsannaṃ gamanāgamanasampannanti ekaṃ aṅgaṃ, divā appākiṇṇaṃ rattiṃ appasaddaṃ appanigghosanti ekaṃ, appaḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassanti ekaṃ, tasmiṃ kho pana senāsane viharantassa…pe… parikkhārāti ekaṃ, tasmiṃ kho pana senāsane therā…pe… kaṅkhaṃ paṭivinodentīti ekaṃ. Evaṃ pañcaṅgāni veditabbāni.

    උපච්‌ඡින්‌නඛුද්‌දකපලිබොධෙනාති එත්‌ථ පන ඛුද්‌දකපලිබොධෙ උපච්‌ඡින්‌දන්‌තෙන දීඝානි කෙසනඛලොමානි ඡින්‌දිතබ්‌බානි, ජිණ්‌ණචීවරෙසු අග්‌ගළඅනුවාතපරිභණ්‌ඩදානාදිනා දළ්‌හීකම්‌මං වා තන්‌තුච්‌ඡෙදාදීසු තුන්‌නකම්‌මං වා කාතබ්‌බං, කිලිට්‌ඨානි වා රජිතබ්‌බානි. සචෙ පත්‌තෙ මලං හොති, පත්‌තො පචිතබ්‌බො, මඤ්‌චපීඨාදීනි සොධෙතබ්‌බානි. භත්‌තසම්‌මදං පටිවිනොදෙත්‌වාති භොජනනිමිත්‌තං පරිස්‌සමං විනොදෙත්‌වා. ආහාරෙ හි ආසයං පවිට්‌ඨමත්‌තෙ තස්‌ස ආගන්‌තුකතාය යෙභුය්‍යෙන සියා සරීරස්‌ස කොචි පරිස්‌සමො, තං වූපසමෙත්‌වා. තස්‌මිඤ්‌හි අවූපසන්‌තෙ සරීරඛෙදෙන චිත්‌තං එකග්‌ගතං න ලභෙය්‍යාති. උග්‌ගහෙතබ්‌බතො උග්‌ගහො, සබ්‌බොපි කම්‌මට්‌ඨානවිධි, න පුබ්‌බෙ වුත්‌තඋග්‌ගහමත්‌තං. ආචරියතො උග්‌ගහො ආචරියුග්‌ගහො, තතො. එකපදම්‌පීති එකකොට්‌ඨාසම්‌පි.

    Upacchinnakhuddakapalibodhenāti ettha pana khuddakapalibodhe upacchindantena dīghāni kesanakhalomāni chinditabbāni, jiṇṇacīvaresu aggaḷaanuvātaparibhaṇḍadānādinā daḷhīkammaṃ vā tantucchedādīsu tunnakammaṃ vā kātabbaṃ, kiliṭṭhāni vā rajitabbāni. Sace patte malaṃ hoti, patto pacitabbo, mañcapīṭhādīni sodhetabbāni. Bhattasammadaṃ paṭivinodetvāti bhojananimittaṃ parissamaṃ vinodetvā. Āhāre hi āsayaṃ paviṭṭhamatte tassa āgantukatāya yebhuyyena siyā sarīrassa koci parissamo, taṃ vūpasametvā. Tasmiñhi avūpasante sarīrakhedena cittaṃ ekaggataṃ na labheyyāti. Uggahetabbato uggaho, sabbopi kammaṭṭhānavidhi, na pubbe vuttauggahamattaṃ. Ācariyato uggaho ācariyuggaho, tato. Ekapadampīti ekakoṭṭhāsampi.

    අනුබන්‌ධනාති අස්‌සාසපස්‌සාසානං අනුගමනවසෙන සතියා නිරන්‌තරං අනුපවත්‌තනා. ඵුසනාති අස්‌සාසපස්‌සාසෙ ගණෙන්‌තස්‌ස ගණනං පටිසංහරිත්‌වා තෙ සතියා අනුබන්‌ධන්‌තස්‌ස යථා අප්‌පනා හොති, තථා චිත්‌තං ඨපෙන්‌තස්‌ස ච නාසිකග්‌ගාදිට්‌ඨානස්‌ස නෙසං ඵුසනා. යස්‌මා පන ගණනාදිවසෙන විය ඵුසනාදිවසෙන විසුං මනසිකාරො නත්‌ථි, ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙයෙව ගණනා කාතබ්‌බාති දස්‌සෙතුං ඉධ ඵුසනාගහණන්‌ති දීපෙන්‌තො ‘‘ඵුසනාති ඵුට්‌ඨට්‌ඨාන’’න්‌ති ආහ. ඨපනාති සමාධානං. තඤ්‌හි සම්‌මදෙව ආරම්‌මණෙ චිත්‌තස්‌ස ආධානං ඨපනං හොති. තථා හි සමාධි ‘‘චිත්‌තස්‌ස ඨිති සණ්‌ඨිතී’’ති නිද්‌දිට්‌ඨො. සමාධිප්‌පධානා පන අප්‌පනාති ආහ ‘‘ඨපනාති අප්‌පනා’’ති. අනිච්‌චතාදීනං සංලක්‌ඛණතො සල්‌ලක්‌ඛණා විපස්‌සනා. පවත්‌තතො නිමිත්‌තතො ච විනිවට්‌ටනතො විනිවට්‌ටනා මග්‌ගො. සකලසංකිලෙසපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිභාවතො සබ්‌බසො සුද්‌ධීති පාරිසුද්‌ධි ඵලං. තෙසන්‌ති විවට්‌ටනාපාරිසුද්‌ධීනං. පටිපස්‌සනාති පති පති දස්‌සනං පෙක්‌ඛනං. තෙනාහ ‘‘පච්‌චවෙක්‌ඛණා’’ති.

    Anubandhanāti assāsapassāsānaṃ anugamanavasena satiyā nirantaraṃ anupavattanā. Phusanāti assāsapassāse gaṇentassa gaṇanaṃ paṭisaṃharitvā te satiyā anubandhantassa yathā appanā hoti, tathā cittaṃ ṭhapentassa ca nāsikaggādiṭṭhānassa nesaṃ phusanā. Yasmā pana gaṇanādivasena viya phusanādivasena visuṃ manasikāro natthi, phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāneyeva gaṇanā kātabbāti dassetuṃ idha phusanāgahaṇanti dīpento ‘‘phusanāti phuṭṭhaṭṭhāna’’nti āha. Ṭhapanāti samādhānaṃ. Tañhi sammadeva ārammaṇe cittassa ādhānaṃ ṭhapanaṃ hoti. Tathā hi samādhi ‘‘cittassa ṭhiti saṇṭhitī’’ti niddiṭṭho. Samādhippadhānā pana appanāti āha ‘‘ṭhapanāti appanā’’ti. Aniccatādīnaṃ saṃlakkhaṇato sallakkhaṇā vipassanā. Pavattato nimittato ca vinivaṭṭanato vinivaṭṭanā maggo. Sakalasaṃkilesapaṭippassaddhibhāvato sabbaso suddhīti pārisuddhi phalaṃ. Tesanti vivaṭṭanāpārisuddhīnaṃ. Paṭipassanāti pati pati dassanaṃ pekkhanaṃ. Tenāha ‘‘paccavekkhaṇā’’ti.

    ඛණ්‌ඩන්‌ති එකං තීණි පඤ්‌චාති එවං ගණනාය ඛණ්‌ඩනං. ඔකාසෙති ගණනාවිධිං සන්‌ධායාහ, ගණනානිස්‌සිතොව න කම්‌මට්‌ඨානනිස්‌සිතො. සිඛාප්‌පත්‌තං නු ඛොති ඉදං චිරතරං ගණනාය මනසිකරොන්‌තස්‌ස වසෙන වුත්‌තං. සො හි තථා ලද්‌ධං අවික්‌ඛෙපමත්‌තං නිස්‌සාය එවං මඤ්‌ඤෙය්‍ය. අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු යො උපට්‌ඨාති, තං ගහෙත්‌වාති ඉදං අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු යස්‌ස එකොව පඨමං උපට්‌ඨාති, තං සන්‌ධාය වුත්‌තං. යස්‌ස පන උභොපි උපට්‌ඨහන්‌ති, තෙන උභයම්‌පි ගහෙත්‌වා ගණෙතබ්‌බං . යො උපට්‌ඨාතීති ඉමිනා ච ද්‌වීසු නාසාපුටවාතෙසු යො පාකටතරො උපට්‌ඨාති, සො ගහෙතබ්‌බොති අයම්‌පි අත්‌ථො දීපිතොති දට්‌ඨබ්‌බං. පවත්‌තමානං පවත්‌තමානන්‌ති ආමෙඩිතවචනෙන නිරන්‌තරං අස්‌සාසපස්‌සාසානං උපලක්‌ඛණං දස්‌සෙති. එවන්‌ති වුත්‌තප්‌පකාරෙන උපලක්‌ඛෙත්‌වාවාති අත්‌ථො. පඨමං එකෙකස්‌මිං උපට්‌ඨිතෙපි උපලක්‌ඛෙත්‌වාව ගණෙන්‌තස්‌ස කමෙන උභොපි පාකටා හොන්‌තීති ආහ – ‘‘අස්‌සාසපස්‌සාසා පාකටා හොන්‌තී’’ති. තෙන ‘‘උපලක්‌ඛෙත්‌වාව ගණෙතබ්‌බ’’න්‌ති ඉමස්‌ස ‘‘තස්‌සෙවං ගණයතො…පෙ.… පාකටා හොන්‌තී’’ති ඉදං කාරණවචනං දට්‌ඨබ්‌බං. තත්‌ථ පාකටා හොන්‌තීති ගණනාවසෙන බහිද්‌ධා වික්‌ඛෙපාභාවතො විභූතා හොන්‌ති.

    Khaṇḍanti ekaṃ tīṇi pañcāti evaṃ gaṇanāya khaṇḍanaṃ. Okāseti gaṇanāvidhiṃ sandhāyāha, gaṇanānissitova na kammaṭṭhānanissito. Sikhāppattaṃ nu khoti idaṃ cirataraṃ gaṇanāya manasikarontassa vasena vuttaṃ. So hi tathā laddhaṃ avikkhepamattaṃ nissāya evaṃ maññeyya. Assāsapassāsesu yo upaṭṭhāti, taṃ gahetvāti idaṃ assāsapassāsesu yassa ekova paṭhamaṃ upaṭṭhāti, taṃ sandhāya vuttaṃ. Yassa pana ubhopi upaṭṭhahanti, tena ubhayampi gahetvā gaṇetabbaṃ . Yo upaṭṭhātīti iminā ca dvīsu nāsāpuṭavātesu yo pākaṭataro upaṭṭhāti, so gahetabboti ayampi attho dīpitoti daṭṭhabbaṃ. Pavattamānaṃ pavattamānanti āmeḍitavacanena nirantaraṃ assāsapassāsānaṃ upalakkhaṇaṃ dasseti. Evanti vuttappakārena upalakkhetvāvāti attho. Paṭhamaṃ ekekasmiṃ upaṭṭhitepi upalakkhetvāva gaṇentassa kamena ubhopi pākaṭā hontīti āha – ‘‘assāsapassāsā pākaṭā hontī’’ti. Tena ‘‘upalakkhetvāva gaṇetabba’’nti imassa ‘‘tassevaṃ gaṇayato…pe… pākaṭā hontī’’ti idaṃ kāraṇavacanaṃ daṭṭhabbaṃ. Tattha pākaṭā hontīti gaṇanāvasena bahiddhā vikkhepābhāvato vibhūtā honti.

    පලිඝාය පරිවත්‌තනකං යත්‌ථ නික්‌ඛිපන්‌ති, සො පලිඝත්‌ථම්‌භො. තියාමරත්‌තින්‌ති අච්‌චන්‌තසංයොගෙ උපයොගවචනං. පුරිමනයෙනාති සීඝගණනාය, ගොපාලකගණනායාති අත්‌ථො. එකො ද්‌වෙ තීණි චත්‌තාරි පඤ්‌චාති ගණනාවිධිදස්‌සනං. තස්‌මා අට්‌ඨාතිආදීසුපි එකතො පට්‌ඨායෙව පච්‌චෙකං අට්‌ඨාදීනි පාපෙතබ්‌බානි. ‘‘සීඝං සීඝං ගණෙතබ්‌බමෙවා’’ති වත්‌වා තත්‌ථ කාරණං නිදස්‌සනඤ්‌ච දස්‌සෙති ‘‘ගණනාපටිබද්‌ධෙ හී’’තිආදිනා. තත්‌ථ අරීයති තෙන නාවාති අරිත්‌තං, පාජනදණ්‌ඩො. අරිත්‌තෙන උපත්‌ථම්‌භනං අරිත්‌තුපත්‌ථම්‌භනං, තස්‌ස වසෙන.

    Palighāya parivattanakaṃ yattha nikkhipanti, so palighatthambho. Tiyāmarattinti accantasaṃyoge upayogavacanaṃ. Purimanayenāti sīghagaṇanāya, gopālakagaṇanāyāti attho. Eko dve tīṇi cattāri pañcāti gaṇanāvidhidassanaṃ. Tasmā aṭṭhātiādīsupi ekato paṭṭhāyeva paccekaṃ aṭṭhādīni pāpetabbāni. ‘‘Sīghaṃ sīghaṃ gaṇetabbamevā’’ti vatvā tattha kāraṇaṃ nidassanañca dasseti ‘‘gaṇanāpaṭibaddhe hī’’tiādinā. Tattha arīyati tena nāvāti arittaṃ, pājanadaṇḍo. Arittena upatthambhanaṃ arittupatthambhanaṃ, tassa vasena.

    නිප්‌පරියායතො නිරන්‌තරප්‌පවත්‌ති නාම ඨපනායමෙවාති ආහ ‘‘නිරන්‌තරප්‌පවත්‌තං වියා’’ති. අන්‌තො පවිසන්‌තං මනසිකරොන්‌තො අන්‌තො චිත්‌තං පවෙසෙති නාම. බහි චිත්‌තනීහරණෙපි එසෙව නයො. වාතබ්‌භාහතන්‌ති අබ්‌භන්‌තරගතවාතං බහුලං මනසිකරොන්‌තස්‌ස වාතෙන තං ඨානං අබ්‌භාහතං විය මෙදෙන පූරිතං විය ච හොති, තථා උපට්‌ඨාති. නීහරතොති ඵුට්‌ඨොකාසං මුඤ්‌චිත්‌වා නීහරතො. තථා පන නීහරතො වාතස්‌ස ගතිසමන්‌වෙසනමුඛෙන නානාරම්‌මණෙසු චිත්‌තං විධාවතීති ආහ ‘‘පුථුත්‌තාරම්‌මණෙ චිත්‌තං වික්‌ඛිපතී’’ති.

    Nippariyāyato nirantarappavatti nāma ṭhapanāyamevāti āha ‘‘nirantarappavattaṃ viyā’’ti. Anto pavisantaṃ manasikaronto anto cittaṃ paveseti nāma. Bahi cittanīharaṇepi eseva nayo. Vātabbhāhatanti abbhantaragatavātaṃ bahulaṃ manasikarontassa vātena taṃ ṭhānaṃ abbhāhataṃ viya medena pūritaṃ viya ca hoti, tathā upaṭṭhāti. Nīharatoti phuṭṭhokāsaṃ muñcitvā nīharato. Tathā pana nīharato vātassa gatisamanvesanamukhena nānārammaṇesu cittaṃ vidhāvatīti āha ‘‘puthuttārammaṇe cittaṃ vikkhipatī’’ti.

    එතන්‌ති එතං අස්‌සාසපස්‌සාසජාතං. අනුගමනන්‌ති පවත්‌තපවත්‌තානං අස්‌සාසපස්‌සාසානං ආරම්‌මණකරණවසෙන සතියා අනු අනු පවත්‌තනං අනුගච්‌ඡනං. තෙනෙවාහ – ‘‘තඤ්‌ච ඛො ආදිමජ්‌ඣපරියොසානානුගමනවසෙනා’’ති. නාභි ආදි තත්‌ථ පඨමං උප්‌පජ්‌ජනතො. පඨමුප්‌පත්‌තිවසෙන හි ඉධ ආදිචින්‌තා, න උප්‌පත්‌තිමත්‌තවසෙන. තථා හි තෙ නාභිතො පට්‌ඨාය යාව නාසිකග්‌ගා සබ්‌බත්‌ථ උප්‌පජ්‌ජන්‌තෙව. යත්‌ථ යත්‌ථ ච උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තත්‌ථ තත්‌ථෙව භිජ්‌ජන්‌ති ධම්‌මානං ගමනාභාවතො. යථාපච්‌චයං පන දෙසන්‌තරප්‌පත්‌තියං ගතිසමඤ්‌ඤා. හදයං මජ්‌ඣන්‌ති හදයසමීපං තස්‌ස උපරිභාගො මජ්‌ඣං. නාසිකග්‌ගං පරියොසානන්‌ති නාසිකට්‌ඨානං තස්‌ස පරියොසානං අස්‌සාසපස්‌සාසානං සමඤ්‌ඤාය තදවධිභාවතො. තථා හෙතෙ චිත්‌තසමුට්‌ඨානා වුත්‌තා, න ච බහිද්‌ධා චිත්‌තසමුට්‌ඨානානං සම්‌භවො අත්‌ථි. තෙනාහ ‘‘අබ්‌භන්‌තරපවිසනවාතස්‌ස නාසිකග්‌ගං ආදී’’ති. පවිසනනික්‌ඛමනපරියායො පන තංසදිසවසෙනෙව වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. වික්‌ඛෙපගතන්‌ති වික්‌ඛෙපං උපගතං, වික්‌ඛිත්‌තං අසමාහිතන්‌ති අත්‌ථො. සාරද්‌ධායාති සදරථභාවාය. ඉඤ්‌ජනායාති කම්‌මට්‌ඨානමනසිකාරස්‌ස චලනාය. වික්‌ඛෙපගතෙන චිත්‌තෙනාති හෙතුම්‌හි කරණවචනං, ඉත්‌ථම්‌භූතලක්‌ඛණෙ වා. සාරද්‌ධාති සදරථා. ඉඤ්‌ජිතාති ඉඤ්‌ජනකා චලනකා, තථා ඵන්‌දිතා.

    Etanti etaṃ assāsapassāsajātaṃ. Anugamananti pavattapavattānaṃ assāsapassāsānaṃ ārammaṇakaraṇavasena satiyā anu anu pavattanaṃ anugacchanaṃ. Tenevāha – ‘‘tañca kho ādimajjhapariyosānānugamanavasenā’’ti. Nābhi ādi tattha paṭhamaṃ uppajjanato. Paṭhamuppattivasena hi idha ādicintā, na uppattimattavasena. Tathā hi te nābhito paṭṭhāya yāva nāsikaggā sabbattha uppajjanteva. Yattha yattha ca uppajjanti, tattha tattheva bhijjanti dhammānaṃ gamanābhāvato. Yathāpaccayaṃ pana desantarappattiyaṃ gatisamaññā. Hadayaṃ majjhanti hadayasamīpaṃ tassa uparibhāgo majjhaṃ. Nāsikaggaṃ pariyosānanti nāsikaṭṭhānaṃ tassa pariyosānaṃ assāsapassāsānaṃ samaññāya tadavadhibhāvato. Tathā hete cittasamuṭṭhānā vuttā, na ca bahiddhā cittasamuṭṭhānānaṃ sambhavo atthi. Tenāha ‘‘abbhantarapavisanavātassa nāsikaggaṃ ādī’’ti. Pavisananikkhamanapariyāyo pana taṃsadisavaseneva vuttoti veditabbo. Vikkhepagatanti vikkhepaṃ upagataṃ, vikkhittaṃ asamāhitanti attho. Sāraddhāyāti sadarathabhāvāya. Iñjanāyāti kammaṭṭhānamanasikārassa calanāya. Vikkhepagatena cittenāti hetumhi karaṇavacanaṃ, itthambhūtalakkhaṇe vā. Sāraddhāti sadarathā. Iñjitāti iñjanakā calanakā, tathā phanditā.

    ආදිමජ්‌ඣපරියොසානවසෙනාතිආදිමජ්‌ඣපරියොසානානුගමනවසෙන න මනසි කාතබ්‌බන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. ‘‘අනුබන්‌ධනාය මනසිකරොන්‌තෙන ඵුසනාවසෙන ඨපනාවසෙන ච මනසි කාතබ්‌බ’’න්‌ති යෙන අධිප්‌පායෙන වුත්‌තං, තං විවරිතුං ‘‘ගණනානුබන්‌ධනාවසෙන වියා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ විසුං මනසිකාරො නත්‌ථීති ගණනාය අනුබන්‌ධනාය ච විනා යථාක්‌කමං කෙවලං ඵුසනාවසෙන ඨපනාවසෙන ච කම්‌මට්‌ඨානමනසිකාරො නත්‌ථි. නනු ඵුසනාය විනා ඨපනාය විය ඵුසනාය විනා ගණනායපි මනසිකාරො නත්‌ථියෙවාති? යදිපි නත්‌ථි, ගණනා පන යථා කම්‌මට්‌ඨානමනසිකාරස්‌ස මූලභාවතො පධානභාවෙන ගහෙතබ්‌බා, එවං අනුබන්‌ධනා ඨපනාය තාය විනා ඨපනාය අසම්‌භවතො. තස්‌මා සතිපි ඵුසනාය නානන්‌තරිකභාවෙ ගණනානුබන්‌ධනා එව මූලභාවතො පධානභාවෙන ගහෙත්‌වා ඉතරාසං තදභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ – ‘‘ගණනානුබන්‌ධනාවසෙන විය හි ඵුසනාඨපනාවසෙන විසුං මනසිකාරො නත්‌ථී’’ති. යදි එවං තා කස්‌මා උද්‌දෙසෙ විසුං ගහිතාති ආහ ‘‘ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙයෙවා’’තිආදි. තත්‌ථ ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙයෙව ගණෙන්‌තොති ඉමිනා ගණනාය ඵුසනා අඞ්‌ගන්‌ති දස්‌සෙති. තෙනාහ – ‘‘ගණනාය ච ඵුසනාය ච මනසි කරොතී’’ති. තත්‌ථෙවාති ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙයෙව. තෙති අස්‌සාසපස්‌සාසෙ. සතියා අනුබන්‌ධන්‌තොති ගණනාවිධිං අනුගන්‌ත්‌වා සතියා නිබන්‌ධන්‌තො, ඵුට්‌ඨොකාසෙයෙව තෙ නිරන්‌තරං උපධාරෙන්‌තොති අත්‌ථො. අප්‌පනාවසෙන චිත්‌තං ඨපෙන්‌තොති යථා අප්‌පනා හොති, එවං යථාඋපට්‌ඨිතෙ නිමිත්‌තෙ චිත්‌තං ඨපෙන්‌තො සමාදහන්‌තො. අනුබන්‌ධනාය චාතිආදීසු අනුබන්‌ධනාය ච ඵුසනාය ච ඨපනාය ච මනසි කරොතීති වුච්‌චතීති යොජනා. ස්‌වායමත්‌ථොති ය්‌වායං ‘‘ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙයෙව ගණෙන්‌තො තත්‌ථෙව ගණනං පටිසංහරිත්‌වා තෙ සතියා අනුබන්‌ධන්‌තො’’ති වුත්‌තො, සො අයමත්‌ථො. යා අච්‌චන්‌තාය න මිනොති න විනිච්‌ඡිනති, සා මානස්‌ස සමීපෙති උපමා යථා ගොණො විය ගවයොති.

    Ādimajjhapariyosānavasenātiādimajjhapariyosānānugamanavasena na manasi kātabbanti sambandho. ‘‘Anubandhanāya manasikarontena phusanāvasena ṭhapanāvasena ca manasi kātabba’’nti yena adhippāyena vuttaṃ, taṃ vivarituṃ ‘‘gaṇanānubandhanāvasena viyā’’tiādimāha. Tattha visuṃ manasikāro natthīti gaṇanāya anubandhanāya ca vinā yathākkamaṃ kevalaṃ phusanāvasena ṭhapanāvasena ca kammaṭṭhānamanasikāro natthi. Nanu phusanāya vinā ṭhapanāya viya phusanāya vinā gaṇanāyapi manasikāro natthiyevāti? Yadipi natthi, gaṇanā pana yathā kammaṭṭhānamanasikārassa mūlabhāvato padhānabhāvena gahetabbā, evaṃ anubandhanā ṭhapanāya tāya vinā ṭhapanāya asambhavato. Tasmā satipi phusanāya nānantarikabhāve gaṇanānubandhanā eva mūlabhāvato padhānabhāvena gahetvā itarāsaṃ tadabhāvaṃ dassento āha – ‘‘gaṇanānubandhanāvasena viya hi phusanāṭhapanāvasena visuṃ manasikāro natthī’’ti. Yadi evaṃ tā kasmā uddese visuṃ gahitāti āha ‘‘phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāneyevā’’tiādi. Tattha phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāneyeva gaṇentoti iminā gaṇanāya phusanā aṅganti dasseti. Tenāha – ‘‘gaṇanāya ca phusanāya ca manasi karotī’’ti. Tatthevāti phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāneyeva. Teti assāsapassāse. Satiyā anubandhantoti gaṇanāvidhiṃ anugantvā satiyā nibandhanto, phuṭṭhokāseyeva te nirantaraṃ upadhārentoti attho. Appanāvasena cittaṃ ṭhapentoti yathā appanā hoti, evaṃ yathāupaṭṭhite nimitte cittaṃ ṭhapento samādahanto. Anubandhanāya cātiādīsu anubandhanāya ca phusanāya ca ṭhapanāya ca manasi karotīti vuccatīti yojanā. Svāyamatthoti yvāyaṃ ‘‘phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāneyeva gaṇento tattheva gaṇanaṃ paṭisaṃharitvā te satiyā anubandhanto’’ti vutto, so ayamattho. Yā accantāya na minoti na vinicchinati, sā mānassa samīpeti upamā yathā goṇo viya gavayoti.

    පඞ්‌ගුළොති පීඨසප්‌පී. දොලාති පෙඞ්‌ඛොලො. කීළතන්‌ති කීළන්‌තානං. මාතාපුත්‌තානන්‌ති අත්‌තනො භරියාය පුත්‌තස්‌ස ච. උභො කොටියොති ආගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පුරිමකොටිං, ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පච්‌ඡිමකොටින්‌ති ද්‌වෙපි කොටියො. මජ්‌ඣඤ්‌චාති දොලාඵලකස්‌සෙව මජ්‌ඣං. උපනිබන්‌ධනත්‌ථම්‌භො වියාති උපනිබන්‌ධනත්‌ථම්‌භො, නාසිකග්‌ගං මුඛනිමිත්‌තං වා, තස්‌ස මූලෙ සමීපෙ ඨත්‌වා. කථං ඨත්‌වා ? සතියා වසෙන. සතිඤ්‌හි තත්‌ථ සූපට්‌ඨිතං කරොන්‌තො යොගාවචරො තත්‌ථ ඨිතො නාම හොති අවයවධම්‌මෙන සමුදායස්‌ස අපදිසිතබ්‌බතො . නිමිත්‌තෙති නාසිකග්‌ගාදිනිමිත්‌තෙ. සතියා නිසින්‌නොති සතිවසෙන නිසීදන්‌තො. ‘‘සතිඤ්‌හි තත්‌ථා’’තිආදිනා ඨානෙ විය වත්‌තබ්‌බං. තත්‌ථාති ඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙ. තෙති නගරස්‌ස අන්‌තො බහි ච ගතා මනුස්‌සා තෙසං සඞ්‌ගහා ච හත්‌ථගතා. ආදිතො පභුතීති උපමෙය්‍යත්‌ථදස්‌සනතො පට්‌ඨාය.

    Paṅguḷoti pīṭhasappī. Dolāti peṅkholo. Kīḷatanti kīḷantānaṃ. Mātāputtānanti attano bhariyāya puttassa ca. Ubho koṭiyoti āgacchantassa purimakoṭiṃ, gacchantassa pacchimakoṭinti dvepi koṭiyo. Majjhañcāti dolāphalakasseva majjhaṃ. Upanibandhanatthambho viyāti upanibandhanatthambho, nāsikaggaṃ mukhanimittaṃ vā, tassa mūle samīpe ṭhatvā. Kathaṃ ṭhatvā ? Satiyā vasena. Satiñhi tattha sūpaṭṭhitaṃ karonto yogāvacaro tattha ṭhito nāma hoti avayavadhammena samudāyassa apadisitabbato . Nimitteti nāsikaggādinimitte. Satiyā nisinnoti sativasena nisīdanto. ‘‘Satiñhi tatthā’’tiādinā ṭhāne viya vattabbaṃ. Tatthāti phuṭṭhaṭṭhāne. Teti nagarassa anto bahi ca gatā manussā tesaṃ saṅgahā ca hatthagatā. Ādito pabhutīti upameyyatthadassanato paṭṭhāya.

    ගාථායං නිමිත්‌තන්‌ති උපනිබන්‌ධනනිමිත්‌තං. අනාරම්‌මණමෙකචිත්‌තස්‌සාති එකස්‌ස චිත්‌තස්‌ස න ආරම්‌මණං, ආරම්‌මණං න හොන්‌තීති අත්‌ථො. අජානතො ච තයො ධම්‌මෙති නිමිත්‌තං අස්‌සාසො පස්‌සාසොති ඉමෙ නිමිත්‌තාදයො තයො ධම්‌මෙ ආරම්‌මණකරණවසෙන අවින්‌දන්‌තස්‌ස. -සද්‌දො බ්‍යතිරෙකෙ. භාවනාති ආනාපානස්‌සතිසමාධිභාවනා. නුපලබ්‌භතීති න උපලබ්‌භති න සිජ්‌ඣතීති අයං චොදනාගාථාය අත්‌ථො. දුතියා පන පරිහාරගාථා සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යාව.

    Gāthāyaṃ nimittanti upanibandhananimittaṃ. Anārammaṇamekacittassāti ekassa cittassa na ārammaṇaṃ, ārammaṇaṃ na hontīti attho. Ajānato ca tayo dhammeti nimittaṃ assāso passāsoti ime nimittādayo tayo dhamme ārammaṇakaraṇavasena avindantassa. Ca-saddo byatireke. Bhāvanāti ānāpānassatisamādhibhāvanā. Nupalabbhatīti na upalabbhati na sijjhatīti ayaṃ codanāgāthāya attho. Dutiyā pana parihāragāthā suviññeyyāva.

    කථන්‌ති තාසං චොදනාපරිහාරගාථානං අත්‌ථං විවරිතුං කථෙතුකම්‍යතාපුච්‌ඡා. ඉමෙ තයො ධම්‌මාතිආදීසු පදයොජනාය සද්‌ධිං අයමත්‌ථනිද්‌දෙසො – ඉමෙ නිමිත්‌තාදයො තයො ධම්‌මා එකචිත්‌තස්‌ස කථං ආරම්‌මණං න හොන්‌ති, අසතිපි ආරම්‌මණභාවෙ න චිමෙ න ච ඉමෙ තයො ධම්‌මා අවිදිතා හොන්‌ති, කථඤ්‌ච න හොන්‌ති අවිදිතා, තෙසඤ්‌හි අවිදිතත්‌තෙ චිත්‌තඤ්‌ච කථං වික්‌ඛෙපං න ගච්‌ඡති, පධානඤ්‌ච භාවනාය නිප්‌ඵාදකං වීරියඤ්‌ච කථං පඤ්‌ඤායති, නීවරණානං වික්‌ඛම්‌භකං සම්‌මදෙව සමාධානාවහං භාවනානුයොගසඞ්‌ඛාතං පයොගඤ්‌ච යොගී කථං සාධෙති, උපරූපරි ලොකියලොකුත්‌තරඤ්‌ච විසෙසං කථමධිගච්‌ඡතීති.

    Kathanti tāsaṃ codanāparihāragāthānaṃ atthaṃ vivarituṃ kathetukamyatāpucchā. Ime tayo dhammātiādīsu padayojanāya saddhiṃ ayamatthaniddeso – ime nimittādayo tayo dhammā ekacittassa kathaṃ ārammaṇaṃ na honti, asatipi ārammaṇabhāve na cime na ca ime tayo dhammā aviditā honti, kathañca na honti aviditā, tesañhi aviditatte cittañca kathaṃ vikkhepaṃ na gacchati, padhānañca bhāvanāya nipphādakaṃ vīriyañca kathaṃ paññāyati, nīvaraṇānaṃ vikkhambhakaṃ sammadeva samādhānāvahaṃ bhāvanānuyogasaṅkhātaṃ payogañca yogī kathaṃ sādheti, uparūpari lokiyalokuttarañca visesaṃ kathamadhigacchatīti.

    ඉදානි තමත්‌ථං කකචොපමාය සාධෙතුං ‘‘සෙය්‍යථාපී’’තිආදි වුත්‌තං. භූමිභාගස්‌ස විසමතාය චඤ්‌චලෙ රුක්‌ඛෙ ඡෙදනකිරියා න සුකරා සියා, තථා ච සති කකචදන්‌තගති දුවිඤ්‌ඤෙය්‍යාති ආහ – ‘‘සමෙ භූමිභාගෙ’’ති. කකචෙනාති ඛුද්‌දකෙන ඛරපත්‌තෙන. තෙනාහ ‘‘පුරිසො’’ති. ඵුට්‌ඨකකචදන්‌තානන්‌ති ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨකකචදන්‌තානං වසෙන. තෙන කකචදන්‌තෙහි ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙයෙව පුරිසස්‌ස සතියා උපට්‌ඨානං දස්‌සෙති. තෙනාහ – ‘‘න ආගතෙ වා ගතෙ වා කකචදන්‌තෙ මනසි කරොතී’’ති.

    Idāni tamatthaṃ kakacopamāya sādhetuṃ ‘‘seyyathāpī’’tiādi vuttaṃ. Bhūmibhāgassa visamatāya cañcale rukkhe chedanakiriyā na sukarā siyā, tathā ca sati kakacadantagati duviññeyyāti āha – ‘‘same bhūmibhāge’’ti. Kakacenāti khuddakena kharapattena. Tenāha ‘‘puriso’’ti. Phuṭṭhakakacadantānanti phuṭṭhaphuṭṭhakakacadantānaṃ vasena. Tena kakacadantehi phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāneyeva purisassa satiyā upaṭṭhānaṃ dasseti. Tenāha – ‘‘na āgate vā gate vā kakacadante manasi karotī’’ti.

    කකචස්‌ස ආකඩ්‌ඪනකාලෙ පුරිසාභිමුඛං පවත්‌තා ආගතා, පෙල්‌ලනකාලෙ තතො විගතා ගතාති වුත්‌තා, න ච ආගතා වා ගතා වා කකචදන්‌තා අවිදිතා හොන්‌ති සබ්‌බත්‌ථ සතියා උපට්‌ඨිතත්‌තා ඡින්‌දිතබ්‌බට්‌ඨානං අඵුසිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තානං ආගච්‌ඡන්‌තානඤ්‌ච කකචදන්‌තානං අභාවතො. පධානන්‌ති රුක්‌ඛස්‌ස ඡෙදනවීරියං. පයොගන්‌ති තස්‌සෙව ඡෙදනකිරියං. උපමායං ‘‘විසෙසමධිගච්‌ඡතී’’ති පදං පාළියං නත්‌ථි, යොජෙත්‌වා පන දස්‌සෙතබ්‌බං. තෙනෙව විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.227) උපමායම්‌පි ‘‘විසෙසමධිගච්‌ඡතී’’ති පදං යොජෙත්‌වාව වුත්‌තං. තංසංවණ්‌ණනායඤ්‌ච ‘‘විසෙසන්‌ති අනෙකභාවාපාදනං, තෙන ච සාධෙතබ්‌බං පයොජනවිසෙස’’න්‌ති අත්‌ථො වුත්‌තො.

    Kakacassa ākaḍḍhanakāle purisābhimukhaṃ pavattā āgatā, pellanakāle tato vigatā gatāti vuttā, na ca āgatā vā gatā vā kakacadantā aviditā honti sabbattha satiyā upaṭṭhitattā chinditabbaṭṭhānaṃ aphusitvā gacchantānaṃ āgacchantānañca kakacadantānaṃ abhāvato. Padhānanti rukkhassa chedanavīriyaṃ. Payoganti tasseva chedanakiriyaṃ. Upamāyaṃ ‘‘visesamadhigacchatī’’ti padaṃ pāḷiyaṃ natthi, yojetvā pana dassetabbaṃ. Teneva visuddhimagge (visuddhi. 1.227) upamāyampi ‘‘visesamadhigacchatī’’ti padaṃ yojetvāva vuttaṃ. Taṃsaṃvaṇṇanāyañca ‘‘visesanti anekabhāvāpādanaṃ, tena ca sādhetabbaṃ payojanavisesa’’nti attho vutto.

    යථා රුක්‌ඛොතිආදි උපමාසංසන්‌දනං. උපනිබන්‌ධති ආරම්‌මණෙ චිත්‌තං එතායාති සති උපනිබන්‌ධනා නාම, තස්‌සා අස්‌සාසපස්‌සාසානං සල්‌ලක්‌ඛණස්‌ස නිමිත්‌තන්‌ති උපනිබන්‌ධනානිමිත්‌තං, නාසිකග්‌ගං මුඛනිමිත්‌තං වා. එවමෙවන්‌ති යථා සො පුරිසො කකචෙන රුක්‌ඛං ඡින්‌දන්‌තො ආගතගතෙ කකචදන්‌තෙ අමනසිකරොන්‌තොපි ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨට්‌ඨානෙයෙව සතියා උපට්‌ඨපනෙන ආගතගතෙ කකචදන්‌තෙ ජානාති, සුත්‌තපදඤ්‌ච අවිරජ්‌ඣන්‌තො අත්‌ථකිච්‌චං සාධෙති, එවමෙවං. නාසිකග්‌ගෙ මුඛනිමිත්‌තෙති දීඝනාසිකො නාසිකග්‌ගෙ, ඉතරො මුඛං අසනං නිමීයති ඡාදීයති එතෙනාති මුඛනිමිත්‌තන්‌ති ලද්‌ධනාමෙ උත්‌තරොට්‌ඨෙ.

    Yathā rukkhotiādi upamāsaṃsandanaṃ. Upanibandhati ārammaṇe cittaṃ etāyāti sati upanibandhanā nāma, tassā assāsapassāsānaṃ sallakkhaṇassa nimittanti upanibandhanānimittaṃ, nāsikaggaṃ mukhanimittaṃ vā. Evamevanti yathā so puriso kakacena rukkhaṃ chindanto āgatagate kakacadante amanasikarontopi phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāneyeva satiyā upaṭṭhapanena āgatagate kakacadante jānāti, suttapadañca avirajjhanto atthakiccaṃ sādheti, evamevaṃ. Nāsikagge mukhanimitteti dīghanāsiko nāsikagge, itaro mukhaṃ asanaṃ nimīyati chādīyati etenāti mukhanimittanti laddhanāme uttaroṭṭhe.

    ඉදං පධානන්‌ති යෙන වීරියාරම්‌භෙන ආරද්‌ධවීරියස්‌ස යොගිනො කායොපි චිත්‌තම්‌පි කම්‌මනියං භාවනාකම්‌මක්‌ඛමං භාවනාකම්‌මයොග්‌ගං හොති, ඉදං වීරියං පධානන්‌ති ඵලෙන හෙතුං දස්‌සෙති. උපක්‌කිලෙසා පහීයන්‌තීති චිත්‌තස්‌ස උපක්‌කිලෙසභූතානි නීවරණානි වික්‌ඛම්‌භනවසෙන පහීයන්‌ති. විතක්‌කා වූපසම්‌මන්‌තීති තතො එව කාමවිතක්‌කාදයො මිච්‌ඡාවිතක්‌කා උපසමං ගච්‌ඡන්‌ති, නීවරණප්‌පහානෙන වා පඨමජ්‌ඣානාධිගමං දස්‌සෙත්‌වා විතක්‌කවූපසමාපදෙසෙන දුතියජ්‌ඣානාදීනමධිගමමාහ. අයං පයොගොති අයං ඣානාධිගමස්‌ස හෙතුභූතො කම්‌මට්‌ඨානානුයොගො පයොගො. සංයොජනා පහීයන්‌තීති දසපි සංයොජනානි මග්‌ගප්‌පටිපාටියා සමුච්‌ඡෙදවසෙන පහීයන්‌ති. අනුසයා බ්‍යන්‌තී හොන්‌තීති තථා සත්‌තපි අනුසයා අනුප්‌පත්‌තිධම්‌මතාපාදනෙන භඞ්‌ගමත්‌තස්‌සපි අනවසෙසතො විගතන්‌තා හොන්‌ති. එත්‌ථ ච සංයොජනප්‌පහානං නාම අනුසයනිරොධෙනෙව හොති, පහීනෙසු ච සංයොජනෙසු අනුසයානං ලෙසොපි න භවිස්‌සතීති ච දස්‌සනත්‌ථං ‘‘සංයොජනා පහීයන්‌ති, අනුසයා බ්‍යන්‌තී හොන්‌තී’’ති වුත්‌තං. අයං විසෙසොති ඉමං සමාධිං නිස්‌සාය අනුක්‌කමෙන ලබ්‌භමානො අයං සංයොජනප්‌පහානාදිකො ඉමස්‌ස සමාධිස්‌ස විසෙසොති අත්‌ථො.

    Idaṃ padhānanti yena vīriyārambhena āraddhavīriyassa yogino kāyopi cittampi kammaniyaṃ bhāvanākammakkhamaṃ bhāvanākammayoggaṃ hoti, idaṃ vīriyaṃ padhānanti phalena hetuṃ dasseti. Upakkilesā pahīyantīti cittassa upakkilesabhūtāni nīvaraṇāni vikkhambhanavasena pahīyanti. Vitakkā vūpasammantīti tato eva kāmavitakkādayo micchāvitakkā upasamaṃ gacchanti, nīvaraṇappahānena vā paṭhamajjhānādhigamaṃ dassetvā vitakkavūpasamāpadesena dutiyajjhānādīnamadhigamamāha. Ayaṃ payogoti ayaṃ jhānādhigamassa hetubhūto kammaṭṭhānānuyogo payogo. Saṃyojanā pahīyantīti dasapi saṃyojanāni maggappaṭipāṭiyā samucchedavasena pahīyanti. Anusayā byantī hontīti tathā sattapi anusayā anuppattidhammatāpādanena bhaṅgamattassapi anavasesato vigatantā honti. Ettha ca saṃyojanappahānaṃ nāma anusayanirodheneva hoti, pahīnesu ca saṃyojanesu anusayānaṃ lesopi na bhavissatīti ca dassanatthaṃ ‘‘saṃyojanā pahīyanti, anusayā byantī hontī’’ti vuttaṃ. Ayaṃ visesoti imaṃ samādhiṃ nissāya anukkamena labbhamāno ayaṃ saṃyojanappahānādiko imassa samādhissa visesoti attho.

    යස්‌සාති යෙන. අනුපුබ්‌බන්‌ති අනුක්‌කමෙන. පරිචිතාති පරිචිණ්‌ණා. අයඤ්‌හෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – ආනාපානස්‌සති යථා බුද්‌ධෙන භගවතා දෙසිතා, තථා යෙන දීඝරස්‌සපජආනනාදිවිධිනා අනුපුබ්‌බං පරිචිතා සුට්‌ඨු භාවිතා, තතො එව පරිපුණ්‌ණා සොළසන්‌නං වත්‌ථූනං පාරිපූරියා සබ්‌බසො පුණ්‌ණා, සො භික්‌ඛු ඉමං අත්‌තනො ඛන්‌ධාදිලොකං පඤ්‌ඤොභාසෙන පභාසෙති. යථා කිං? අබ්‌භා මුත්‌තොව චන්‌දිමා අබ්‌භාදිඋපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තො චන්‌දිමා තාරකරාජා වියාති. ‘‘අබ්‌භා මුත්‌තොව චන්‌දිමා’’ති හි පදස්‌ස නිද්‌දෙසෙ මහිකාදීනම්‌පි වුත්‌තත්‌තා එත්‌ථ ආදි-සද්‌දලොපො කතොති වෙදිතබ්‌බො.

    Yassāti yena. Anupubbanti anukkamena. Paricitāti pariciṇṇā. Ayañhettha saṅkhepattho – ānāpānassati yathā buddhena bhagavatā desitā, tathā yena dīgharassapajaānanādividhinā anupubbaṃ paricitā suṭṭhu bhāvitā, tato eva paripuṇṇā soḷasannaṃ vatthūnaṃ pāripūriyā sabbaso puṇṇā, so bhikkhu imaṃ attano khandhādilokaṃ paññobhāsena pabhāseti. Yathā kiṃ? Abbhā muttova candimā abbhādiupakkilesavimutto candimā tārakarājā viyāti. ‘‘Abbhā muttova candimā’’ti hi padassa niddese mahikādīnampi vuttattā ettha ādi-saddalopo katoti veditabbo.

    ඉධාති කකචූපමාය. අස්‌සාති යොගිනො. ඉධාති වා ඉමස්‌මිං ඨානෙ. අස්‌සාති උපමාභූතස්‌ස කකචස්‌ස. ආගතගතවසෙන යථා තස්‌ස පුරිසස්‌ස අමනසිකාරො, එවං අස්‌සාසපස්‌සාසානං ආගතගතවසෙන අමනසිකාරමත්‌තමෙව ආනයනප්‌පයොජනං. න චිරෙනෙවාති ඉදං කතාධිකාරං සන්‌ධාය වුත්‌තං. නිමිත්‌තන්‌ති පටිභාගනිමිත්‌තං. අවසෙසජ්‌ඣානඞ්‌ගපටිමණ්‌ඩිතාති විතක්‌කාදිඅවසෙසජ්‌ඣානඞ්‌ගපටිමණ්‌ඩිතාති වදන්‌ති, විචාරාදීති පන වත්‌තබ්‌බං නිප්‌පරියායෙන විතක්‌කස්‌ස අප්‌පනාභාවතො. සො හි පාළියං ‘‘අප්‌පනා බ්‍යප්‌පනා’’ති නිද්‌දිට්‌ඨො, තංසම්‌පයොගතො වා යස්‌මා ඣානං අප්‌පනාති අට්‌ඨකථාවොහාරො, ඣානඞ්‌ගෙසු ච සමාධි පධානං, තස්‌මා තං අප්‌පනාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අවසෙසජ්‌ඣානඞ්‌ගපටිමණ්‌ඩිතා අප්‌පනාසඞ්‌ඛාතා ඨපනා ච සම්‌පජ්‌ජතී’’ති ආහ. කස්‌සචි පන ගණනාවසෙනෙව මනසිකාරකාලතො පභුතීති එත්‌ථ ‘‘අනුක්‌කමතො…පෙ.… පත්‌තං විය හොතී’’ති එත්‌තකොව ගන්‌ථො පරිහීනො, පුරාණපොත්‌ථකෙසු පන කත්‌ථචි සො ගන්‌ථො ලිඛිතොයෙව තිට්‌ඨති.

    Idhāti kakacūpamāya. Assāti yogino. Idhāti vā imasmiṃ ṭhāne. Assāti upamābhūtassa kakacassa. Āgatagatavasena yathā tassa purisassa amanasikāro, evaṃ assāsapassāsānaṃ āgatagatavasena amanasikāramattameva ānayanappayojanaṃ. Na cirenevāti idaṃ katādhikāraṃ sandhāya vuttaṃ. Nimittanti paṭibhāganimittaṃ. Avasesajjhānaṅgapaṭimaṇḍitāti vitakkādiavasesajjhānaṅgapaṭimaṇḍitāti vadanti, vicārādīti pana vattabbaṃ nippariyāyena vitakkassa appanābhāvato. So hi pāḷiyaṃ ‘‘appanā byappanā’’ti niddiṭṭho, taṃsampayogato vā yasmā jhānaṃ appanāti aṭṭhakathāvohāro, jhānaṅgesu ca samādhi padhānaṃ, tasmā taṃ appanāti dassento ‘‘avasesajjhānaṅgapaṭimaṇḍitā appanāsaṅkhātā ṭhapanā ca sampajjatī’’ti āha. Kassaci pana gaṇanāvaseneva manasikārakālato pabhutīti ettha ‘‘anukkamato…pe… pattaṃ viya hotī’’ti ettakova gantho parihīno, purāṇapotthakesu pana katthaci so gantho likhitoyeva tiṭṭhati.

    සාරද්‌ධකායස්‌ස කස්‌සචි පුග්‌ගලස්‌ස. ඔනමති වත්‌ථිකාදිපලම්‌බනෙන. විකූජතීති සද්‌දං කරොති. වලිං ගණ්‌හාතීති. තත්‌ථ තත්‌ථ වලිනං හොති. කස්‌මා? යස්‌මා සාරද්‌ධකායො ගරුකො හොතීති. කායදරථවූපසමෙන සද්‌ධිං සිජ්‌ඣමානො ඔළාරිකඅස්‌සාසපස්‌සාසනිරොධො බ්‍යතිරෙකමුඛෙන තස්‌ස සාධනං විය වුත්‌තො. ඔළාරිකඅස්‌සාසපස්‌සාසනිරොධවසෙනාති අන්‌වයවසෙන තදත්‌ථස්‌ස සාධනං. කායදරථෙ වූපසන්‌තෙති චිත්‌තජරූපානං ලහුමුදුකම්‌මඤ්‌ඤභාවෙන යො සෙසතිසන්‌තතිරූපානම්‌පි ලහුආදිභාවො, සො ඉධ කායස්‌ස ලහුභාවොති අධිප්‌පෙතො. ස්‌වායං යස්‌මා චිත්‌තස්‌ස ලහුආදිභාවෙන විනා නත්‌ථි, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘කායොපි චිත්‌තම්‌පි ලහුකං හොතී’’ති.

    Sāraddhakāyassa kassaci puggalassa. Onamati vatthikādipalambanena. Vikūjatīti saddaṃ karoti. Valiṃ gaṇhātīti. Tattha tattha valinaṃ hoti. Kasmā? Yasmā sāraddhakāyo garuko hotīti. Kāyadarathavūpasamena saddhiṃ sijjhamāno oḷārikaassāsapassāsanirodho byatirekamukhena tassa sādhanaṃ viya vutto. Oḷārikaassāsapassāsanirodhavasenāti anvayavasena tadatthassa sādhanaṃ. Kāyadarathe vūpasanteti cittajarūpānaṃ lahumudukammaññabhāvena yo sesatisantatirūpānampi lahuādibhāvo, so idha kāyassa lahubhāvoti adhippeto. Svāyaṃ yasmā cittassa lahuādibhāvena vinā natthi, tasmā vuttaṃ ‘‘kāyopi cittampi lahukaṃ hotī’’ti.

    ඔළාරිකෙ අස්‌සාසපස්‌සාසෙ නිරුද්‌ධෙතිආදි හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයම්‌හි විචෙතබ්‌බාකාරප්‌පත්‌තස්‌ස කායසඞ්‌ඛාරස්‌ස විචයනවිධිං දස්‌සෙතුං ආනීතං.

    Oḷārike assāsapassāse niruddhetiādi heṭṭhā vuttanayamhi vicetabbākārappattassa kāyasaṅkhārassa vicayanavidhiṃ dassetuṃ ānītaṃ.

    උපරූපරි විභූතානීති භාවනාබලෙන උද්‌ධං උද්‌ධං පාකටානි හොන්‌ති. දෙසතොති පකතියා ඵුසනදෙසතො, පුබ්‌බෙ අත්‌තනො ඵුසනවසෙන උපධාරිතට්‌ඨානතො.

    Uparūparivibhūtānīti bhāvanābalena uddhaṃ uddhaṃ pākaṭāni honti. Desatoti pakatiyā phusanadesato, pubbe attano phusanavasena upadhāritaṭṭhānato.

    ‘‘කත්‌ථ නත්‌ථී’’ති ඨානවසෙන ‘‘කස්‌ස නත්‌ථී’’ති පුග්‌ගලවසෙන ච වීමංසියමානමත්‌ථං එකජ්‌ඣං කත්‌වා විභාවෙතුං ‘‘අන්‌තොමාතුකුච්‌ඡිය’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ‘‘යථා උදකෙ නිමුග්‌ගස්‌ස නිරුද්‌ධොකාසතාය අස්‌සාසපස්‌සාසා න පවත්‌තන්‌ති, එවං අන්‌තොමාතුකුච්‌ඡියං. යථා මතානං සමුට්‌ඨාපකචිත්‌තාභාවතො, එවං අසඤ්‌ඤීභූතානං මුච්‌ඡාපරෙතානං අසඤ්‌ඤීසු වා ජාතානං, තථා නිරොධසමාපන්‌නාන’’න්‌ති ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං. මහාගණ්‌ඨිපදෙ පන ‘‘මුච්‌ඡාපරෙතානං චිත්‌තප්‌පවත්‌තියා දුබ්‌බලභාවතො’’ති කාරණං වුත්‌තං. චතුත්‌ථජ්‌ඣානසමාපන්‌නානං ධම්‌මතාවසෙනෙව නෙසං අනුප්‌පජ්‌ජනං, තථා රූපාරූපභවසමඞ්‌ගීනං. කෙචි පන ‘‘අනුපුබ්‌බතො සුඛුමභාවප්‌පත්‌තියා චතුත්‌ථජ්‌ඣානසමාපන්‌නස්‌ස, රූපභවෙ රූපානං භවඞ්‌ගස්‌ස ච සුඛුමභාවතො රූපභවසමඞ්‌ගීනං නත්‌ථී’’ති කාරණං වදන්‌ති. අත්‌ථියෙව තෙ අස්‌සාසපස්‌සාසා පාරිසෙසතොති අධිප්‌පායො යථාවුත්‌තසත්‌තට්‌ඨානවිනිමුත්‌තස්‌ස අස්‌සාසපස්‌සාසානං අනුප්‌පජ්‌ජනට්‌ඨානස්‌ස අභාවතො. පකතිඵුට්‌ඨවසෙනාති පකතියා ඵුසනට්‌ඨානවසෙන. නිමිත්‌තං ඨපෙතබ්‌බන්‌ති සතියා තත්‌ථ සුඛප්‌පවත්‌තනත්‌ථං ථිරතරං සඤ්‌ඤාණං පවත්‌තෙතබ්‌බං. ථිරසඤ්‌ඤාපදට්‌ඨානා හි සති. ඉමමෙවාති ඉමං එව අනුපට්‌ඨහන්‌තස්‌ස කායසඞ්‌ඛාරස්‌ස කණ්‌ටකුට්‌ඨාපනඤායෙන උපට්‌ඨාපනවිධිමෙව. අත්‌ථවසන්‌ති හෙතුං. අත්‌ථො හි ඵලං. සො යස්‌ස වසෙන පවත්‌තති, සො අත්‌ථවසොති. මුට්‌ඨස්‌සතිස්‌සාති විනට්‌ඨස්‌සතිස්‌ස. අසම්‌පජානස්‌සාති සම්‌පජඤ්‌ඤවිරහිතස්‌ස, භාවෙන්‌තස්‌ස අනුක්‌කමෙන අනුපට්‌ඨහන්‌තෙ අස්‌සාසපස්‌සාසෙ වීමංසිත්‌වා ‘‘ඉමෙ තෙ’’ති උපධාරෙතුං සම්‌මදෙව ජානිතුඤ්‌ච සමත්‌ථාහි සතිපඤ්‌ඤාහි විරහිතස්‌සාති අධිප්‌පායො. ඉතො අඤ්‌ඤං කම්‌මට්‌ඨානං. ගරුකන්‌ති භාරියං. සා චස්‌ස ගරුකතා භාවනාය සුදුක්‌කරභාවෙනාති ආහ ‘‘ගරුකභාවන’’න්‌ති.

    ‘‘Kattha natthī’’ti ṭhānavasena ‘‘kassa natthī’’ti puggalavasena ca vīmaṃsiyamānamatthaṃ ekajjhaṃ katvā vibhāvetuṃ ‘‘antomātukucchiya’’ntiādi vuttaṃ. Tattha ‘‘yathā udake nimuggassa niruddhokāsatāya assāsapassāsā na pavattanti, evaṃ antomātukucchiyaṃ. Yathā matānaṃ samuṭṭhāpakacittābhāvato, evaṃ asaññībhūtānaṃ mucchāparetānaṃ asaññīsu vā jātānaṃ, tathā nirodhasamāpannāna’’nti ācariyadhammapālattherena vuttaṃ. Mahāgaṇṭhipade pana ‘‘mucchāparetānaṃ cittappavattiyā dubbalabhāvato’’ti kāraṇaṃ vuttaṃ. Catutthajjhānasamāpannānaṃ dhammatāvaseneva nesaṃ anuppajjanaṃ, tathā rūpārūpabhavasamaṅgīnaṃ. Keci pana ‘‘anupubbato sukhumabhāvappattiyā catutthajjhānasamāpannassa, rūpabhave rūpānaṃ bhavaṅgassa ca sukhumabhāvato rūpabhavasamaṅgīnaṃ natthī’’ti kāraṇaṃ vadanti. Atthiyeva te assāsapassāsā pārisesatoti adhippāyo yathāvuttasattaṭṭhānavinimuttassa assāsapassāsānaṃ anuppajjanaṭṭhānassa abhāvato. Pakatiphuṭṭhavasenāti pakatiyā phusanaṭṭhānavasena. Nimittaṃ ṭhapetabbanti satiyā tattha sukhappavattanatthaṃ thirataraṃ saññāṇaṃ pavattetabbaṃ. Thirasaññāpadaṭṭhānā hi sati. Imamevāti imaṃ eva anupaṭṭhahantassa kāyasaṅkhārassa kaṇṭakuṭṭhāpanañāyena upaṭṭhāpanavidhimeva. Atthavasanti hetuṃ. Attho hi phalaṃ. So yassa vasena pavattati, so atthavasoti. Muṭṭhassatissāti vinaṭṭhassatissa. Asampajānassāti sampajaññavirahitassa, bhāventassa anukkamena anupaṭṭhahante assāsapassāse vīmaṃsitvā ‘‘ime te’’ti upadhāretuṃ sammadeva jānituñca samatthāhi satipaññāhi virahitassāti adhippāyo. Ito aññaṃ kammaṭṭhānaṃ. Garukanti bhāriyaṃ. Sā cassa garukatā bhāvanāya sudukkarabhāvenāti āha ‘‘garukabhāvana’’nti.

    උපරූපරි සන්‌තසුඛුමභාවාපත්‌තිතො ‘‘බලවතී සුවිසදා සූරා ච සති පඤ්‌ඤා ච ඉච්‌ඡිතබ්‌බා’’ති වත්‌වා සුඛුමස්‌ස නාම අත්‌ථස්‌ස සාධනෙනපි සුඛුමෙනෙව භවිතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙතුං ‘‘යථා හී’’තිආදි වුත්‌තං. ඉදානි අනුපට්‌ඨහන්‌තානං අස්‌සාසපස්‌සාසානං පරියෙසනුපායං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තාහි ච පනා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අනුපදන්‌ති පදානුපදං. චරිත්‌වාති ගොචරං ගහෙත්‌වා. තස්‌මිංයෙව ඨානෙති උපනිබන්‌ධනනිමිත්‌තසඤ්‌ඤිතෙ ඨානෙ. යොජෙත්‌වාති මනසිකාරෙන යොජෙත්‌වා. ‘‘සතිරස්‌මියා බන්‌ධිත්‌වා’’ති වා වුත්‌තමෙවත්‌ථමාහ ‘‘තස්‌මිංයෙව ඨානෙ යොජෙත්‌වා’’ති. න හි උපමෙය්‍යෙ බන්‌ධනයොජනට්‌ඨානානි විසුං ලබ්‌භන්‌ති. නිමිත්‌තන්‌ති උග්‌ගහනිමිත්‌තං පටිභාගනිමිත්‌තං වා. උභයම්‌පි හි ඉධ එකජ්‌ඣං වුත්‌තං. තථා හි තූලපිචුආදි උපමත්‌තයං උග්‌ගහෙ යුජ්‌ජති, සෙසං උභයත්‌ථ. එකච්‌චෙති එකෙ ආචරියා.

    Uparūpari santasukhumabhāvāpattito ‘‘balavatī suvisadā sūrā ca sati paññā ca icchitabbā’’ti vatvā sukhumassa nāma atthassa sādhanenapi sukhumeneva bhavitabbanti dassetuṃ ‘‘yathā hī’’tiādi vuttaṃ. Idāni anupaṭṭhahantānaṃ assāsapassāsānaṃ pariyesanupāyaṃ dassento ‘‘tāhi ca panā’’tiādimāha. Tattha anupadanti padānupadaṃ. Caritvāti gocaraṃ gahetvā. Tasmiṃyeva ṭhāneti upanibandhananimittasaññite ṭhāne. Yojetvāti manasikārena yojetvā. ‘‘Satirasmiyā bandhitvā’’ti vā vuttamevatthamāha ‘‘tasmiṃyeva ṭhāne yojetvā’’ti. Na hi upameyye bandhanayojanaṭṭhānāni visuṃ labbhanti. Nimittanti uggahanimittaṃ paṭibhāganimittaṃ vā. Ubhayampi hi idha ekajjhaṃ vuttaṃ. Tathā hi tūlapicuādi upamattayaṃ uggahe yujjati, sesaṃ ubhayattha. Ekacceti eke ācariyā.

    තාරකරූපං වියාති තාරකාය පභාරූපං විය. මණිගුළිකාදිඋපමා පටිභාගෙ වට්‌ටන්‌ති. කථං පනෙතං එකංයෙව කම්‌මට්‌ඨානං අනෙකාකාරතො උපට්‌ඨාතීති ආහ ‘‘තඤ්‌ච පනෙත’’න්‌තිආදි. සුත්‌තන්‌තන්‌ති එකං සුත්‌තං. පගුණප්‌පවත්‌තිභාවෙන අවිච්‌ඡෙදං මහාවිසයතඤ්‌ච සන්‌ධායාහ ‘‘මහතී පබ්‌බතෙය්‍යා නදී වියා’’ති. තත්‌ථ බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියා සමන්‌තභද්‌දකං සුත්‌තං සබ්‌බභාගමනොහරා සබ්‌බපාලිඵුල්‌ලා වනඝටා වියාති ආහ ‘‘එකා වනරාජි වියා’’ති. තෙනාහ භගවා ‘‘වනප්‌පගුම්‌බෙ යථ ඵුස්‌සිතග්‌ගෙ’’ති (ඛු. පා. 6.13; සු. නි. 236) නානානුසන්‌ධියං නානාපෙය්‍යාලං විවිධනයනිපුණං බහුවිධකම්‌මට්‌ඨානමුඛං සුත්‌තන්‌තං අත්‌ථිකෙහි සක්‌කච්‌චං සමුපපජ්‌ජිතබ්‌බන්‌ති ආහ – ‘‘සීතච්‌ඡායො…පෙ.… රුක්‌ඛො වියා’’ති. සඤ්‌ඤානානතායාති නිමිත්‌තුපට්‌ඨානතො පුබ්‌බෙ පවත්‌තසඤ්‌ඤානං නානාවිධභාවතො. සඤ්‌ඤජන්‌ති භාවනාසඤ්‌ඤාජනිතං භාවනාසඤ්‌ඤාය සඤ්‌ජානනමත්‌තං. න හි අසභාවස්‌ස කුතොචි සමුට්‌ඨානං අත්‌ථි. තෙනාහ – ‘‘නානතො උපට්‌ඨාතී’’ති, උපට්‌ඨානාකාරමත්‌තන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Tārakarūpaṃ viyāti tārakāya pabhārūpaṃ viya. Maṇiguḷikādiupamā paṭibhāge vaṭṭanti. Kathaṃ panetaṃ ekaṃyeva kammaṭṭhānaṃ anekākārato upaṭṭhātīti āha ‘‘tañca paneta’’ntiādi. Suttantanti ekaṃ suttaṃ. Paguṇappavattibhāvena avicchedaṃ mahāvisayatañca sandhāyāha ‘‘mahatī pabbateyyā nadī viyā’’ti. Tattha byañjanasampattiyā samantabhaddakaṃ suttaṃ sabbabhāgamanoharā sabbapāliphullā vanaghaṭā viyāti āha ‘‘ekā vanarāji viyā’’ti. Tenāha bhagavā ‘‘vanappagumbe yatha phussitagge’’ti (khu. pā. 6.13; su. ni. 236) nānānusandhiyaṃ nānāpeyyālaṃ vividhanayanipuṇaṃ bahuvidhakammaṭṭhānamukhaṃ suttantaṃ atthikehi sakkaccaṃ samupapajjitabbanti āha – ‘‘sītacchāyo…pe… rukkhoviyā’’ti. Saññānānatāyāti nimittupaṭṭhānato pubbe pavattasaññānaṃ nānāvidhabhāvato. Saññajanti bhāvanāsaññājanitaṃ bhāvanāsaññāya sañjānanamattaṃ. Na hi asabhāvassa kutoci samuṭṭhānaṃ atthi. Tenāha – ‘‘nānato upaṭṭhātī’’ti, upaṭṭhānākāramattanti vuttaṃ hoti.

    ඉමෙ තයො ධම්‌මාති අස්‌සාසො පස්‌සාසො නිමිත්‌තන්‌ති ඉමෙ තයො ධම්‌මා. නත්‌ථීති කම්‌මට්‌ඨානවසෙන මනසිකාතබ්‌බභාවෙන නත්‌ථි න උපලබ්‌භති. න උපචාරන්‌ති උපචාරම්‌පි න පාපුණාති, පගෙව අප්‌පනන්‌ති අධිප්‌පායො. යස්‌ස පනාති විජ්‌ජමානපක්‌ඛො වුත්‌තනයානුසාරෙනෙව වෙදිතබ්‌බො.

    Ime tayo dhammāti assāso passāso nimittanti ime tayo dhammā. Natthīti kammaṭṭhānavasena manasikātabbabhāvena natthi na upalabbhati. Na upacāranti upacārampi na pāpuṇāti, pageva appananti adhippāyo. Yassa panāti vijjamānapakkho vuttanayānusāreneva veditabbo.

    ඉදානි වුත්‌තස්‌සෙව අත්‌ථස්‌ස සමත්‌ථනත්‌ථං කකචූපමායං ආගතා ‘‘නිමිත්‌ත’’න්‌තිආදිකා ගාථා පච්‌චානීතා. නිමිත්‌තෙති යථාවුත්‌තෙ පටිභාගනිමිත්‌තෙ. එවං හොතීති භාවනමනුයුත්‌තස්‌ස එවං හොති, තස්‌මා ‘‘පුනප්‌පුනං එවං මනසි කරොහී’’ති වත්‌තබ්‌බො. වොසානං ආපජ්‌ජෙය්‍යාති ‘‘නිමිත්‌තං නාම දුක්‌කරං උප්‌පාදෙතුං, තයිදං ලද්‌ධං, හන්‌දාහං දානි යදා වා තදා වා විසෙසං නිබ්‌බත්‌තෙස්‌සාමී’’ති සඞ්‌කොචං ආපජ්‌ජෙය්‍ය. විසීදෙය්‍යාති ‘‘එත්‌තකං කාලං භාවනමනුයුත්‌තස්‌ස නිමිත්‌තම්‌පි න උප්‌පන්‌නං, අභබ්‌බො මඤ්‌ඤෙ විසෙසස්‌සා’’ති විසාදං ආපජ්‌ජෙය්‍ය. ‘‘ඉමාය පටිපදාය ජරාමරණතො මුච්‌චිස්‌සාමීති පටිපන්‌නස්‌ස නිමිත්‌ත’’න්‌ති වුත්‌තෙ කථං සඞ්‌කොචාපත්‌ති, භිය්‍යොසො මත්‌තාය උස්‌සාහමෙව කරෙය්‍යාති ‘‘නිමිත්‌තමිදං…පෙ.… වත්‌තබ්‌බො’’ති මජ්‌ඣිමභාණකා ආහු. එවන්‌ති වුත්‌තප්‌පකාරෙන පටිභාගනිමිත්‌තෙයෙව භාවනාචිත්‌තස්‌ස ඨපනෙන. ඉතො පභුතීති ඉතො පටිභාගනිමිත්‌තුප්‌පත්‌තිතො පට්‌ඨාය. පුබ්‌බෙ යං වුත්‌තං ‘‘අනුබන්‌ධනාය ඵුසනාය ඨපනාය ච මනසි කරොතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 2.ආනාපානස්‌සතිසමාධිකථා), තත්‌ථ අනුබන්‌ධනං ඵුසනඤ්‌ච විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා ඨපනාවසෙනෙව භාවෙතබ්‌බන්‌ති ආහ ‘‘ඨපනාවසෙන භාවනා හොතී’’ති.

    Idāni vuttasseva atthassa samatthanatthaṃ kakacūpamāyaṃ āgatā ‘‘nimitta’’ntiādikā gāthā paccānītā. Nimitteti yathāvutte paṭibhāganimitte. Evaṃ hotīti bhāvanamanuyuttassa evaṃ hoti, tasmā ‘‘punappunaṃ evaṃ manasi karohī’’ti vattabbo. Vosānaṃ āpajjeyyāti ‘‘nimittaṃ nāma dukkaraṃ uppādetuṃ, tayidaṃ laddhaṃ, handāhaṃ dāni yadā vā tadā vā visesaṃ nibbattessāmī’’ti saṅkocaṃ āpajjeyya. Visīdeyyāti ‘‘ettakaṃ kālaṃ bhāvanamanuyuttassa nimittampi na uppannaṃ, abhabbo maññe visesassā’’ti visādaṃ āpajjeyya. ‘‘Imāya paṭipadāya jarāmaraṇato muccissāmīti paṭipannassa nimitta’’nti vutte kathaṃ saṅkocāpatti, bhiyyoso mattāya ussāhameva kareyyāti ‘‘nimittamidaṃ…pe… vattabbo’’ti majjhimabhāṇakā āhu. Evanti vuttappakārena paṭibhāganimitteyeva bhāvanācittassa ṭhapanena. Ito pabhutīti ito paṭibhāganimittuppattito paṭṭhāya. Pubbe yaṃ vuttaṃ ‘‘anubandhanāya phusanāya ṭhapanāya ca manasi karotī’’ti (pārā. aṭṭha. 2.ānāpānassatisamādhikathā), tattha anubandhanaṃ phusanañca vissajjetvā ṭhapanāvaseneva bhāvetabbanti āha ‘‘ṭhapanāvasena bhāvanā hotī’’ti.

    පොරාණෙහි වුත්‌තොවායමත්‌ථොති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘නිමිත්‌තෙ’’ති ගාථමාහ. තත්‌ථ නිමිත්‌තෙති පටිභාගනිමිත්‌තෙ. ඨපයං චිත්‌තන්‌ති භාවනාචිත්‌තං ඨපෙන්‌තො, ඨපනාවසෙන මනසිකරොන්‌තොති අත්‌ථො. නානාකාරන්‌ති ‘‘චත්‌තාරො වණ්‌ණා’’ති එවං වුත්‌තං නානාකාරං. ආකාරසාමඤ්‌ඤවසෙන හෙතං එකවචනං. විභාවයන්‌ති විභාවෙන්‌තො අන්‌තරධාපෙන්‌තො. නිමිත්‌තුප්‌පත්‌තිතො පට්‌ඨාය හි තෙ ආකාරා අමනසිකාරතො අන්‌තරහිතා විය හොන්‌ති. අස්‌සාසපස්‌සාසෙති අස්‌සාසපස්‌සාසෙ යො නානාකාරො, තං විභාවයං, අස්‌සාසපස්‌සාසසම්‌භූතෙ වා නිමිත්‌තෙ. සකං චිත්‌තං නිබන්‌ධතීති තාය එව ඨපනාය අත්‌තනො චිත්‌තං උපනිබන්‌ධති, අප්‌පෙතීති අත්‌ථො. කෙචි පන ‘‘විභාවයන්‌ති විභාවෙන්‌තො, විදිතං පාකටං කරොන්‌තො’’ති අත්‌ථං වදන්‌ති, තං පුබ්‌බභාගවසෙන යුජ්‌ජෙය්‍ය. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො – ධිතිසම්‌පන්‌නත්‌තා ධීරො යොගී අස්‌සාසපස්‌සාසෙ නානාකාරං විභාවෙන්‌තො නානාකාරතො තෙ පජානන්‌තො විදිතෙ පාකටෙ කරොන්‌තො නානාකාරං වා ඔළාරිකොළාරිකෙ පස්‌සම්‌භෙන්‌තො වූපසමෙන්‌තො තත්‌ථ යං ලද්‌ධං නිමිත්‌තං, තස්‌මිං චිත්‌තං ඨපෙන්‌තො අනුක්‌කමෙන සකං චිත්‌තං නිබන්‌ධති අප්‌පෙතීති.

    Porāṇehi vuttovāyamatthoti dassento ‘‘nimitte’’ti gāthamāha. Tattha nimitteti paṭibhāganimitte. Ṭhapayaṃ cittanti bhāvanācittaṃ ṭhapento, ṭhapanāvasena manasikarontoti attho. Nānākāranti ‘‘cattāro vaṇṇā’’ti evaṃ vuttaṃ nānākāraṃ. Ākārasāmaññavasena hetaṃ ekavacanaṃ. Vibhāvayanti vibhāvento antaradhāpento. Nimittuppattito paṭṭhāya hi te ākārā amanasikārato antarahitā viya honti. Assāsapassāseti assāsapassāse yo nānākāro, taṃ vibhāvayaṃ, assāsapassāsasambhūte vā nimitte. Sakaṃ cittaṃ nibandhatīti tāya eva ṭhapanāya attano cittaṃ upanibandhati, appetīti attho. Keci pana ‘‘vibhāvayanti vibhāvento, viditaṃ pākaṭaṃ karonto’’ti atthaṃ vadanti, taṃ pubbabhāgavasena yujjeyya. Ayañhettha attho – dhitisampannattā dhīro yogī assāsapassāse nānākāraṃ vibhāvento nānākārato te pajānanto vidite pākaṭe karonto nānākāraṃ vā oḷārikoḷārike passambhento vūpasamento tattha yaṃ laddhaṃ nimittaṃ, tasmiṃ cittaṃ ṭhapento anukkamena sakaṃ cittaṃ nibandhati appetīti.

    යදා සද්‌ධාදීනි ඉන්‌ද්‍රියානි සුවිසදානි තික්‌ඛානි පවත්‌තන්‌ති, තදා අස්‌සද්‌ධියාදීනං දූරීභාවෙන සාතිසයං ථාමප්‌පත්‌තෙහි සත්‌තහි බලෙහි ලද්‌ධුපත්‌ථම්‌භානි විතක්‌කාදීනි කාමාවචරානෙව ඣානඞ්‌ගානි බහූනි හුත්‌වා පාතුභවන්‌ති. තතො එව තෙසං උජුවිපච්‌චනීකභූතා කාමච්‌ඡන්‌දාදයො සද්‌ධිං තදෙකට්‌ඨෙහි පාපධම්‌මෙහි විදූරී භවන්‌ති පටිභාගනිමිත්‌තුප්‌පත්‌තියා සද්‌ධිං, තං ආරබ්‌භ උපචාරජ්‌ඣානං උප්‌පජ්‌ජති. තෙන වුත්‌තං ‘‘නිමිත්‌තුපට්‌ඨානතො පභුති නීවරණානි වික්‌ඛම්‌භිතානෙව හොන්‌තී’’තිආදි. තත්‌ථ සන්‌නිසින්‌නාවාති සම්‌මදෙව නිසීදිංසු එව, උපසන්‌තායෙවාති අත්‌ථො. වික්‌ඛම්‌භිතානෙව සන්‌නිසින්‌නාවාති අවධාරණෙන පන තදත්‌ථං උස්‌සාහො කාතබ්‌බොති දස්‌සෙති. ද්‌වීහාකාරෙහීති ඣානධම්‌මානං පටිපක්‌ඛදූරීභාවො ථිරභාවප්‌පත්‌ති චාති ඉමෙහි ද්‌වීහි කාරණෙහි. ඉදානි තානි කාරණානි අවත්‌ථාමුඛෙන දස්‌සෙතුං ‘‘උපචාරභූමියං වා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ උපචාරභූමියන්‌ති උපචාරාවත්‌ථායං. යදිපි හි තදා ඣානඞ්‌ගානි පටුතරානි මහග්‌ගතභාවප්‌පත්‌තානි නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තෙසං පන පටිපක්‌ඛධම්‌මානං වික්‌ඛම්‌භනෙන චිත්‌තං සමාධියති. තෙනාහ ‘‘නීවරණප්‌පහානෙනා’’ති. පටිලාභභූමියන්‌ති ඣානස්‌ස අධිගමාවත්‌ථායං. තදා හි අප්‌පනාප්‌පත්‌තානං ඣානධම්‌මානං උප්‌පත්‌තියා චිත්‌තං සමාධියති. තෙනාහ ‘‘අඞ්‌ගපාතුභාවෙනා’’ති.

    Yadā saddhādīni indriyāni suvisadāni tikkhāni pavattanti, tadā assaddhiyādīnaṃ dūrībhāvena sātisayaṃ thāmappattehi sattahi balehi laddhupatthambhāni vitakkādīni kāmāvacarāneva jhānaṅgāni bahūni hutvā pātubhavanti. Tato eva tesaṃ ujuvipaccanīkabhūtā kāmacchandādayo saddhiṃ tadekaṭṭhehi pāpadhammehi vidūrī bhavanti paṭibhāganimittuppattiyā saddhiṃ, taṃ ārabbha upacārajjhānaṃ uppajjati. Tena vuttaṃ ‘‘nimittupaṭṭhānato pabhuti nīvaraṇāni vikkhambhitāneva hontī’’tiādi. Tattha sannisinnāvāti sammadeva nisīdiṃsu eva, upasantāyevāti attho. Vikkhambhitāneva sannisinnāvāti avadhāraṇena pana tadatthaṃ ussāho kātabboti dasseti. Dvīhākārehīti jhānadhammānaṃ paṭipakkhadūrībhāvo thirabhāvappatti cāti imehi dvīhi kāraṇehi. Idāni tāni kāraṇāni avatthāmukhena dassetuṃ ‘‘upacārabhūmiyaṃ vā’’tiādi vuttaṃ. Tattha upacārabhūmiyanti upacārāvatthāyaṃ. Yadipi hi tadā jhānaṅgāni paṭutarāni mahaggatabhāvappattāni nuppajjanti, tesaṃ pana paṭipakkhadhammānaṃ vikkhambhanena cittaṃ samādhiyati. Tenāha ‘‘nīvaraṇappahānenā’’ti. Paṭilābhabhūmiyanti jhānassa adhigamāvatthāyaṃ. Tadā hi appanāppattānaṃ jhānadhammānaṃ uppattiyā cittaṃ samādhiyati. Tenāha ‘‘aṅgapātubhāvenā’’ti.

    උපචාරෙ අඞ්‌ගානි න ථාමජාතානි හොන්‌ති අඞ්‌ගානං අථාමජාතත්‌තා. යථා නාම දහරො කුමාරකො උක්‌ඛිපිත්‌වා ඨපියමානො පුනප්‌පුනං භූමියං පතති, එවමෙව උපචාරෙ උප්‌පන්‌නෙ චිත්‌තං කාලෙන නිමිත්‌තං ආරම්‌මණං කරොති, කාලෙන භවඞ්‌ගං ඔතරති. තෙන වුත්‌තං ‘‘උපචාරසමාධි කුසලවීථියං ජවිත්‌වා භවඞ්‌ගං ඔතරතී’’ති. අප්‌පනායං පන අඞ්‌ගානි ථාමජාතානි හොන්‌ති තෙසං ථාමජාතත්‌තා. යථා නාම බලවා පුරිසො ආසනා වුට්‌ඨාය දිවසම්‌පි තිට්‌ඨෙය්‍ය, එවමෙව අප්‌පනාසමාධිම්‌හි උප්‌පන්‌නෙ චිත්‌තං සකිං භවඞ්‌ගවාරං ඡින්‌දිත්‌වා කෙවලම්‌පි රත්‌තිං කෙවලම්‌පි දිවසං තිට්‌ඨති, කුසලජවනපටිපාටිවසෙනෙව පවත්‌තති. තෙනාහ – ‘‘අප්‌පනාසමාධි…පෙ.… න භවඞ්‌ගං ඔතරතී’’ති. වණ්‌ණතොති පිචුපිණ්‌ඩතාරකරූපාදීසු විය උපට්‌ඨිතවණ්‌ණතො. ලක්‌ඛණතොති ඛරභාවාදිසභාවතො අනිච්‌චාදිසභාවතො වා. රක්‌ඛිතබ්‌බං තං නිමිත්‌තන්‌ති සම්‌බන්‌ධො.

    Upacāre aṅgāni na thāmajātāni honti aṅgānaṃ athāmajātattā. Yathā nāma daharo kumārako ukkhipitvā ṭhapiyamāno punappunaṃ bhūmiyaṃ patati, evameva upacāre uppanne cittaṃ kālena nimittaṃ ārammaṇaṃ karoti, kālena bhavaṅgaṃ otarati. Tena vuttaṃ ‘‘upacārasamādhi kusalavīthiyaṃ javitvā bhavaṅgaṃ otaratī’’ti. Appanāyaṃ pana aṅgāni thāmajātāni honti tesaṃ thāmajātattā. Yathā nāma balavā puriso āsanā vuṭṭhāya divasampi tiṭṭheyya, evameva appanāsamādhimhi uppanne cittaṃ sakiṃ bhavaṅgavāraṃ chinditvā kevalampi rattiṃ kevalampi divasaṃ tiṭṭhati, kusalajavanapaṭipāṭivaseneva pavattati. Tenāha – ‘‘appanāsamādhi…pe… na bhavaṅgaṃ otaratī’’ti. Vaṇṇatoti picupiṇḍatārakarūpādīsu viya upaṭṭhitavaṇṇato. Lakkhaṇatoti kharabhāvādisabhāvato aniccādisabhāvato vā. Rakkhitabbaṃ taṃ nimittanti sambandho.

    ලද්‌ධපරිහානීති ලද්‌ධඋපචාරජ්‌ඣානපරිහානි. නිමිත්‌තෙ අවිනස්‌සන්‌තෙ තදාරම්‌මණං ඣානං අපරිහීනමෙව හොති, නිමිත්‌තෙ පන ආරක්‌ඛාභාවෙන විනට්‌ඨෙ ලද්‌ධං ලද්‌ධං ඣානම්‌පි විනස්‌සති තදායත්‌තවුත්‌තිතො. තෙනාහ ‘‘ආරක්‌ඛම්‌හී’’තිආදි.

    Laddhaparihānīti laddhaupacārajjhānaparihāni. Nimitte avinassante tadārammaṇaṃ jhānaṃ aparihīnameva hoti, nimitte pana ārakkhābhāvena vinaṭṭhe laddhaṃ laddhaṃ jhānampi vinassati tadāyattavuttito. Tenāha ‘‘ārakkhamhī’’tiādi.

    ඉදානි තත්‍රායං රක්‌ඛණූපායොතිආදිනා –

    Idāni tatrāyaṃ rakkhaṇūpāyotiādinā –

    ‘‘ආවාසො ගොචරො භස්‌සං, පුග්‌ගලො භොජනං උතු;

    ‘‘Āvāso gocaro bhassaṃ, puggalo bhojanaṃ utu;

    ඉරියාපථොති සත්‌තෙතෙ, අසප්‌පායෙ විවජ්‌ජයෙ.

    Iriyāpathoti sattete, asappāye vivajjaye.

    ‘‘සප්‌පායෙ සත්‌ත සෙවෙථ, එවඤ්‌හි පටිපජ්‌ජතො;

    ‘‘Sappāye satta sevetha, evañhi paṭipajjato;

    න චිරෙනෙව කාලෙන, හොති කස්‌සචි අප්‌පනා’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.59) –

    Na cireneva kālena, hoti kassaci appanā’’ti. (visuddhi. 1.59) –

    එවං වුත්‌තං රක්‌ඛණවිධිං සඞ්‌ඛෙපතො විභාවෙති. තත්‍රායං විත්‌ථාරො – යස්‌මිං ආවාසෙ වසන්‌තස්‌ස අනුප්‌පන්‌නං වා නිමිත්‌තං නුප්‌පජ්‌ජති, උප්‌පන්‌නං වා විනස්‌සති, අනුපට්‌ඨිතා ච සති න උපට්‌ඨාති, අසමාහිතඤ්‌ච චිත්‌තං න සමාධියති, අයං අසප්‌පායො. යත්‌ථ නිමිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති චෙව ථාවරඤ්‌ච හොති, සති උපට්‌ඨාති, චිත්‌තං සමාධියති, අයං සප්‌පායො. තස්‌මා යස්‌මිං විහාරෙ බහූ ආවාසා හොන්‌ති, තත්‌ථ එකමෙකස්‌මිං තීණි තීණි දිවසානි වසිත්‌වා යත්‌ථස්‌ස චිත්‌තං එකග්‌ගං හොති, තත්‌ථ වසිතබ්‌බං.

    Evaṃ vuttaṃ rakkhaṇavidhiṃ saṅkhepato vibhāveti. Tatrāyaṃ vitthāro – yasmiṃ āvāse vasantassa anuppannaṃ vā nimittaṃ nuppajjati, uppannaṃ vā vinassati, anupaṭṭhitā ca sati na upaṭṭhāti, asamāhitañca cittaṃ na samādhiyati, ayaṃ asappāyo. Yattha nimittaṃ uppajjati ceva thāvarañca hoti, sati upaṭṭhāti, cittaṃ samādhiyati, ayaṃ sappāyo. Tasmā yasmiṃ vihāre bahū āvāsā honti, tattha ekamekasmiṃ tīṇi tīṇi divasāni vasitvā yatthassa cittaṃ ekaggaṃ hoti, tattha vasitabbaṃ.

    ගොචරගාමො පන යො සෙනාසනතො උත්‌තරෙන වා දක්‌ඛිණෙන වා නාතිදූරෙ දියඩ්‌ඪකොසබ්‌භන්‌තරෙ හොති සුලභසම්‌පන්‌නභික්‌ඛො, සො සප්‌පායො, විපරීතො අසප්‌පායො.

    Gocaragāmo pana yo senāsanato uttarena vā dakkhiṇena vā nātidūre diyaḍḍhakosabbhantare hoti sulabhasampannabhikkho, so sappāyo, viparīto asappāyo.

    භස්‌සන්‌ති ද්‌වත්‌තිංසතිරච්‌ඡානකථාපරියාපන්‌නං අසප්‌පායං. තඤ්‌හිස්‌ස නිමිත්‌තන්‌තරධානාය සංවත්‌තති. දසකථාවත්‌ථුනිස්‌සිතං සප්‌පායං, තම්‌පිමත්‌තාය භාසිතබ්‌බං.

    Bhassanti dvattiṃsatiracchānakathāpariyāpannaṃ asappāyaṃ. Tañhissa nimittantaradhānāya saṃvattati. Dasakathāvatthunissitaṃ sappāyaṃ, tampimattāya bhāsitabbaṃ.

    පුග්‌ගලොපි අතිරච්‌ඡානකථිකො සීලාදිගුණසම්‌පන්‌නො, යං නිස්‌සාය අසමාහිතං වා චිත්‌තං සමාධියති, සමාහිතං වා චිත්‌තං ථිරතරං හොති, එවරූපො සප්‌පායො. කායදළ්‌හීබහුලො පන තිරච්‌ඡානකථිකො අසප්‌පායො. සො හි තං කද්‌දමොදකමිව අච්‌ඡං උදකං මලීනමෙව කරොති, තාදිසඤ්‌ච ආගම්‌ම කොටපබ්‌බතවාසීදහරස්‌සෙව සමාපත්‌ති විනස්‌සති, පගෙව නිමිත්‌තං.

    Puggalopi atiracchānakathiko sīlādiguṇasampanno, yaṃ nissāya asamāhitaṃ vā cittaṃ samādhiyati, samāhitaṃ vā cittaṃ thirataraṃ hoti, evarūpo sappāyo. Kāyadaḷhībahulo pana tiracchānakathiko asappāyo. So hi taṃ kaddamodakamiva acchaṃ udakaṃ malīnameva karoti, tādisañca āgamma koṭapabbatavāsīdaharasseva samāpatti vinassati, pageva nimittaṃ.

    භොජනං පන කස්‌සචි මධුරං, කස්‌සචි අම්‌බිලං සප්‌පායං හොති. උතුපි කස්‌සචි සීතො, කස්‌සචි උණ්‌හො සප්‌පායො හොති. තස්‌මා යං භොජනං වා උතුං වා සෙවන්‌තස්‌ස ඵාසු හොති, අසමාහිතං වා චිත්‌තං සමාධියති, සමාහිතං වා ථිරතරං හොති. තං භොජනං, සො ච උතු සප්‌පායො. ඉතරං භොජනං, ඉතරො ච උතු අසප්‌පායො.

    Bhojanaṃ pana kassaci madhuraṃ, kassaci ambilaṃ sappāyaṃ hoti. Utupi kassaci sīto, kassaci uṇho sappāyo hoti. Tasmā yaṃ bhojanaṃ vā utuṃ vā sevantassa phāsu hoti, asamāhitaṃ vā cittaṃ samādhiyati, samāhitaṃ vā thirataraṃ hoti. Taṃ bhojanaṃ, so ca utu sappāyo. Itaraṃ bhojanaṃ, itaro ca utu asappāyo.

    ඉරියාපථෙසුපි කස්‌සචි චඞ්‌කමො සප්‌පායො හොති, කස්‌සචි සයනට්‌ඨානනිසජ්‌ජානං අඤ්‌ඤතරො. තස්‌මා තං ආවාසං විය තීණි දිවසානි උපපරික්‌ඛිත්‌වා යස්‌මිං ඉරියාපථෙ අසමාහිතං චිත්‌තං සමාධියති, සමාහිතං වා ථිරතරං හොති, සො සප්‌පායො, ඉතරො අසප්‌පායොති වෙදිතබ්‌බො. ඉති ඉමං සත්‌තවිධං අසප්‌පායං වජ්‌ජෙත්‌වා සප්‌පායං සෙවිතබ්‌බං. එවං පටිපන්‌නස්‌ස හි නිමිත්‌තාසෙවනබහුලස්‌ස න චිරෙනෙව කාලෙන හොති කස්‌සචි අප්‌පනා.

    Iriyāpathesupi kassaci caṅkamo sappāyo hoti, kassaci sayanaṭṭhānanisajjānaṃ aññataro. Tasmā taṃ āvāsaṃ viya tīṇi divasāni upaparikkhitvā yasmiṃ iriyāpathe asamāhitaṃ cittaṃ samādhiyati, samāhitaṃ vā thirataraṃ hoti, so sappāyo, itaro asappāyoti veditabbo. Iti imaṃ sattavidhaṃ asappāyaṃ vajjetvā sappāyaṃ sevitabbaṃ. Evaṃ paṭipannassa hi nimittāsevanabahulassa na cireneva kālena hoti kassaci appanā.

    යස්‌ස පන එවම්‌පි පටිපජ්‌ජතො න හොති, තෙන දසවිධං අප්‌පනාකොසල්‌ලං සම්‌පාදෙතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙතුං ‘‘වත්‌ථුවිසදකිරියා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.385; ම. නි. අට්‌ඨ. 1.118; සං. නි. අට්‌ඨ. 3.5.232; අ. නි. අට්‌ඨ. 1.1.418) විත්‌ථුවිසදකිරියා නාම අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරානං වත්‌ථූනං විසදභාවකරණං. යදා හිස්‌ස කෙසනඛලොමානි දීඝානි හොන්‌ති, සරීරං වා සෙදමලග්‌ගහිතං, තදා අජ්‌ඣත්‌තිකං වත්‌ථු අවිසදං හොති අපරිසුද්‌ධං. යදා පනස්‌ස චීවරං ජිණ්‌ණං කිලිට්‌ඨං දුග්‌ගන්‌ධං හොති, සෙනාසනං වා උක්‌ලාපං, තදා බාහිරං වත්‌ථු අවිසදං හොති අපරිසුද්‌ධං. අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරෙ හි වත්‌ථුම්‌හි අවිසදෙ උප්‌පන්‌නෙසු චිත්‌තචෙතසිකෙසු ඤාණම්‌පි අපරිසුද්‌ධං හොති අපරිසුද්‌ධානි දීපකපල්‌ලිකවට්‌ටිතෙලානි නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නදීපසිඛාය ඔභාසො විය. අපරිසුද්‌ධෙන ච ඤාණෙන සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසතො සඞ්‌ඛාරාපි අවිභූතා හොන්‌ති, කම්‌මට්‌ඨානමනුයුඤ්‌ජතො කම්‌මට්‌ඨානම්‌පි වුද්‌ධිං විරුළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං න ගච්‌ඡති. විසදෙ පන අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරෙ වත්‌ථුම්‌හි උප්‌පන්‌නෙසු චිත්‌තචෙතසිකෙසු ඤාණම්‌පි විසදං හොති පරිසුද්‌ධානි දීපකපල්‌ලිකවට්‌ටිතෙලානි නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නදීපසිඛාය ඔභාසො විය. පරිසුද්‌ධෙන ච ඤාණෙන සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසතො සඞ්‌ඛාරාපි විභූතාහොන්‌ති, කම්‌මට්‌ඨානමනුයුඤ්‌ජතො කම්‌මට්‌ඨානම්‌පි වුද්‌ධිං විරුළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ගච්‌ඡති.

    Yassa pana evampi paṭipajjato na hoti, tena dasavidhaṃ appanākosallaṃ sampādetabbanti dassetuṃ ‘‘vatthuvisadakiriyā’’tiādimāha. Tattha (dī. ni. aṭṭha. 2.385; ma. ni. aṭṭha. 1.118; saṃ. ni. aṭṭha. 3.5.232; a. ni. aṭṭha. 1.1.418) vitthuvisadakiriyā nāma ajjhattikabāhirānaṃ vatthūnaṃ visadabhāvakaraṇaṃ. Yadā hissa kesanakhalomāni dīghāni honti, sarīraṃ vā sedamalaggahitaṃ, tadā ajjhattikaṃ vatthu avisadaṃ hoti aparisuddhaṃ. Yadā panassa cīvaraṃ jiṇṇaṃ kiliṭṭhaṃ duggandhaṃ hoti, senāsanaṃ vā uklāpaṃ, tadā bāhiraṃ vatthu avisadaṃ hoti aparisuddhaṃ. Ajjhattikabāhire hi vatthumhi avisade uppannesu cittacetasikesu ñāṇampi aparisuddhaṃ hoti aparisuddhāni dīpakapallikavaṭṭitelāni nissāya uppannadīpasikhāya obhāso viya. Aparisuddhena ca ñāṇena saṅkhāre sammasato saṅkhārāpi avibhūtā honti, kammaṭṭhānamanuyuñjato kammaṭṭhānampi vuddhiṃ viruḷhiṃ vepullaṃ na gacchati. Visade pana ajjhattikabāhire vatthumhi uppannesu cittacetasikesu ñāṇampi visadaṃ hoti parisuddhāni dīpakapallikavaṭṭitelāni nissāya uppannadīpasikhāya obhāso viya. Parisuddhena ca ñāṇena saṅkhāre sammasato saṅkhārāpi vibhūtāhonti, kammaṭṭhānamanuyuñjato kammaṭṭhānampi vuddhiṃ viruḷhiṃ vepullaṃ gacchati.

    ඉන්‌ද්‍රියසමත්‌තපටිපාදනතා නාම සද්‌ධාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං සමභාවකරණං. සචෙ හිස්‌ස සද්‌ධින්‌ද්‍රියං බලවං හොති, ඉතරානි මන්‌දානි, තතො වීරියින්‌ද්‍රියං පග්‌ගහකිච්‌චං, සතින්‌ද්‍රියං උපට්‌ඨානකිච්‌චං, සමාධින්‌ද්‍රියං අවික්‌ඛෙපකිච්‌චං, පඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං දස්‌සනකිච්‌චං කාතුං න සක්‌කොති. තස්‌මා තං ධම්‌මසභාවපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන වා යථා වා මනසිකරොතො බලවං ජාතං, තථා අමනසිකාරෙන හාපෙතබ්‌බං. වක්‌කලිත්‌ථෙරවත්‌ථු චෙත්‌ථ නිදස්‌සනං. සචෙ පන වීරියින්‌ද්‍රියං බලවං හොති, අථ නෙව සද්‌ධින්‌ද්‍රියං අධිමොක්‌ඛකිච්‌චං කාතුං සක්‌කොති, න ඉතරානි ඉතරකිච්‌චභෙදං. තස්‌මා තං පස්‌සද්‌ධාදිභාවනාය හාපෙතබ්‌බං. තත්‍රාපි සොණත්‌ථෙරවත්‌ථු දස්‌සෙතබ්‌බං. එවං සෙසෙසුපි එකස්‌ස බලවභාවෙ සති ඉතරෙසං අත්‌තනො කිච්‌චෙසු අසමත්‌ථතා වෙදිතබ්‌බා.

    Indriyasamattapaṭipādanatā nāma saddhādīnaṃ indriyānaṃ samabhāvakaraṇaṃ. Sace hissa saddhindriyaṃ balavaṃ hoti, itarāni mandāni, tato vīriyindriyaṃ paggahakiccaṃ, satindriyaṃ upaṭṭhānakiccaṃ, samādhindriyaṃ avikkhepakiccaṃ, paññindriyaṃ dassanakiccaṃ kātuṃ na sakkoti. Tasmā taṃ dhammasabhāvapaccavekkhaṇena vā yathā vā manasikaroto balavaṃ jātaṃ, tathā amanasikārena hāpetabbaṃ. Vakkalittheravatthu cettha nidassanaṃ. Sace pana vīriyindriyaṃ balavaṃ hoti, atha neva saddhindriyaṃ adhimokkhakiccaṃ kātuṃ sakkoti, na itarāni itarakiccabhedaṃ. Tasmā taṃ passaddhādibhāvanāya hāpetabbaṃ. Tatrāpi soṇattheravatthu dassetabbaṃ. Evaṃ sesesupi ekassa balavabhāve sati itaresaṃ attano kiccesu asamatthatā veditabbā.

    විසෙසතො පනෙත්‌ථ සද්‌ධාපඤ්‌ඤානං සමාධිවීරියානඤ්‌ච සමතං පසංසන්‌ති. බලවසද්‌ධො හි මන්‌දපඤ්‌ඤො මුධප්‌පසන්‌නො හොති, අවත්‌ථුස්‌මිං පසීදති. බලවපඤ්‌ඤො මන්‌දසද්‌ධො කෙරාටිකපක්‌ඛං භජති, භෙසජ්‌ජසමුට්‌ඨිතො විය රොගො අතෙකිච්‌ඡො හොති. උභින්‌නං සමතාය වත්‌ථුස්‌මිංයෙව පසීදති. බලවසමාධිං පන මන්‌දවීරියං සමාධිස්‌ස කොසජ්‌ජපක්‌ඛත්‌තා කොසජ්‌ජං අභිභවති, බලවවීරියං මන්‌දසමාධිංවීරියස්‌ස උද්‌ධච්‌චපක්‌ඛත්‌තා උද්‌ධච්‌චං අභිභවති. සමාධි පන වීරියෙන සංයොජිතො කොසජ්‌ජෙ පතිතුං න ලභති, වීරියං සමාධිනා සංයොජිතං උද්‌ධච්‌චෙ පතිතුං න ලභති. තස්‌මා තදුභයං සමං කාතබ්‌බං. උභයසමතාය හි අප්‌පනා හොති. අපිච සමාධිකම්‌මිකස්‌ස බලවතීපි සද්‌ධා වට්‌ටති. එවඤ්‌හි සද්‌දහන්‌තො ඔකප්‌පෙන්‌තො අප්‌පනං පාපුණිස්‌සති, සමාධිපඤ්‌ඤාසු පන සමාධිකම්‌මිකස්‌ස එකග්‌ගතා බලවතී වට්‌ටති. එවඤ්‌හි සො අප්‌පනං පාපුණාති, විපස්‌සනාකම්‌මිකස්‌ස පඤ්‌ඤා බලවතී වට්‌ටති . එවඤ්‌හි සො ලක්‌ඛණප්‌පටිවෙධං පාපුණාති, උභින්‌නං පන සමතායපි අප්‌පනා හොතියෙව. සති පන සබ්‌බත්‌ථ බලවතී වට්‌ටති. සති හි චිත්‌තං උද්‌ධච්‌චපක්‌ඛිකානං සද්‌ධාවීරියපඤ්‌ඤානං වසෙන උද්‌ධච්‌චපාතතො කොසජ්‌ජපක්‌ඛෙන ච සමාධිනා කොසජ්‌ජපාතතො රක්‌ඛති. තස්‌මා සා ලොණධූපනං විය සබ්‌බබ්‍යඤ්‌ජනෙසු, සබ්‌බකම්‌මිකඅමච්‌චො විය ච සබ්‌බරාජකිච්‌චෙසු සබ්‌බත්‌ථ ඉච්‌ඡිතබ්‌බා.

    Visesato panettha saddhāpaññānaṃ samādhivīriyānañca samataṃ pasaṃsanti. Balavasaddho hi mandapañño mudhappasanno hoti, avatthusmiṃ pasīdati. Balavapañño mandasaddho kerāṭikapakkhaṃ bhajati, bhesajjasamuṭṭhito viya rogo atekiccho hoti. Ubhinnaṃ samatāya vatthusmiṃyeva pasīdati. Balavasamādhiṃ pana mandavīriyaṃ samādhissa kosajjapakkhattā kosajjaṃ abhibhavati, balavavīriyaṃ mandasamādhiṃvīriyassa uddhaccapakkhattā uddhaccaṃ abhibhavati. Samādhi pana vīriyena saṃyojito kosajje patituṃ na labhati, vīriyaṃ samādhinā saṃyojitaṃ uddhacce patituṃ na labhati. Tasmā tadubhayaṃ samaṃ kātabbaṃ. Ubhayasamatāya hi appanā hoti. Apica samādhikammikassa balavatīpi saddhā vaṭṭati. Evañhi saddahanto okappento appanaṃ pāpuṇissati, samādhipaññāsu pana samādhikammikassa ekaggatā balavatī vaṭṭati. Evañhi so appanaṃ pāpuṇāti, vipassanākammikassa paññā balavatī vaṭṭati . Evañhi so lakkhaṇappaṭivedhaṃ pāpuṇāti, ubhinnaṃ pana samatāyapi appanā hotiyeva. Sati pana sabbattha balavatī vaṭṭati. Sati hi cittaṃ uddhaccapakkhikānaṃ saddhāvīriyapaññānaṃ vasena uddhaccapātato kosajjapakkhena ca samādhinā kosajjapātato rakkhati. Tasmā sā loṇadhūpanaṃ viya sabbabyañjanesu, sabbakammikaamacco viya ca sabbarājakiccesu sabbattha icchitabbā.

    නිමිත්‌තකුසලතා නාම පථවීකසිණාදිකස්‌ස චිත්‌තෙකග්‌ගතානිමිත්‌තස්‌ස අකතස්‌ස කරණකොසල්‌ලං, කතස්‌ස භාවනාකොසල්‌ලං, භාවනාය ලද්‌ධස්‌ස රක්‌ඛණකොසල්‌ලඤ්‌ච, තං ඉධ අධිප්‌පෙතං.

    Nimittakusalatā nāma pathavīkasiṇādikassa cittekaggatānimittassa akatassa karaṇakosallaṃ, katassa bhāvanākosallaṃ, bhāvanāya laddhassa rakkhaṇakosallañca, taṃ idha adhippetaṃ.

    කථං යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං නිග්‌ගහෙතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං නිග්‌ගණ්‌හාති? යදාස්‌ස අච්‌චාරද්‌ධවීරියතාදීහි උද්‌ධතං චිත්‌තං හොති, තදා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදයො තයො අභාවෙත්‌වා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදයො භාවෙති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා (සං. නි. 5.234) –

    Kathaṃ yasmiṃ samaye cittaṃ niggahetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ niggaṇhāti? Yadāssa accāraddhavīriyatādīhi uddhataṃ cittaṃ hoti, tadā dhammavicayasambojjhaṅgādayo tayo abhāvetvā passaddhisambojjhaṅgādayo bhāveti. Vuttañhetaṃ bhagavatā (saṃ. ni. 5.234) –

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, පුරිසො මහන්‌තං අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධං නිබ්‌බාපෙතුකාමො අස්‌ස, සො තත්‌ථ සුක්‌ඛානි චෙව තිණානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, සුක්‌ඛානි ච ගොමයානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, සුක්‌ඛානි ච කට්‌ඨානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, මුඛවාතඤ්‌ච දදෙය්‍ය, න ච පංසුකෙන ඔකිරෙය්‍ය, භබ්‌බො නු ඛො සො පුරිසො තං මහන්‌තං අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධං නිබ්‌බාපෙතුන්‌ති. නො හෙතං, භන්‌තෙ. එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, යස්‌මිං සමයෙ උද්‌ධතං චිත්‌තං හොති, අකාලො තස්‌මිං සමයෙ ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය. අකාලො වීරිය…පෙ.… අකාලො පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය. තං කිස්‌ස හෙතු? උද්‌ධතං, භික්‌ඛවෙ, චිත්‌තං, තං එතෙහි ධම්‌මෙහි දුවූපසමයං හොති.

    ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahantaṃ aggikkhandhaṃ nibbāpetukāmo assa, so tattha sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya, mukhavātañca dadeyya, na ca paṃsukena okireyya, bhabbo nu kho so puriso taṃ mahantaṃ aggikkhandhaṃ nibbāpetunti. No hetaṃ, bhante. Evameva kho, bhikkhave, yasmiṃ samaye uddhataṃ cittaṃ hoti, akālo tasmiṃ samaye dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya. Akālo vīriya…pe… akālo pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya. Taṃ kissa hetu? Uddhataṃ, bhikkhave, cittaṃ, taṃ etehi dhammehi duvūpasamayaṃ hoti.

    ‘‘යස්‌මිං ඛො, භික්‌ඛවෙ, සමයෙ උද්‌ධතං චිත්‌තං හොති, කාලො තස්‌මිං සමයෙ පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය. කාලො සමාධි…පෙ.… කාලො උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය. තං කිස්‌ස හෙතු? උද්‌ධතං, භික්‌ඛවෙ, චිත්‌තං, තං එතෙහි ධම්‌මෙහි සුවූපසමයං හොති. සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, පුරිසො මහන්‌තං අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධං නිබ්‌බාපෙතුකාමො අස්‌ස, සො තත්‌ථ අල්‌ලානි චෙව තිණානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, අල්‌ලානි ච ගොමයානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, අල්‌ලානි ච කට්‌ඨානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, උදකවාතඤ්‌ච දදෙය්‍ය, පංසුකෙන ච ඔකිරෙය්‍ය, භබ්‌බො නු ඛො සො පුරිසො තං මහන්‌තං අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධං නිබ්‌බාපෙතුන්‌ති. එවං, භන්‌තෙ’’ති.

    ‘‘Yasmiṃ kho, bhikkhave, samaye uddhataṃ cittaṃ hoti, kālo tasmiṃ samaye passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya. Kālo samādhi…pe… kālo upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya. Taṃ kissa hetu? Uddhataṃ, bhikkhave, cittaṃ, taṃ etehi dhammehi suvūpasamayaṃ hoti. Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahantaṃ aggikkhandhaṃ nibbāpetukāmo assa, so tattha allāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, allāni ca gomayāni pakkhipeyya, allāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya, udakavātañca dadeyya, paṃsukena ca okireyya, bhabbo nu kho so puriso taṃ mahantaṃ aggikkhandhaṃ nibbāpetunti. Evaṃ, bhante’’ti.

    එත්‌ථ ච යථාසකං ආහාරවසෙන පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදීනං භාවනා වෙදිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා –

    Ettha ca yathāsakaṃ āhāravasena passaddhisambojjhaṅgādīnaṃ bhāvanā veditabbā. Vuttañhetaṃ bhagavatā –

    ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, කායප්‌පස්‌සද්‌ධි චිත්‌තප්‌පස්‌සද්‌ධි, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය , උප්‌පන්‌නස්‌ස වා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තති. තථා අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, සමථනිමිත්‌තං අබ්‍යග්‌ගනිමිත්‌තං, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තති…පෙ.… තථා අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති (සං. නි. 5.232).

    ‘‘Atthi, bhikkhave, kāyappassaddhi cittappassaddhi, tattha yonisomanasikārabahulīkāro ayamāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya , uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattati. Tathā atthi, bhikkhave, samathanimittaṃ abyagganimittaṃ, tattha yonisomanasikārabahulīkāro ayamāhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattati…pe… tathā atthi, bhikkhave, upekkhāsambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro ayamāhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    තත්‌ථ යථාස්‌ස පස්‌සද්‌ධිආදයො උප්‌පන්‌නපුබ්‌බා, තං ආකාරං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තෙසං උප්‌පාදනවසෙන පවත්‌තමනසිකාරොව තීසු පදෙසුපි යොනිසොමනසිකාරො නාම. සමථනිමිත්‌තන්‌ති ච සමථස්‌සෙවෙතං අධිවචනං, අවික්‌ඛෙපට්‌ඨෙන ච තස්‌සෙව අබ්‍යග්‌ගනිමිත්‌තන්‌ති.

    Tattha yathāssa passaddhiādayo uppannapubbā, taṃ ākāraṃ sallakkhetvā tesaṃ uppādanavasena pavattamanasikārova tīsu padesupi yonisomanasikāro nāma. Samathanimittanti ca samathassevetaṃ adhivacanaṃ, avikkhepaṭṭhena ca tasseva abyagganimittanti.

    අපිච සත්‌ත ධම්‌මා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති – පණීතභොජනසෙවනතා, උතුසුඛසෙවනතා, ඉරියාපථසුඛසෙවනතා, මජ්‌ඣත්‌තප්‌පයොගතා, සාරද්‌ධකායපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා, පස්‌සද්‌ධකායපුග්‌ගලසෙවනතා, තදධිමුත්‌තතාති.

    Apica satta dhammā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti – paṇītabhojanasevanatā, utusukhasevanatā, iriyāpathasukhasevanatā, majjhattappayogatā, sāraddhakāyapuggalaparivajjanatā, passaddhakāyapuggalasevanatā, tadadhimuttatāti.

    එකාදස ධම්‌මා සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති – වත්‌ථුවිසදතා, නිමිත්‌තකුසලතා, ඉන්‌ද්‍රියසමත්‌තපටිපාදනතා, සමයෙ චිත්‌තස්‌ස නිග්‌ගහණතා, සමයෙ චිත්‌තස්‌ස පග්‌ගහණතා, නිරස්‌සාදස්‌ස චිත්‌තස්‌ස සද්‌ධාසංවෙගවසෙන සම්‌පහංසනතා, සමප්‌පවත්‌තස්‌ස අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛනතා, අසමාහිතපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා, සමාහිතපුග්‌ගලසෙවනතා, ඣානවිමොක්‌ඛපච්‌චවෙක්‌ඛණතා, තදධිමුත්‌තතාති.

    Ekādasa dhammā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti – vatthuvisadatā, nimittakusalatā, indriyasamattapaṭipādanatā, samaye cittassa niggahaṇatā, samaye cittassa paggahaṇatā, nirassādassa cittassa saddhāsaṃvegavasena sampahaṃsanatā, samappavattassa ajjhupekkhanatā, asamāhitapuggalaparivajjanatā, samāhitapuggalasevanatā, jhānavimokkhapaccavekkhaṇatā, tadadhimuttatāti.

    පඤ්‌ච ධම්‌මා උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති – සත්‌තමජ්‌ඣත්‌තතා, සඞ්‌ඛාරමජ්‌ඣත්‌තතා, සත්‌තසඞ්‌ඛාරකෙලායනපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා, සත්‌තසඞ්‌ඛාරමජ්‌ඣත්‌තපුග්‌ගලසෙවනතා, තදධිමුත්‌තතාති. ඉති ඉමෙහි ආකාරෙහි එතෙ ධම්‌මෙ උප්‌පාදෙන්‌තො පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදයො භාවෙති නාම. එවං යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං නිග්‌ගහෙතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං නිග්‌ගණ්‌හාති.

    Pañca dhammā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti – sattamajjhattatā, saṅkhāramajjhattatā, sattasaṅkhārakelāyanapuggalaparivajjanatā, sattasaṅkhāramajjhattapuggalasevanatā, tadadhimuttatāti. Iti imehi ākārehi ete dhamme uppādento passaddhisambojjhaṅgādayo bhāveti nāma. Evaṃ yasmiṃ samaye cittaṃ niggahetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ niggaṇhāti.

    කථඤ්‌ච යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං පග්‌ගහෙතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං පග්‌ගණ්‌හාති? යදාස්‌ස අතිසිථිලවීරියතාදීහි චිත්‌තං ලීනං හොති, තදා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදයො තයො අභාවෙත්‌වා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදයො භාවෙති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා (සං. නි. 5.234) –

    Kathañca yasmiṃ samaye cittaṃ paggahetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ paggaṇhāti? Yadāssa atisithilavīriyatādīhi cittaṃ līnaṃ hoti, tadā passaddhisambojjhaṅgādayo tayo abhāvetvā dhammavicayasambojjhaṅgādayo bhāveti. Vuttañhetaṃ bhagavatā (saṃ. ni. 5.234) –

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, පුරිසො පරිත්‌තං අග්‌ගිං උජ්‌ජාලෙතුකාමො අස්‌ස, සො තත්‌ථ අල්‌ලානි චෙව තිණානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය…පෙ.… පංසුකෙන ච ඔකිරෙය්‍ය, භබ්‌බො නු ඛො සො පුරිසො තං පරිත්‌තං අග්‌ගිං උජ්‌ජාලෙතුන්‌ති. නො හෙතං, භන්‌තෙ. එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, යස්‌මිං සමයෙ ලීනං චිත්‌තං හොති. අකාලො තස්‌මිං සමයෙ පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය. අකාලො සමාධි…පෙ.… අකාලො උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය. තං කිස්‌ස හෙතු? ලීනං, භික්‌ඛවෙ, චිත්‌තං, තං එතෙහි ධම්‌මෙහි දුසමුට්‌ඨාපයං හොති.

    ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, puriso parittaṃ aggiṃ ujjāletukāmo assa, so tattha allāni ceva tiṇāni pakkhipeyya…pe… paṃsukena ca okireyya, bhabbo nu kho so puriso taṃ parittaṃ aggiṃ ujjāletunti. No hetaṃ, bhante. Evameva kho, bhikkhave, yasmiṃ samaye līnaṃ cittaṃ hoti. Akālo tasmiṃ samaye passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya. Akālo samādhi…pe… akālo upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya. Taṃ kissa hetu? Līnaṃ, bhikkhave, cittaṃ, taṃ etehi dhammehi dusamuṭṭhāpayaṃ hoti.

    ‘‘යස්‌මිඤ්‌ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, සමයෙ ලීනං චිත්‌තං හොති, කාලො තස්‌මිං සමයෙ ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය, කාලො වීරිය…පෙ.… කාලො පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය. තං කිස්‌ස හෙතු? ලීනං, භික්‌ඛවෙ, චිත්‌තං, තං එතෙහි ධම්‌මෙහි සුසමුට්‌ඨාපයං හොති. සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, පුරිසො පරිත්‌තං අග්‌ගිං උජ්‌ජාලෙතුකාමො අස්‌ස, සො තත්‌ථ සුක්‌ඛානි චෙව තිණානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය…පෙ.… න ච පංසුකෙන ඔකිරෙය්‍ය, භබ්‌බො නු ඛො සො පුරිසො තං පරිත්‌තං අග්‌ගිං උජ්‌ජාලෙතුන්‌ති. එවං, භන්‌තෙ’’ති.

    ‘‘Yasmiñca kho, bhikkhave, samaye līnaṃ cittaṃ hoti, kālo tasmiṃ samaye dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo vīriya…pe… kālo pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya. Taṃ kissa hetu? Līnaṃ, bhikkhave, cittaṃ, taṃ etehi dhammehi susamuṭṭhāpayaṃ hoti. Seyyathāpi, bhikkhave, puriso parittaṃ aggiṃ ujjāletukāmo assa, so tattha sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya…pe… na ca paṃsukena okireyya, bhabbo nu kho so puriso taṃ parittaṃ aggiṃ ujjāletunti. Evaṃ, bhante’’ti.

    එත්‌ථාපි යථාසකං ආහාරවසෙන ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදීනං භාවනා වෙදිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා (සං. නි. 5.232) –

    Etthāpi yathāsakaṃ āhāravasena dhammavicayasambojjhaṅgādīnaṃ bhāvanā veditabbā. Vuttañhetaṃ bhagavatā (saṃ. ni. 5.232) –

    ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, කුසලාකුසලා ධම්‌මා සාවජ්‌ජානවජ්‌ජා ධම්‌මා හීනප්‌පණීතා ධම්‌මා කණ්‌හසුක්‌කසප්‌පටිභාගා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තති. තථා අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, ආරම්‌භධාතු නික්‌කමධාතු පරක්‌කමධාතු, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තති. තථා අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති.

    ‘‘Atthi, bhikkhave, kusalākusalā dhammā sāvajjānavajjā dhammā hīnappaṇītā dhammā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro ayamāhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattati. Tathā atthi, bhikkhave, ārambhadhātu nikkamadhātu parakkamadhātu, tattha yonisomanasikārabahulīkāro ayamāhāro anuppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattati. Tathā atthi, bhikkhave, pītisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro ayamāhāro anuppannassa vā pītisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā pītisambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti.

    තත්‌ථ සභාවසාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණප්‌පටිවෙධවසෙන පවත්‌තමනසිකාරො කුසලාදීසු යොනිසොමනසිකාරො නාම. ආරම්‌භධාතුආදීනං උප්‌පාදවසෙන පවත්‌තමනසිකාරො ආරම්‌භධාතුආදීසු යොනිසොමනසිකාරො නාම. තත්‌ථ ආරම්‌භධාතූති පඨමවීරියං වුච්‌චති. නික්‌කමධාතූති කොසජ්‌ජතො නික්‌ඛන්‌තත්‌තා තතො බලවතරං. පරක්‌කමධාතූති පරං පරං ඨානං අක්‌කමනතො තතොපි බලවතරං. පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මාති පන පීතියා එවෙතං නාමං, තස්‌සාපි උප්‌පාදකමනසිකාරො යොනිසොමනසිකාරො නාම.

    Tattha sabhāvasāmaññalakkhaṇappaṭivedhavasena pavattamanasikāro kusalādīsu yonisomanasikāro nāma. Ārambhadhātuādīnaṃ uppādavasena pavattamanasikāro ārambhadhātuādīsu yonisomanasikāro nāma. Tattha ārambhadhātūti paṭhamavīriyaṃ vuccati. Nikkamadhātūti kosajjato nikkhantattā tato balavataraṃ. Parakkamadhātūti paraṃ paraṃ ṭhānaṃ akkamanato tatopi balavataraṃ. Pītisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammāti pana pītiyā evetaṃ nāmaṃ, tassāpi uppādakamanasikāro yonisomanasikāro nāma.

    අපිච සත්‌ත ධම්‌මා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති – පරිපුච්‌ඡකතා, වත්‌ථුවිසදකිරියා, ඉන්‌ද්‍රියසමත්‌තපටිපාදනා, දුප්‌පඤ්‌ඤපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනා, පඤ්‌ඤවන්‌තපුග්‌ගලසෙවනා, ගම්‌භීරඤාණචරියපච්‌චවෙක්‌ඛණා, තදධිමුත්‌තතාති.

    Apica satta dhammā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti – paripucchakatā, vatthuvisadakiriyā, indriyasamattapaṭipādanā, duppaññapuggalaparivajjanā, paññavantapuggalasevanā, gambhīrañāṇacariyapaccavekkhaṇā, tadadhimuttatāti.

    එකාදස ධම්‌මා වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති – අපායාදිභයපච්‌චවෙක්‌ඛණතා, වීරියායත්‌තලොකියලොකුත්‌තරවිසෙසාධිගමානිසංසදස්‌සිතා, ‘‘බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධමහආසාවකෙහි ගතමග්‌ගො මයා ගන්‌තබ්‌බො, සො ච න සක්‌කා කුසීතෙන ගන්‌තු’’න්‌ති එවං ගමනවීථිපච්‌චවෙක්‌ඛණතා, දායකානං මහප්‌ඵලතාකරණෙන පිණ්‌ඩාපචායනතා, ‘‘වීරියාරම්‌භස්‌ස වණ්‌ණවාදී මෙ සත්‌ථා, සො ච අනතික්‌කමනීයසාසනො, අම්‌හාකඤ්‌ච බහූපකාරො, පටිපත්‌තියා ච පූජියමානො පූජිතො හොති, න ඉතරථා’’ති එවං සත්‌ථු මහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා, ‘‘සද්‌ධම්‌මසඞ්‌ඛාතං මෙ මහාදායජ්‌ජං ගහෙතබ්‌බං, තඤ්‌ච න සක්‌කා කුසීතෙන ගහෙතු’’න්‌ති එවං දායජ්‌ජමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා, ආලොකසඤ්‌ඤාමනසිකාරඉරියාපථපරිවත්‌තනඅබ්‌භොකාසසෙවනාදීහි ථිනමිද්‌ධවිනොදනතා, කුසීතපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා, ආරද්‌ධවීරියපුග්‌ගලසෙවනතා, සම්‌මප්‌පධානපච්‌චවෙක්‌ඛණතා, තදධිමුත්‌තතාති.

    Ekādasa dhammā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti – apāyādibhayapaccavekkhaṇatā, vīriyāyattalokiyalokuttaravisesādhigamānisaṃsadassitā, ‘‘buddhapaccekabuddhamahaāsāvakehi gatamaggo mayā gantabbo, so ca na sakkā kusītena gantu’’nti evaṃ gamanavīthipaccavekkhaṇatā, dāyakānaṃ mahapphalatākaraṇena piṇḍāpacāyanatā, ‘‘vīriyārambhassa vaṇṇavādī me satthā, so ca anatikkamanīyasāsano, amhākañca bahūpakāro, paṭipattiyā ca pūjiyamāno pūjito hoti, na itarathā’’ti evaṃ satthu mahattapaccavekkhaṇatā, ‘‘saddhammasaṅkhātaṃ me mahādāyajjaṃ gahetabbaṃ, tañca na sakkā kusītena gahetu’’nti evaṃ dāyajjamahattapaccavekkhaṇatā, ālokasaññāmanasikārairiyāpathaparivattanaabbhokāsasevanādīhi thinamiddhavinodanatā, kusītapuggalaparivajjanatā, āraddhavīriyapuggalasevanatā, sammappadhānapaccavekkhaṇatā, tadadhimuttatāti.

    එකාදස ධම්‌මා පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති – බුද්‌ධානුස්‌සති, ධම්‌මසඞ්‌ඝසීලචාගදෙවතානුස්‌සති, උපසමානුස්‌සති, ලූඛපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා, සිනිද්‌ධපුග්‌ගලසෙවනතා, පසාදනීයසුත්‌තන්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා, තදධිමුත්‌තතාති. ඉති ඉමෙහි ආකාරෙහි එතෙ ධම්‌මෙ උප්‌පාදෙන්‌තො ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදයො භාවෙති නාම. එවං යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං පග්‌ගහෙතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං පග්‌ගණ්‌හාති.

    Ekādasa dhammā pītisambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti – buddhānussati, dhammasaṅghasīlacāgadevatānussati, upasamānussati, lūkhapuggalaparivajjanatā, siniddhapuggalasevanatā, pasādanīyasuttantapaccavekkhaṇatā, tadadhimuttatāti. Iti imehi ākārehi ete dhamme uppādento dhammavicayasambojjhaṅgādayo bhāveti nāma. Evaṃ yasmiṃ samaye cittaṃ paggahetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ paggaṇhāti.

    කථං යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං සම්‌පහංසෙතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං සම්‌පහංසෙති? යදාස්‌ස පඤ්‌ඤාපයොගමන්‌දතාය වා උපසමසුඛානධිගමෙන වා නිරස්‌සාදං චිත්‌තං හොති, තදා නං අට්‌ඨසංවෙගවත්‌ථුපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන සංවෙජෙති. අට්‌ඨ සංවෙගවත්‌ථූනි නාම ජාතිජරාබ්‍යාධිමරණානි චත්‌තාරි, අපායදුක්‌ඛං පඤ්‌චමං, අතීතෙ වට්‌ටමූලකං දුක්‌ඛං, අනාගතෙ වට්‌ටමූලකං දුක්‌ඛං, පච්‌චුප්‌පන්‌නෙ ආහාරපරියෙට්‌ඨිමූලකං දුක්‌ඛන්‌ති. බුද්‌ධධම්‌මසඞ්‌ඝගුණානුස්‌සරණෙන චස්‌ස පසාදං ජනෙති. එවං යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං සම්‌පහංසෙතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං සම්‌පහංසෙති.

    Kathaṃ yasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃsetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃseti? Yadāssa paññāpayogamandatāya vā upasamasukhānadhigamena vā nirassādaṃ cittaṃ hoti, tadā naṃ aṭṭhasaṃvegavatthupaccavekkhaṇena saṃvejeti. Aṭṭha saṃvegavatthūni nāma jātijarābyādhimaraṇāni cattāri, apāyadukkhaṃ pañcamaṃ, atīte vaṭṭamūlakaṃ dukkhaṃ, anāgate vaṭṭamūlakaṃ dukkhaṃ, paccuppanne āhārapariyeṭṭhimūlakaṃ dukkhanti. Buddhadhammasaṅghaguṇānussaraṇena cassa pasādaṃ janeti. Evaṃ yasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃsetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃseti.

    කථං යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛති? යදාස්‌ස එවං පටිපජ්‌ජතො අලීනං අනුද්‌ධතං අනිරස්‌සාදං ආරම්‌මණෙ සමප්‌පවත්‌තං සමථවීථිප්‌පටිපන්‌නං චිත්‌තං හොති, තදා තස්‌ස පග්‌ගහනිග්‌ගහසම්‌පහංසනෙසු අබ්‍යාපාරං ආපජ්‌ජති සාරථි විය ච සමප්‌පවත්‌තෙසු අස්‌සෙසු. එවං යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිතබ්‌බං, තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛති.

    Kathaṃ yasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhitabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhati? Yadāssa evaṃ paṭipajjato alīnaṃ anuddhataṃ anirassādaṃ ārammaṇe samappavattaṃ samathavīthippaṭipannaṃ cittaṃ hoti, tadā tassa paggahaniggahasampahaṃsanesu abyāpāraṃ āpajjati sārathi viya ca samappavattesu assesu. Evaṃ yasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhitabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhati.

    අසමාහිතපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනා නාම නෙක්‌ඛම්‌මපටිපදං අනාරුළ්‌හපුබ්‌බානං අනෙකකිච්‌චප්‌පසුතානං වික්‌ඛිත්‌තහදයානං පුග්‌ගලානං ආරකා පරිච්‌චාගො. සමාහිතපුග්‌ගලසෙවනා නාම නෙක්‌ඛම්‌මපටිපදං පටිපන්‌නානං සමාධිලාභීනං පුග්‌ගලානං කාලෙන කාලං උපසඞ්‌කමනං. තදධිමුත්‌තතා නාම සමාධිමුත්‌තතා, සමාධිගරුසමාධිනින්‌නසමාධිපොණසමාධිපබ්‌භාරතාති අත්‌ථො. එවමෙතං දසවිධං අප්‌පනාකොසල්‌ලං සම්‌පාදෙතබ්‌බං. තෙනාහ – ‘‘ඉමානි දස අප්‌පනාකොසල්‌ලානි අවිජහන්‌තෙනා’’ති. තත්‌ථ යෙන විධිනා අප්‌පනාය කුසලො හොති, සො දසවිධොපි විධි අප්‌පනාකොසල්‌ලං තන්‌නිබ්‌බත්‌තං වා ඤාණං, එවමෙතං දසවිධං අප්‌පනාකොසල්‌ලං සම්‌පාදෙන්‌තස්‌ස පටිලද්‌ධනිමිත්‌තස්‌මිං අප්‌පනා උප්‌පජ්‌ජති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Asamāhitapuggalaparivajjanā nāma nekkhammapaṭipadaṃ anāruḷhapubbānaṃ anekakiccappasutānaṃ vikkhittahadayānaṃ puggalānaṃ ārakā pariccāgo. Samāhitapuggalasevanā nāma nekkhammapaṭipadaṃ paṭipannānaṃ samādhilābhīnaṃ puggalānaṃ kālena kālaṃ upasaṅkamanaṃ. Tadadhimuttatā nāma samādhimuttatā, samādhigarusamādhininnasamādhipoṇasamādhipabbhāratāti attho. Evametaṃ dasavidhaṃ appanākosallaṃ sampādetabbaṃ. Tenāha – ‘‘imāni dasa appanākosallāni avijahantenā’’ti. Tattha yena vidhinā appanāya kusalo hoti, so dasavidhopi vidhi appanākosallaṃ tannibbattaṃ vā ñāṇaṃ, evametaṃ dasavidhaṃ appanākosallaṃ sampādentassa paṭiladdhanimittasmiṃ appanā uppajjati. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘එවඤ්‌හි සම්‌පාදයතො, අප්‌පනාකොසල්‌ලං ඉමං;

    ‘‘Evañhi sampādayato, appanākosallaṃ imaṃ;

    පටිලද්‌ධෙ නිමිත්‌තස්‌මිං, අප්‌පනා සම්‌පවත්‌තතී’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.67);

    Paṭiladdhe nimittasmiṃ, appanā sampavattatī’’ti. (visuddhi. 1.67);

    යොගො කරණීයොති අප්‌පනාකොසල්‌ලං සම්‌පාදෙන්‌තස්‌සපි යදි අප්‌පනා න හොති, තෙන කම්‌මට්‌ඨානානුයොගං අවිජහිත්‌වා රෙණුආදීසු මධුකරාදීනං පවත්‌ති ආකාරං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ලීනුද්‌ධතභාවෙහි මානසං මොචෙත්‌වා වීරියසමතං යොජෙන්‌තෙන පුනප්‌පුනං යොගො කාතබ්‌බො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Yogo karaṇīyoti appanākosallaṃ sampādentassapi yadi appanā na hoti, tena kammaṭṭhānānuyogaṃ avijahitvā reṇuādīsu madhukarādīnaṃ pavatti ākāraṃ sallakkhetvā līnuddhatabhāvehi mānasaṃ mocetvā vīriyasamataṃ yojentena punappunaṃ yogo kātabbo. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘එවඤ්‌හි පටිපන්‌නස්‌ස, සචෙ සා නප්‌පවත්‌තති;

    ‘‘Evañhi paṭipannassa, sace sā nappavattati;

    තථාපි න ජහෙ යොගං, වායමෙථෙව පණ්‌ඩිතො.

    Tathāpi na jahe yogaṃ, vāyametheva paṇḍito.

    ‘‘හිත්‌වා හි සම්‌මවායාමං, විසෙසං නාම මාණවො;

    ‘‘Hitvā hi sammavāyāmaṃ, visesaṃ nāma māṇavo;

    අධිගච්‌ඡෙ පරිත්‌තම්‌පි, ඨානමෙතං න විජ්‌ජති.

    Adhigacche parittampi, ṭhānametaṃ na vijjati.

    ‘‘චිත්‌තප්‌පවත්‌තිආකාරං, තස්‌මා සල්‌ලක්‌ඛයං බුධො;

    ‘‘Cittappavattiākāraṃ, tasmā sallakkhayaṃ budho;

    සමතං වීරියස්‌සෙව, යොජයෙථ පුනප්‌පුනං.

    Samataṃ vīriyasseva, yojayetha punappunaṃ.

    ‘‘ඊසකම්‌පි ලයං යන්‌තං, පග්‌ගණ්‌හෙථෙව මානසං;

    ‘‘Īsakampi layaṃ yantaṃ, paggaṇhetheva mānasaṃ;

    අච්‌චාරද්‌ධං නිසෙධෙත්‌වා, සමමෙව පවත්‌තයෙ.

    Accāraddhaṃ nisedhetvā, samameva pavattaye.

    ‘‘රෙණුම්‌හි උප්‌පලදලෙ, සුත්‌තෙ නාවාය නාළියා;

    ‘‘Reṇumhi uppaladale, sutte nāvāya nāḷiyā;

    යථා මධුකරාදීනං, පවත්‌ති සම්‌මවණ්‌ණිතා.

    Yathā madhukarādīnaṃ, pavatti sammavaṇṇitā.

    ‘‘ලීනඋද්‌ධතභාවෙහි, මොචයිත්‌වාන සබ්‌බසො;

    ‘‘Līnauddhatabhāvehi, mocayitvāna sabbaso;

    එවං නිමිත්‌තාභිමුඛං, මානසං පටිපාදයෙ’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.67);

    Evaṃ nimittābhimukhaṃ, mānasaṃ paṭipādaye’’ti. (visuddhi. 1.67);

    යථා හි අඡෙකො මධුකරො ‘‘අසුකස්‌මිං රුක්‌ඛෙ පුප්‌ඵං පුප්‌ඵිත’’න්‌ති ඤත්‌වා තික්‌ඛෙන වෙගෙන පක්‌ඛන්‌දො තං අතික්‌කමිත්‌වා පටිනිවත්‌තෙන්‌තො ඛීණෙ රෙණුම්‌හි සම්‌පාපුණාති, අපරො අඡෙකො මන්‌දෙන ජවෙන පක්‌ඛන්‌දො ඛීණෙයෙව සම්‌පාපුණාති, ඡෙකො පන සමෙන ජවෙන පක්‌ඛන්‌දො සුඛෙන පුප්‌ඵරාසිං සම්‌පත්‌වා යාවදිච්‌ඡකං රෙණුං ආදාය මධුං සම්‌පාදෙත්‌වා මධුං අනුභවති, යථා ච සල්‌ලකත්‌තඅන්‌තෙවාසිකෙසු උදකථාලගතෙ උප්‌පලපත්‌තෙ සත්‌ථකම්‌මං සික්‌ඛන්‌තෙසු එකො අඡෙකො වෙගෙන සත්‌ථං පාතෙන්‌තො උප්‌පලපත්‌තං ද්‌විධා වා ඡින්‌දති, උදකෙ වා පවෙසෙති, අපරො අඡෙකො ඡිජ්‌ජනපවෙසනභයා සත්‌ථකෙන ඵුසිතුම්‌පි න විසහති, ඡෙකො පන සමෙන පයොගෙන තත්‌ථ සත්‌ථපදං දස්‌සෙත්‌වා පරියොදාතසිප්‌පො හුත්‌වා තථාරූපෙසු ඨානෙසු කම්‌මං කත්‌වා ලාභං ලභති, යථා ච ‘‘යො චතුබ්‍යාමප්‌පමාණං මක්‌කටකසුත්‌තං ආහරති, සො චත්‌තාරි සහස්‌සානි ලභතී’’ති රඤ්‌ඤා වුත්‌තෙ එකො අඡෙකපුරිසො වෙගෙන මක්‌කටකසුත්‌තං ආකඩ්‌ඪන්‌තො තහිං තහිං ඡින්‌දතියෙව, අපරො අඡෙකො ඡෙදනභයා හත්‌ථෙන ඵුසිතුම්‌පි න විසහති, ඡෙකො පන කොටිතො පට්‌ඨාය සමෙන පයොගෙන දණ්‌ඩකෙ වෙඨෙත්‌වා ආහරිත්‌වා ලාභං ලභති, යථා ච අඡෙකො නියාමකො බලවවාතෙ ලඞ්‌කාරං පූරෙන්‌තො නාවං විදෙසං පක්‌ඛන්‌දාපෙති, අපරො අඡෙකො මන්‌දවාතෙ ලඞ්‌කාරං ඔරොපෙන්‌තො නාවං තත්‌ථෙව ඨපෙති, ඡෙකො පන මන්‌දවාතෙ පූරෙත්‌වා බලවවාතෙ අඩ්‌ඪලඞ්‌කාරං කත්‌වා සොත්‌ථිනා ඉච්‌ඡිතට්‌ඨානං පාපුණාති, යථා ච ‘‘යො තෙලෙන අඡඩ්‌ඩෙන්‌තො නාළිං පූරෙති, සො ලාභං ලභතී’’ති ආචරියෙන අන්‌තෙවාසිකානං වුත්‌තෙ එකො අඡෙකො ලාභලුද්‌ධො වෙගෙන පූරෙන්‌තො තෙලං ඡඩ්‌ඩෙති, අපරො අඡෙකො තෙලඡඩ්‌ඩනභයා ආසිඤ්‌චිතුම්‌පි න විසහති, ඡෙකො පන සමෙන පයොගෙන පූරෙත්‌වා ලාභං ලභති, එවමෙව එකො භික්‌ඛු උප්‌පන්‌නෙ නිමිත්‌තෙ ‘‘සීඝමෙව අප්‌පනං පාපුණිස්‌සාමී’’ති ගාළ්‌හං වීරියං කරොති, තස්‌ස චිත්‌තං අච්‌චාරද්‌ධවීරියත්‌තා උද්‌ධච්‌චෙ පතති, සො න සක්‌කොති අප්‌පනං පාපුණිතුං. එකො අච්‌චාරද්‌ධවීරියතාය දොසං දිස්‌වා ‘‘කිං දානි මෙ අප්‌පනායා’’ති වීරියං හාපෙති, තස්‌ස චිත්‌තං අතිලීනවීරියත්‌තා කොසජ්‌ජෙ පතති, සොපි න සක්‌කොති අප්‌පනං පාපුණිතුං. යො පන ඊසකම්‌පි ලීනං ලීනභාවතො, උද්‌ධතං උද්‌ධච්‌චතො මොචෙත්‌වා සමෙන පයොගෙන නිමිත්‌තාභිමුඛං පවත්‌තෙති, සො අප්‌පනං පාපුණාති, තාදිසෙන භවිතබ්‌බං.

    Yathā hi acheko madhukaro ‘‘asukasmiṃ rukkhe pupphaṃ pupphita’’nti ñatvā tikkhena vegena pakkhando taṃ atikkamitvā paṭinivattento khīṇe reṇumhi sampāpuṇāti, aparo acheko mandena javena pakkhando khīṇeyeva sampāpuṇāti, cheko pana samena javena pakkhando sukhena puppharāsiṃ sampatvā yāvadicchakaṃ reṇuṃ ādāya madhuṃ sampādetvā madhuṃ anubhavati, yathā ca sallakattaantevāsikesu udakathālagate uppalapatte satthakammaṃ sikkhantesu eko acheko vegena satthaṃ pātento uppalapattaṃ dvidhā vā chindati, udake vā paveseti, aparo acheko chijjanapavesanabhayā satthakena phusitumpi na visahati, cheko pana samena payogena tattha satthapadaṃ dassetvā pariyodātasippo hutvā tathārūpesu ṭhānesu kammaṃ katvā lābhaṃ labhati, yathā ca ‘‘yo catubyāmappamāṇaṃ makkaṭakasuttaṃ āharati, so cattāri sahassāni labhatī’’ti raññā vutte eko achekapuriso vegena makkaṭakasuttaṃ ākaḍḍhanto tahiṃ tahiṃ chindatiyeva, aparo acheko chedanabhayā hatthena phusitumpi na visahati, cheko pana koṭito paṭṭhāya samena payogena daṇḍake veṭhetvā āharitvā lābhaṃ labhati, yathā ca acheko niyāmako balavavāte laṅkāraṃ pūrento nāvaṃ videsaṃ pakkhandāpeti, aparo acheko mandavāte laṅkāraṃ oropento nāvaṃ tattheva ṭhapeti, cheko pana mandavāte pūretvā balavavāte aḍḍhalaṅkāraṃ katvā sotthinā icchitaṭṭhānaṃ pāpuṇāti, yathā ca ‘‘yo telena achaḍḍento nāḷiṃ pūreti, so lābhaṃ labhatī’’ti ācariyena antevāsikānaṃ vutte eko acheko lābhaluddho vegena pūrento telaṃ chaḍḍeti, aparo acheko telachaḍḍanabhayā āsiñcitumpi na visahati, cheko pana samena payogena pūretvā lābhaṃ labhati, evameva eko bhikkhu uppanne nimitte ‘‘sīghameva appanaṃ pāpuṇissāmī’’ti gāḷhaṃ vīriyaṃ karoti, tassa cittaṃ accāraddhavīriyattā uddhacce patati, so na sakkoti appanaṃ pāpuṇituṃ. Eko accāraddhavīriyatāya dosaṃ disvā ‘‘kiṃ dāni me appanāyā’’ti vīriyaṃ hāpeti, tassa cittaṃ atilīnavīriyattā kosajje patati, sopi na sakkoti appanaṃ pāpuṇituṃ. Yo pana īsakampi līnaṃ līnabhāvato, uddhataṃ uddhaccato mocetvā samena payogena nimittābhimukhaṃ pavatteti, so appanaṃ pāpuṇāti, tādisena bhavitabbaṃ.

    ඉදානි එවං පටිපන්‌නස්‌ස අප්‌පනාපවත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තස්‌සෙවං අනුයුත්‌තස්‌සා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ පඨමං පරිකම්‌මන්‌තිආදි අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන වුත්‌තං, ගහිතග්‌ගහණෙන පන අවිසෙසෙන සබ්‌බෙසං සබ්‌බා සමඤ්‌ඤා. සබ්‌බානිපි හි අප්‌පනාය පරිකම්‌මත්‌තා පටිසඞ්‌ඛාරකත්‌තා ‘‘පරිකම්‌මානී’’තිපි, යථා ගාමාදීනං ආසන්‌නප්‌පදෙසො ‘‘ගාමූපචාරො ඝරූපචාරො’’ති වුච්‌චති, එවං අප්‌පනාය ආසන්‌නත්‌තා සමීපචාරිත්‌තා වා ‘‘උපචාරානී’’තිපි, ඉතො පුබ්‌බෙ පරිකම්‌මානං උපරි අප්‌පනාය ච අනුලොමනතො ‘‘අනුලොමානී’’තිපි වුච්‌චන්‌ති. යඤ්‌චෙත්‌ථ සබ්‌බන්‌තිමං, තං පරිත්‌තගොත්‌තාභිභවනතො මහග්‌ගතගොත්‌තභාවනතො ච ‘‘ගොත්‍රභූ’’තිපි වුච්‌චති. ගං තායතීති හි ගොත්‌තං, පරිත්‌තන්‌ති පවත්‌තමානං අභිධානං බුද්‌ධිඤ්‌ච එකංසිකවිසයතාය රක්‌ඛතීති පරිත්‌තගොත්‌තං. යථා හි බුද්‌ධි ආරම්‌මණභූතෙන අත්‌ථෙන විනා න වත්‌තති, එවං අභිධානං අභිධෙය්‍යභූතෙන, තස්‌මා සො තානි තායති රක්‌ඛතීති වුච්‌චති. තං පන මහග්‌ගතානුත්‌තරවිධුරං කාමතණ්‌හාය ගොචරභූතං කාමාවචරධම්‌මානං ආවෙණිකරූපං දට්‌ඨබ්‌බං. මහග්‌ගතගොත්‌තෙපි ඉමිනා නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඉති එවරූපස්‌ස පරිත්‌තගොත්‌තස්‌ස අභිභවනතො මහග්‌ගතගොත්‌තස්‌ස ච භාවනතො උප්‌පාදනතො අන්‌තිමං ‘‘ගොත්‍රභූ’’තිපි වුච්‌චති. චතුත්‌ථමෙව හි පඤ්‌චමං වාති ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤදන්‌ධාභිඤ්‌ඤානං වසෙන වුත්‌තං. ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤස්‌ස හි චතුත්‌ථං අප්‌පෙති, දන්‌ධාභිඤ්‌ඤස්‌ස පඤ්‌චමං. කස්‌මා පන චතුත්‌ථං පඤ්‌චමං වා අප්‌පෙති, න ඡට්‌ඨං වා සත්‌තමං වාති ආහ ‘‘ආසන්‌නභවඞ්‌ගපාතත්‌තා’’ති. යථා හි පුරිසො ඡින්‌නපපාතාභිමුඛො ධාවන්‌තො ඨාතුකාමොපි පරියන්‌තෙ පාදං කත්‌වා ඨාතුං න සක්‌කොති, පපාතෙ එව පතති, එවං ඡට්‌ඨං වා සත්‌තමං වා අප්‌පෙතුං න සක්‌කොති භවඞ්‌ගස්‌ස ආසන්‌නත්‌තා. තස්‌මා චතුත්‌ථපඤ්‌චමෙසුයෙව අප්‌පනා හොතීති වෙදිතබ්‌බා.

    Idāni evaṃ paṭipannassa appanāpavattiṃ dassento ‘‘tassevaṃ anuyuttassā’’tiādimāha. Tattha paṭhamaṃ parikammantiādi aggahitaggahaṇena vuttaṃ, gahitaggahaṇena pana avisesena sabbesaṃ sabbā samaññā. Sabbānipi hi appanāya parikammattā paṭisaṅkhārakattā ‘‘parikammānī’’tipi, yathā gāmādīnaṃ āsannappadeso ‘‘gāmūpacāro gharūpacāro’’ti vuccati, evaṃ appanāya āsannattā samīpacārittā vā ‘‘upacārānī’’tipi, ito pubbe parikammānaṃ upari appanāya ca anulomanato ‘‘anulomānī’’tipi vuccanti. Yañcettha sabbantimaṃ, taṃ parittagottābhibhavanato mahaggatagottabhāvanato ca ‘‘gotrabhū’’tipi vuccati. Gaṃ tāyatīti hi gottaṃ, parittanti pavattamānaṃ abhidhānaṃ buddhiñca ekaṃsikavisayatāya rakkhatīti parittagottaṃ. Yathā hi buddhi ārammaṇabhūtena atthena vinā na vattati, evaṃ abhidhānaṃ abhidheyyabhūtena, tasmā so tāni tāyati rakkhatīti vuccati. Taṃ pana mahaggatānuttaravidhuraṃ kāmataṇhāya gocarabhūtaṃ kāmāvacaradhammānaṃ āveṇikarūpaṃ daṭṭhabbaṃ. Mahaggatagottepi iminā nayena attho veditabbo. Iti evarūpassa parittagottassa abhibhavanato mahaggatagottassa ca bhāvanato uppādanato antimaṃ ‘‘gotrabhū’’tipi vuccati. Catutthameva hi pañcamaṃ vāti khippābhiññadandhābhiññānaṃ vasena vuttaṃ. Khippābhiññassa hi catutthaṃ appeti, dandhābhiññassa pañcamaṃ. Kasmā pana catutthaṃ pañcamaṃ vā appeti, na chaṭṭhaṃ vā sattamaṃ vāti āha ‘‘āsannabhavaṅgapātattā’’ti. Yathā hi puriso chinnapapātābhimukho dhāvanto ṭhātukāmopi pariyante pādaṃ katvā ṭhātuṃ na sakkoti, papāte eva patati, evaṃ chaṭṭhaṃ vā sattamaṃ vā appetuṃ na sakkoti bhavaṅgassa āsannattā. Tasmā catutthapañcamesuyeva appanā hotīti veditabbā.

    ‘‘පුරිමා පුරිමා කුසලා ධම්‌මා පච්‌ඡිමානං පච්‌ඡිමානං කුසලානං ධම්‌මානං ආසෙවනපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 1.1.12) වුත්‌තත්‌තා ‘‘ආසෙවනපච්‌චයෙන කුසලා ධම්‌මා බලවන්‌තො හොන්‌තී’’ති ආහ. යථා අලද්‌ධාසෙවනං පඨමං ජවනං දුබ්‌බලත්‌තා ගොත්‍රභුං න උප්‌පාදෙති, ලද්‌ධාසෙවනං පන බලවභාවතො දුතියං වා තතියං වා ගොත්‍රභුං උප්‌පාදෙති, එවං ලද්‌ධාසෙවනතාය බලවභාවතො ඡට්‌ඨම්‌පි සත්‌තමම්‌පි අප්‌පෙතීති ථෙරස්‌ස අධිප්‌පායො. තෙනාහ – ‘‘තස්‌මා ඡට්‌ඨං සත්‌තමං වා අප්‌පෙතී’’ති. න්‌ති ථෙරස්‌ස වචනං. පටික්‌ඛිත්‌තන්‌ති සුත්‌තසුත්‌තානුලොමආචරියවාදෙහි අනුපත්‌ථම්‌භිතත්‌තා ‘‘අත්‌තනොමතිමත්‌තං ථෙරස්‌සෙත’’න්‌ති වත්‌වා පටික්‌ඛිත්‌තං. ‘‘පුරිමා පුරිමා කුසලා ධම්‌මා’’ති පන සුත්‌තපදමකාරණං ආසෙවනපච්‌චයලාභස්‌ස බලවභාවෙ අනෙකන්‌තිකත්‌තා. තථා හි අලද්‌ධාසෙවනාපි පඨමචෙතනා දිට්‌ඨධම්‌මවෙදනීයා හොති, ලද්‌ධාසෙවනා දුතියචෙතනා යාව ඡට්‌ඨචෙතනා අපරාපරියවෙදනීයා. යදි ඡට්‌ඨං සත්‌තමඤ්‌ච පරික්‌ඛීණජවත්‌තා දුබ්‌බලං, න ආසෙවනපච්‌චයෙන බලවං, කථං සත්‌තමජවනචෙතනා උපපජ්‌ජවෙදනීයා ආනන්‌තරියා ච හොතීති? නායං විසෙසො ආසෙවනපච්‌චයලාභෙන බලවප්‌පත්‌තියා කිඤ්‌චරහි කිරියාවත්‌ථාවිසෙසතො. කිරියාවත්‌ථා හි ආදිමජ්‌ඣපරියොසානවසෙන තිවිධා. තත්‌ථ පරියොසානාවත්‌ථාය සන්‌නිට්‌ඨාපකචෙතනාභාවෙන උපපජ්‌ජවෙදනීයාදිතා හොති, න බලවභාවෙනාති දට්‌ඨබ්‌බං. ‘‘පටිසන්‌ධියා අනන්‌තරපච්‌චයභාවිනො විපාකසන්‌තානස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයභාවෙන තථා අභිසඞ්‌ඛතත්‌තා’’ති ච වදන්‌ති, තස්‌මා ඡට්‌ඨසත්‌තමානං පපාතාභිමුඛතාය පරික්‌ඛීණජවතා න සක්‌කා නිවාරෙතුං. පුබ්‌බභාගචිත්‌තානීති තීණි චත්‌තාරි වා චිත්‌තානි.

    ‘‘Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ āsevanapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 1.1.12) vuttattā ‘‘āsevanapaccayena kusalā dhammā balavanto hontī’’ti āha. Yathā aladdhāsevanaṃ paṭhamaṃ javanaṃ dubbalattā gotrabhuṃ na uppādeti, laddhāsevanaṃ pana balavabhāvato dutiyaṃ vā tatiyaṃ vā gotrabhuṃ uppādeti, evaṃ laddhāsevanatāya balavabhāvato chaṭṭhampi sattamampi appetīti therassa adhippāyo. Tenāha – ‘‘tasmā chaṭṭhaṃ sattamaṃ vā appetī’’ti. Tanti therassa vacanaṃ. Paṭikkhittanti suttasuttānulomaācariyavādehi anupatthambhitattā ‘‘attanomatimattaṃ therasseta’’nti vatvā paṭikkhittaṃ. ‘‘Purimā purimā kusalā dhammā’’ti pana suttapadamakāraṇaṃ āsevanapaccayalābhassa balavabhāve anekantikattā. Tathā hi aladdhāsevanāpi paṭhamacetanā diṭṭhadhammavedanīyā hoti, laddhāsevanā dutiyacetanā yāva chaṭṭhacetanā aparāpariyavedanīyā. Yadi chaṭṭhaṃ sattamañca parikkhīṇajavattā dubbalaṃ, na āsevanapaccayena balavaṃ, kathaṃ sattamajavanacetanā upapajjavedanīyā ānantariyā ca hotīti? Nāyaṃ viseso āsevanapaccayalābhena balavappattiyā kiñcarahi kiriyāvatthāvisesato. Kiriyāvatthā hi ādimajjhapariyosānavasena tividhā. Tattha pariyosānāvatthāya sanniṭṭhāpakacetanābhāvena upapajjavedanīyāditā hoti, na balavabhāvenāti daṭṭhabbaṃ. ‘‘Paṭisandhiyā anantarapaccayabhāvino vipākasantānassa anantarapaccayabhāvena tathā abhisaṅkhatattā’’ti ca vadanti, tasmā chaṭṭhasattamānaṃ papātābhimukhatāya parikkhīṇajavatā na sakkā nivāretuṃ. Pubbabhāgacittānīti tīṇi cattāri vā cittāni.

    එත්‌ථාති එතිස්‌සං කායානුපස්‌සනායං. පාරිසුද්‌ධිං පත්‌තුකාමොති අධිගන්‌තුකාමො සමාපජ්‌ජිතුකාමො ච. තත්‌ථ සල්‌ලක්‌ඛණාවිවට්‌ටනාවසෙන අධිගන්‌තුකාමො, සල්‌ලක්‌ඛණවසෙන සමාපජ්‌ජිතුකාමොති යොජෙතබ්‌බං. ආවජ්‌ජනසමාපජ්‌ජන…පෙ.… වසිප්‌පත්‌තන්‌ති එත්‌ථ එවං තාව පඤ්‌ච වසියො වෙදිතබ්‌බා – පඨමජ්‌ඣානතො වුට්‌ඨාය පඨමං විතක්‌කං ආවජ්‌ජයතො භවඞ්‌ගං උපච්‌ඡින්‌දිත්‌වා උප්‌පන්‌නාවජ්‌ජනානන්‌තරං විතක්‌කාරම්‌මණානෙව චත්‌තාරි පඤ්‌ච ජවනානි ජවන්‌ති, තතො ද්‌වෙ භවඞ්‌ගානි, තතො පන විචාරාරම්‌මණං ආවජ්‌ජනං වුත්‌තනයෙනෙව ජවනානීති එවං පඤ්‌චසු ඣානඞ්‌ගෙසු යදා නිරන්‌තරං චිත්‌තං පෙසෙතුං සක්‌කොති, අථස්‌ස ආවජ්‌ජනවසී සිද්‌ධා හොති. අයං පන භවඞ්‌ගද්‌වයන්‌තරිතා මත්‌ථකප්‌පත්‌තා වසී භගවතො යමකපාටිහාරියෙ ලබ්‌භති, අඤ්‌ඤෙසං වා ධම්‌මසෙනාපතිආදීනං එවරූපෙ උට්‌ඨාය සමුට්‌ඨාය ලහුතරං ආවජ්‌ජනවසීනිබ්‌බත්‌තනකාලෙ. සා ච ඛො ඉත්‌තරා පරිත්‌තකාලා, න සත්‌ථු යමකපාටිහාරියෙ විය චිරතරප්‌පබන්‌ධවතී. තථා හි තං සාවකෙහි අසාධාරණං වුත්‌තං. ඉතො පරං සීඝතරා ආවජ්‌ජනවසී නාම නත්‌ථි.

    Etthāti etissaṃ kāyānupassanāyaṃ. Pārisuddhiṃ pattukāmoti adhigantukāmo samāpajjitukāmo ca. Tattha sallakkhaṇāvivaṭṭanāvasena adhigantukāmo, sallakkhaṇavasena samāpajjitukāmoti yojetabbaṃ. Āvajjanasamāpajjana…pe… vasippattanti ettha evaṃ tāva pañca vasiyo veditabbā – paṭhamajjhānato vuṭṭhāya paṭhamaṃ vitakkaṃ āvajjayato bhavaṅgaṃ upacchinditvā uppannāvajjanānantaraṃ vitakkārammaṇāneva cattāri pañca javanāni javanti, tato dve bhavaṅgāni, tato pana vicārārammaṇaṃ āvajjanaṃ vuttanayeneva javanānīti evaṃ pañcasu jhānaṅgesu yadā nirantaraṃ cittaṃ pesetuṃ sakkoti, athassa āvajjanavasī siddhā hoti. Ayaṃ pana bhavaṅgadvayantaritā matthakappattā vasī bhagavato yamakapāṭihāriye labbhati, aññesaṃ vā dhammasenāpatiādīnaṃ evarūpe uṭṭhāya samuṭṭhāya lahutaraṃ āvajjanavasīnibbattanakāle. Sā ca kho ittarā parittakālā, na satthu yamakapāṭihāriye viya ciratarappabandhavatī. Tathā hi taṃ sāvakehi asādhāraṇaṃ vuttaṃ. Ito paraṃ sīghatarā āvajjanavasī nāma natthi.

    ආයස්‌මතො පන මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස නන්‌දොපනන්‌දනාගරාජදමනෙ විය සීඝං සමාපජ්‌ජනසමත්‌ථතා සමාපජ්‌ජනවසී නාම. එත්‌ථ ච සමාපජ්‌ජිතුකාමතානන්‌තරං ද්‌වීසු භවඞ්‌ගෙසු උප්‌පන්‌නෙසු භවඞ්‌ගං උපච්‌ඡින්‌දිත්‌වා උප්‌පන්‌නාවජ්‌ජනානන්‌තරං සමාපජ්‌ජනං සීඝං සමාපජ්‌ජනසමත්‌ථතා. අයඤ්‌ච මත්‌ථකප්‌පත්‌තා සමාපජ්‌ජනවසී සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනායං ලබ්‌භති, තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘සො ඛො අහං, අග්‌ගිවෙස්‌සන, තස්‌සායෙව කථාය පරියොසානෙ තස්‌මිංයෙව පුරිමස්‌මිං සමාධිනිමිත්‌තෙ අජ්‌ඣත්‌තමෙව චිත්‌තං සණ්‌ඨපෙමි සන්‌නිසාදෙමි එකොදිං කරොමි සමාදහාමි, යෙන සුදං නිච්‌චකප්‌පං විහරාමී’’ති (ම. නි. 1.387). ඉතො සීඝතරා හි සමාපජ්‌ජනවසී නාම නත්‌ථි.

    Āyasmato pana mahāmoggallānassa nandopanandanāgarājadamane viya sīghaṃ samāpajjanasamatthatā samāpajjanavasī nāma. Ettha ca samāpajjitukāmatānantaraṃ dvīsu bhavaṅgesu uppannesu bhavaṅgaṃ upacchinditvā uppannāvajjanānantaraṃ samāpajjanaṃ sīghaṃ samāpajjanasamatthatā. Ayañca matthakappattā samāpajjanavasī satthu dhammadesanāyaṃ labbhati, taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘so kho ahaṃ, aggivessana, tassāyeva kathāya pariyosāne tasmiṃyeva purimasmiṃ samādhinimitte ajjhattameva cittaṃ saṇṭhapemi sannisādemi ekodiṃ karomi samādahāmi, yena sudaṃ niccakappaṃ viharāmī’’ti (ma. ni. 1.387). Ito sīghatarā hi samāpajjanavasī nāma natthi.

    අච්‌ඡරාමත්‌තං වා දසච්‌ඡරාමත්‌තං වා ඛණං ඣානං ඨපෙතුං සමත්‌ථතා අධිට්‌ඨානවසී නාම. තථෙව අච්‌ඡරාමත්‌තං වා දසච්‌ඡරාමත්‌තං වා ලහුකං ඛණං ඣානසමඞ්‌ගී හුත්‌වා ඣානතො වුට්‌ඨාතුං සමත්‌ථතා වුට්‌ඨානවසී නාම. භවඞ්‌ගචිත්‌තප්‌පවත්‌තියෙව හෙත්‌ථ ඣානතො වුට්‌ඨානං නාම. එත්‌ථ ච යථා ‘‘එත්‌තකමෙව ඛණං ඣානං ඨපෙස්‌සාමී’’ති පුබ්‌බපරිකම්‌මවසෙන අධිට්‌ඨානසමත්‌ථතා අධිට්‌ඨානවසී, එවං ‘‘එත්‌තකමෙව ඛණං ඣානසමඞ්‌ගී හුත්‌වා ඣානතො වුට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති පුබ්‌බපරිකම්‌මවසෙන වුට්‌ඨානසමත්‌ථතා වුට්‌ඨානවසීති වෙදිතබ්‌බා, යා සමාපත්‌තිවුට්‌ඨානකුසලතාති වුච්‌චති. පච්‌චවෙක්‌ඛණවසී පන ආවජ්‌ජනවසියා එව වුත්‌තා. පච්‌චවෙක්‌ඛණජවනානෙව හි තත්‌ථ ආවජ්‌ජනානන්‌තරානි. යදග්‌ගෙන හි ආවජ්‌ජනවසීසිද්‌ධි, තදග්‌ගෙන පච්‌චවෙක්‌ඛණවසීසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා.

    Accharāmattaṃ vā dasaccharāmattaṃ vā khaṇaṃ jhānaṃ ṭhapetuṃ samatthatā adhiṭṭhānavasī nāma. Tatheva accharāmattaṃ vā dasaccharāmattaṃ vā lahukaṃ khaṇaṃ jhānasamaṅgī hutvā jhānato vuṭṭhātuṃ samatthatā vuṭṭhānavasī nāma. Bhavaṅgacittappavattiyeva hettha jhānato vuṭṭhānaṃ nāma. Ettha ca yathā ‘‘ettakameva khaṇaṃ jhānaṃ ṭhapessāmī’’ti pubbaparikammavasena adhiṭṭhānasamatthatā adhiṭṭhānavasī, evaṃ ‘‘ettakameva khaṇaṃ jhānasamaṅgī hutvā jhānato vuṭṭhahissāmī’’ti pubbaparikammavasena vuṭṭhānasamatthatā vuṭṭhānavasīti veditabbā, yā samāpattivuṭṭhānakusalatāti vuccati. Paccavekkhaṇavasī pana āvajjanavasiyā eva vuttā. Paccavekkhaṇajavanāneva hi tattha āvajjanānantarāni. Yadaggena hi āvajjanavasīsiddhi, tadaggena paccavekkhaṇavasīsiddhi veditabbā.

    අරූපපුබ්‌බඞ්‌ගමං වා…පෙ.… විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙතීති සඞ්‌ඛෙපතො වුත්‌තමත්‌ථං විත්‌ථාරතො දස්‌සෙතුං ‘‘කථ’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ඣානඞ්‌ගානි පරිග්‌ගහෙත්‌වාති විතක්‌කාදීනි ඣානඞ්‌ගානි තංසම්‌පයුත්‌තෙ ච ධම්‌මෙ සලක්‌ඛණරසාදිවසෙන පරිග්‌ගහෙත්‌වා. ‘‘ඣානඞ්‌ගානී’’ති හි ඉදං නිදස්‌සනමත්‌තං, ඣානඞ්‌ගානි පන පස්‌සන්‌තො තංසම්‌පයුත්‌තෙ ච ධම්‌මෙ පස්‌සති. තෙසං නිස්‌සයං හදයවත්‌ථුන්‌ති යථා නාම පුරිසො අන්‌තොගෙහෙ සප්‌පං දිස්‌වා අනුබන්‌ධමානො තස්‌ස ආසයං පස්‌සති, එවමෙව ඛො අයම්‌පි යොගාවචරො තෙ අරූපධම්‌මෙ උපපරික්‌ඛන්‌තො ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා කිං නිස්‌සාය පවත්‌තන්‌තී’’ති පරියෙසමානො තෙසං නිස්‌සයං හදයවත්‌ථුං පස්‌සති. ඣානඞ්‌ගානි අරූපන්‌ති එත්‌ථ තංසම්‌පයුත්‌තධම්‌මානම්‌පි ගහණං වෙදිතබ්‌බං.

    Arūpapubbaṅgamaṃ vā…pe… vipassanaṃ paṭṭhapetīti saṅkhepato vuttamatthaṃ vitthārato dassetuṃ ‘‘katha’’ntiādi vuttaṃ. Tattha jhānaṅgāni pariggahetvāti vitakkādīni jhānaṅgāni taṃsampayutte ca dhamme salakkhaṇarasādivasena pariggahetvā. ‘‘Jhānaṅgānī’’ti hi idaṃ nidassanamattaṃ, jhānaṅgāni pana passanto taṃsampayutte ca dhamme passati. Tesaṃ nissayaṃ hadayavatthunti yathā nāma puriso antogehe sappaṃ disvā anubandhamāno tassa āsayaṃ passati, evameva kho ayampi yogāvacaro te arūpadhamme upaparikkhanto ‘‘ime dhammā kiṃ nissāya pavattantī’’ti pariyesamāno tesaṃ nissayaṃ hadayavatthuṃ passati. Jhānaṅgāni arūpanti ettha taṃsampayuttadhammānampi gahaṇaṃ veditabbaṃ.

    අරූපපුබ්‌බඞ්‌ගමං රූපපරිග්‌ගහං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි රූපපුබ්‌බඞ්‌ගමං අරූපපරිග්‌ගහං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අථ වා’’තිආදිමාහ. කෙසාදීසු කොට්‌ඨාසෙසු…පෙ.… තංනිස්‌සිතරූපානි ච පරිග්‌ගහෙත්‌වාති එත්‌ථ පන කෙසෙ තාව ථද්‌ධලක්‌ඛණං පථවීධාතූති පරිග්‌ගහෙතබ්‌බං, තත්‌ථෙව ආබන්‌ධනලක්‌ඛණං ආපොධාතූති, පරිපාචනලක්‌ඛණං තෙජොධාතූති, විත්‌ථම්‌භනලක්‌ඛණං වායොධාතූති එවං සබ්‌බකොට්‌ඨාසෙසු එකෙකස්‌මිං කොට්‌ඨාසෙ චත්‌තාරි චත්‌තාරි මහාභූතානි පරිග්‌ගහෙතබ්‌බානි. අථානෙන යාථාවතො සරසලක්‌ඛණතො ආවිභූතාසු ධාතූසු කම්‌මසමුට්‌ඨානම්‌හි තාව කෙසෙ වුත්‌තලක්‌ඛණා තා චතස්‌සො ච ධාතුයො තංනිස්‌සිතො ච වණ්‌ණො ගන්‌ධො රසො ඔජා ජීවිතං කායපසාදොති එවං කායදසකවසෙන දස රූපානි, තත්‌ථෙව භාවස්‌ස අත්‌ථිතාය භාවදසකවසෙන දස රූපානි, ආහාරසමුට්‌ඨානං ඔජට්‌ඨමකං, උතුසමුට්‌ඨානං චිත්‌තසමුට්‌ඨානන්‌ති අපරානිපි චතුවීසතීති එවං චතුසමුට්‌ඨානෙසු චතුවීසතිකොට්‌ඨාසෙසු චතුචත්‌තාලීස රූපානි පරිග්‌ගහෙතබ්‌බානි. සෙදො අස්‌සු ඛෙළො සිඞ්‌ඝාණිකාති ඉමෙ පන චතූසු උතුචිත්‌තසමුට්‌ඨානෙසු ද්‌වින්‌නං ඔජට්‌ඨමකානං වසෙන සොළස සොළස රූපානි. උදරියං කරීසං පුබ්‌බං මුත්‌තන්‌ති ඉමෙසු චතූසු උතුසමුට්‌ඨානෙසු උතුසමුට්‌ඨානස්‌සෙව ඔජට්‌ඨමකස්‌ස වසෙන අට්‌ඨ අට්‌ඨ රූපානි පරිග්‌ගහෙතබ්‌බානි. එස තාව ද්‌වත්‌තිංසාකාරෙ නයො.

    Arūpapubbaṅgamaṃ rūpapariggahaṃ dassetvā idāni rūpapubbaṅgamaṃ arūpapariggahaṃ dassento ‘‘atha vā’’tiādimāha. Kesādīsu koṭṭhāsesu…pe… taṃnissitarūpāni ca pariggahetvāti ettha pana kese tāva thaddhalakkhaṇaṃ pathavīdhātūti pariggahetabbaṃ, tattheva ābandhanalakkhaṇaṃ āpodhātūti, paripācanalakkhaṇaṃ tejodhātūti, vitthambhanalakkhaṇaṃ vāyodhātūti evaṃ sabbakoṭṭhāsesu ekekasmiṃ koṭṭhāse cattāri cattāri mahābhūtāni pariggahetabbāni. Athānena yāthāvato sarasalakkhaṇato āvibhūtāsu dhātūsu kammasamuṭṭhānamhi tāva kese vuttalakkhaṇā tā catasso ca dhātuyo taṃnissito ca vaṇṇo gandho raso ojā jīvitaṃ kāyapasādoti evaṃ kāyadasakavasena dasa rūpāni, tattheva bhāvassa atthitāya bhāvadasakavasena dasa rūpāni, āhārasamuṭṭhānaṃ ojaṭṭhamakaṃ, utusamuṭṭhānaṃ cittasamuṭṭhānanti aparānipi catuvīsatīti evaṃ catusamuṭṭhānesu catuvīsatikoṭṭhāsesu catucattālīsa rūpāni pariggahetabbāni. Sedo assu kheḷo siṅghāṇikāti ime pana catūsu utucittasamuṭṭhānesu dvinnaṃ ojaṭṭhamakānaṃ vasena soḷasa soḷasa rūpāni. Udariyaṃ karīsaṃ pubbaṃ muttanti imesu catūsu utusamuṭṭhānesu utusamuṭṭhānasseva ojaṭṭhamakassa vasena aṭṭha aṭṭha rūpāni pariggahetabbāni. Esa tāva dvattiṃsākāre nayo.

    යෙ පන ඉමස්‌මිං ද්‌වත්‌තිංසාකාරෙ ආවිභූතෙ අපරෙ චත්‌තාරො තෙජොකොට්‌ඨාසා, ඡ වායොකොට්‌ඨාසාති දස ආකාරා ආවි භවන්‌ති, තත්‌ථ අසිතාදිපරිපාචකෙ තාව කම්‌මජතෙජොකොට්‌ඨාසම්‌හි ඔජට්‌ඨමකඤ්‌චෙව ජීවිතඤ්‌චාති නව රූපානි, තථා චිත්‌තජෙ අස්‌සාසපස්‌සාසකොට්‌ඨාසෙ ඔජට්‌ඨමකඤ්‌චෙව සද්‌දො චාති නව, සෙසෙසු චතුසමුට්‌ඨානෙසු අට්‌ඨසු ජීවිතනවකඤ්‌චෙව තීණි ච ඔජට්‌ඨමකානීති තෙත්‌තිංස තෙත්‌තිංස රූපානි පරිග්‌ගහෙතබ්‌බානි. එවං විත්‌ථාරතො ද්‌වාචත්‌තාලීසාකාරවසෙන ඉමෙසු භූතුපාදායරූපෙසු පාකටෙසු ජාතෙසු වත්‌ථුද්‌වාරවසෙන පඤ්‌ච චක්‌ඛුදසකාදයො හදයවත්‌ථුදසකඤ්‌චාති අපරානිපි සට්‌ඨි රූපානි පරිග්‌ගහෙතබ්‌බානි. සචෙ පනස්‌ස තෙන තෙන මුඛෙන රූපං පරිග්‌ගහෙත්‌වා අරූපං පරිග්‌ගණ්‌හතො සුඛුමත්‌තා අරූපං න උපට්‌ඨාති, තෙන ධුරනික්‌ඛෙපං අකත්‌වා රූපමෙව පුනප්‌පුනං සම්‌මසිතබ්‌බං මනසි කාතබ්‌බං පරිග්‌ගහෙතබ්‌බං වවත්‌ථපෙතබ්‌බං. යථා යථා හිස්‌ස රූපං සුවික්‌ඛාලිතං හොති නිජ්‌ජටං සුපරිසුද්‌ධං, තථා තථා තදාරම්‌මණා අරූපධම්‌මා සයමෙව පාකටා හොන්‌ති.

    Ye pana imasmiṃ dvattiṃsākāre āvibhūte apare cattāro tejokoṭṭhāsā, cha vāyokoṭṭhāsāti dasa ākārā āvi bhavanti, tattha asitādiparipācake tāva kammajatejokoṭṭhāsamhi ojaṭṭhamakañceva jīvitañcāti nava rūpāni, tathā cittaje assāsapassāsakoṭṭhāse ojaṭṭhamakañceva saddo cāti nava, sesesu catusamuṭṭhānesu aṭṭhasu jīvitanavakañceva tīṇi ca ojaṭṭhamakānīti tettiṃsa tettiṃsa rūpāni pariggahetabbāni. Evaṃ vitthārato dvācattālīsākāravasena imesu bhūtupādāyarūpesu pākaṭesu jātesu vatthudvāravasena pañca cakkhudasakādayo hadayavatthudasakañcāti aparānipi saṭṭhi rūpāni pariggahetabbāni. Sace panassa tena tena mukhena rūpaṃ pariggahetvā arūpaṃ pariggaṇhato sukhumattā arūpaṃ na upaṭṭhāti, tena dhuranikkhepaṃ akatvā rūpameva punappunaṃ sammasitabbaṃ manasi kātabbaṃ pariggahetabbaṃ vavatthapetabbaṃ. Yathā yathā hissa rūpaṃ suvikkhālitaṃ hoti nijjaṭaṃ suparisuddhaṃ, tathā tathā tadārammaṇā arūpadhammā sayameva pākaṭā honti.

    යථා හි චක්‌ඛුමතො පුරිසස්‌ස අපරිසුද්‌ධෙ ආදාසෙ මුඛනිමිත්‌තං ඔලොකෙන්‌තස්‌ස නිමිත්‌තං න පඤ්‌ඤායතීති න ආදාසං ඡඩ්‌ඩෙති, අථ ඛො නං පුනප්‌පුනං පරිමජ්‌ජති, තස්‌ස පරිසුද්‌ධෙ ආදාසෙ නිමිත්‌තං සයමෙව පාකටං හොති, එවමෙව තෙන භික්‌ඛුනා ධුරනික්‌ඛෙපං අකත්‌වා රූපමෙව පුනප්‌පුනං සම්‌මසිතබ්‌බං මනසි කාතබ්‌බං පරිග්‌ගහෙතබ්‌බං වවත්‌ථපෙතබ්‌බං. යථා යථා හිස්‌ස රූපං සුවික්‌ඛාලිතං හොති නිජ්‌ජටං සුපරිසුද්‌ධං, තථා තථා තදාරම්‌මණා අරූපධම්‌මා සයමෙව පාකටා හොන්‌ති. එවං සුවිසුද්‌ධරූපපරිග්‌ගහස්‌ස පනස්‌ස අරූපධම්‌මා තීහාකාරෙහි උපට්‌ඨහන්‌ති ඵස්‌සවසෙන වා වෙදනාවසෙන වා විඤ්‌ඤාණවසෙන වා.

    Yathā hi cakkhumato purisassa aparisuddhe ādāse mukhanimittaṃ olokentassa nimittaṃ na paññāyatīti na ādāsaṃ chaḍḍeti, atha kho naṃ punappunaṃ parimajjati, tassa parisuddhe ādāse nimittaṃ sayameva pākaṭaṃ hoti, evameva tena bhikkhunā dhuranikkhepaṃ akatvā rūpameva punappunaṃ sammasitabbaṃ manasi kātabbaṃ pariggahetabbaṃ vavatthapetabbaṃ. Yathā yathā hissa rūpaṃ suvikkhālitaṃ hoti nijjaṭaṃ suparisuddhaṃ, tathā tathā tadārammaṇā arūpadhammā sayameva pākaṭā honti. Evaṃ suvisuddharūpapariggahassa panassa arūpadhammā tīhākārehi upaṭṭhahanti phassavasena vā vedanāvasena vā viññāṇavasena vā.

    කථං ? එකස්‌ස තාව ‘‘කෙසෙ පථවීධාතු කක්‌ඛළලක්‌ඛණා…පෙ.… අස්‌සාසපස්‌සාසෙ පථවීධාතු කක්‌ඛළලක්‌ඛණා’’තිආදිනා නයෙන ධාතුයො පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තස්‌ස පඨමාභිනිපාතො ඵස්‌සො, තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො, සඤ්‌ඤා සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො, සද්‌ධිං ඵස්‌සෙන චෙතනා සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො, චිත්‌තං විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධොති උපට්‌ඨාති. එවං අරූපධම්‌මා ඵස්‌සවසෙන උපට්‌ඨහන්‌ති. එකස්‌ස ‘‘කෙසෙ පථවීධාතු කක්‌ඛළලක්‌ඛණා…පෙ.… අස්‌සාසපස්‌සාසෙ පථවීධාතු කක්‌ඛළලක්‌ඛණා’’ති තදාරම්‌මණරසානුභවනකවෙදනා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො, තංසම්‌පයුත්‌තා සඤ්‌ඤා සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො, තංසම්‌පයුත්‌තො ඵස්‌සො ච චෙතනා ච සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො, තංසම්‌පයුත්‌තං චිත්‌තං විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධොති උපට්‌ඨාති. එවං වෙදනාවසෙන අරූපධම්‌මා උපට්‌ඨහන්‌ති. අපරස්‌ස ‘‘කෙසෙ පථවීධාතු කක්‌ඛළලක්‌ඛණා…පෙ.… අස්‌සාසපස්‌සාසෙ පථවීධාතු කක්‌ඛළලක්‌ඛණා’’ති ආරම්‌මණපටිවිජානනං විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො, තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො, සඤ්‌ඤා සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො, ඵස්‌සො ච චෙතනා ච සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධොති උපට්‌ඨාති. එවං විඤ්‌ඤාණවසෙන අරූපධම්‌මා උපට්‌ඨහන්‌ති. එතෙනෙවුපායෙන ‘‘කම්‌මසමුට්‌ඨානෙ කෙසෙ පථවීධාතු කක්‌ඛළලක්‌ඛණා’’තිආදිනා නයෙන ද්‌වාචත්‌තාලීසාය ධාතුකොට්‌ඨාසෙසු චතුන්‌නං චතුන්‌නං ධාතූනං වසෙන සෙසෙසුපි වත්‌ථු චක්‌ඛාදීසු දසකෙසු මනොධාතුමනොවිඤ්‌ඤාණධාතූනං නිස්‌සයලක්‌ඛණං හදයවත්‌ථු රූපාභිඝාතාරහභූතප්‌පසාදලක්‌ඛණං චක්‌ඛූතිආදිනා වත්‌ථුද්‌වාරවසෙන පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තස්‌ස පඨමාභිනිපාතො ඵස්‌සො, තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධොතිආදිනා ඵස්‌සාදිවසෙන තීහි ආකාරෙහි අරූපධම්‌මා උපට්‌ඨහන්‌ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘යථාපරිග්‌ගහිතරූපාරම්‌මණං යථාපරිග්‌ගහිතරූපවත්‌ථුද්‌වාරාරම්‌මණං වා සසම්‌පයුත්‌තධම්‌මං විඤ්‌ඤාණඤ්‌ච පස්‌සතී’’ති.

    Kathaṃ ? Ekassa tāva ‘‘kese pathavīdhātu kakkhaḷalakkhaṇā…pe… assāsapassāse pathavīdhātu kakkhaḷalakkhaṇā’’tiādinā nayena dhātuyo pariggaṇhantassa paṭhamābhinipāto phasso, taṃsampayuttā vedanā vedanākkhandho, saññā saññākkhandho, saddhiṃ phassena cetanā saṅkhārakkhandho, cittaṃ viññāṇakkhandhoti upaṭṭhāti. Evaṃ arūpadhammā phassavasena upaṭṭhahanti. Ekassa ‘‘kese pathavīdhātu kakkhaḷalakkhaṇā…pe… assāsapassāse pathavīdhātu kakkhaḷalakkhaṇā’’ti tadārammaṇarasānubhavanakavedanā vedanākkhandho, taṃsampayuttā saññā saññākkhandho, taṃsampayutto phasso ca cetanā ca saṅkhārakkhandho, taṃsampayuttaṃ cittaṃ viññāṇakkhandhoti upaṭṭhāti. Evaṃ vedanāvasena arūpadhammā upaṭṭhahanti. Aparassa ‘‘kese pathavīdhātu kakkhaḷalakkhaṇā…pe… assāsapassāse pathavīdhātu kakkhaḷalakkhaṇā’’ti ārammaṇapaṭivijānanaṃ viññāṇakkhandho, taṃsampayuttā vedanā vedanākkhandho, saññā saññākkhandho, phasso ca cetanā ca saṅkhārakkhandhoti upaṭṭhāti. Evaṃ viññāṇavasena arūpadhammā upaṭṭhahanti. Etenevupāyena ‘‘kammasamuṭṭhāne kese pathavīdhātu kakkhaḷalakkhaṇā’’tiādinā nayena dvācattālīsāya dhātukoṭṭhāsesu catunnaṃ catunnaṃ dhātūnaṃ vasena sesesupi vatthu cakkhādīsu dasakesu manodhātumanoviññāṇadhātūnaṃ nissayalakkhaṇaṃ hadayavatthu rūpābhighātārahabhūtappasādalakkhaṇaṃ cakkhūtiādinā vatthudvāravasena pariggaṇhantassa paṭhamābhinipāto phasso, taṃsampayuttā vedanā vedanākkhandhotiādinā phassādivasena tīhi ākārehi arūpadhammā upaṭṭhahanti. Tena vuttaṃ ‘‘yathāpariggahitarūpārammaṇaṃ yathāpariggahitarūpavatthudvārārammaṇaṃ vā sasampayuttadhammaṃ viññāṇañca passatī’’ti.

    ඉදානි අඤ්‌ඤථාපි රූපපුබ්‌බඞ්‌ගමං අරූපපරිග්‌ගහං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අථ වා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ යථා හීතිආදි කායස්‌ස චිත්‌තස්‌ස ච අස්‌සාසපස්‌සාසානං සමුදයභාවදස්‌සනං. කම්‌මාරගග්‌ගරීති කම්‌මාරානං උක්‌කාය අග්‌ගිධමනභස්‌තා. ධමමානායාති ධූමායන්‌තියා, වාතං ගාහාපෙන්‌තියාති අත්‌ථො. තජ්‌ජන්‌ති තදනුරූපං. එවමෙවන්‌ති එත්‌ථ කම්‌මාරගග්‌ගරී විය කරජකායො, වායාමො විය චිත්‌තං දට්‌ඨබ්‌බං. කිඤ්‌චාපි අස්‌සාසපස්‌සාසා චිත්‌තසමුට්‌ඨානා, කරජකායං පන විනා තෙසං අප්‌පවත්‌තනතො ‘‘කායඤ්‌ච චිත්‌තඤ්‌ච පටිච්‌ච අස්‌සාසපස්‌සාසා’’ති වුත්‌තං.

    Idāni aññathāpi rūpapubbaṅgamaṃ arūpapariggahaṃ dassento ‘‘atha vā’’tiādimāha. Tattha yathā hītiādi kāyassa cittassa ca assāsapassāsānaṃ samudayabhāvadassanaṃ. Kammāragaggarīti kammārānaṃ ukkāya aggidhamanabhastā. Dhamamānāyāti dhūmāyantiyā, vātaṃ gāhāpentiyāti attho. Tajjanti tadanurūpaṃ. Evamevanti ettha kammāragaggarī viya karajakāyo, vāyāmo viya cittaṃ daṭṭhabbaṃ. Kiñcāpi assāsapassāsā cittasamuṭṭhānā, karajakāyaṃ pana vinā tesaṃ appavattanato ‘‘kāyañca cittañca paṭicca assāsapassāsā’’ti vuttaṃ.

    තස්‌සාති නාමරූපස්‌ස. පච්‌චයං පරියෙසතීති ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා රූපසමුදයො’’තිආදිනා අවිජ්‌ජාදිකං පච්‌චයං පරියෙසති වීමංසති පරිග්‌ගණ්‌හාති. කඞ්‌ඛං විතරතීති ‘‘අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධාන’’න්‌තිආදිනයප්‌පවත්‌තං සොළසවත්‌ථුකං විචිකිච්‌ඡං අතික්‌කමති පජහති. ‘‘යං කිඤ්‌චි රූපං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌න’’න්‌තිආදිනයප්‌පවත්‌තං කලාපසම්‌මසනං. පුබ්‌බභාගෙති පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිපරියාපන්‌නාය උදයබ්‌බයානුපස්‌සනාය පුබ්‌බභාගෙ උප්‌පන්‌නෙ. ඔභාසාදයොති ඔභාසො ඤාණං පීති පස්‌සද්‌ධි සුඛං අධිමොක්‌ඛො පග්‌ගහො උපෙක්‌ඛා උපට්‌ඨානං නිකන්‌තීති ඉමෙ ඔභාසාදයො දස.

    Tassāti nāmarūpassa. Paccayaṃ pariyesatīti ‘‘avijjāsamudayā rūpasamudayo’’tiādinā avijjādikaṃ paccayaṃ pariyesati vīmaṃsati pariggaṇhāti. Kaṅkhaṃ vitaratīti ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’ntiādinayappavattaṃ soḷasavatthukaṃ vicikicchaṃ atikkamati pajahati. ‘‘Yaṃ kiñci rūpaṃ atītānāgatapaccuppanna’’ntiādinayappavattaṃ kalāpasammasanaṃ. Pubbabhāgeti paṭipadāñāṇadassanavisuddhipariyāpannāya udayabbayānupassanāya pubbabhāge uppanne. Obhāsādayoti obhāso ñāṇaṃ pīti passaddhi sukhaṃ adhimokkho paggaho upekkhā upaṭṭhānaṃ nikantīti ime obhāsādayo dasa.

    තත්‌ථ (විසුද්‌ධි. 2.733; පටි. ම. අට්‌ඨ. 2.2.6) ඔභාසොති විපස්‌සනොභාසො, සො ච විපස්‌සනාචිත්‌තසමුට්‌ඨිතං සන්‌තතිපතිතං උතුසමුට්‌ඨානඤ්‌ච පභස්‌සරරූපං. තත්‌ථ විපස්‌සනාචිත්‌තසමුට්‌ඨිතං යොගිනො සරීරට්‌ඨමෙව පභස්‌සරං හුත්‌වා තිට්‌ඨති චිත්‌තජරූපානං සරීරං මුඤ්‌චිත්‌වා බහි අප්‌පවත්‌තනතො, ඉතරං සරීරං මුඤ්‌චිත්‌වා ඤාණානුභාවානුරූපං සමන්‌තතො පත්‌ථරති, තං තස්‌සෙව පඤ්‌ඤායති. තෙන ඵුට්‌ඨොකාසෙ රූපගතම්‌පි පස්‌සති, පස්‌සන්‌තො ච චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙන පස්‌සති, උදාහු මනොවිඤ්‌ඤාණෙනාති වීමංසිතබ්‌බන්‌ති වදන්‌ති. දිබ්‌බචක්‌ඛුලාභිනො විය තං මනොවිඤ්‌ඤාණවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙවාති වත්‌තුං යුත්‌තං විය දිස්‌සති. සො ඛො පනායං ඔභාසො කස්‌සචි භික්‌ඛුනො පල්‌ලඞ්‌කට්‌ඨානමත්‌තමෙව ඔභාසෙන්‌තො උප්‌පජ්‌ජති, කස්‌සචි අන්‌තොගබ්‌භං, කස්‌සචි බහිගබ්‌භම්‌පි, කස්‌සචි සකලවිහාරං, ගාවුතං, අඩ්‌ඪයොජනං, යොජනං, ද්‌වියොජනං, තියොජනං, කස්‌සචි පථවීතලතො යාව අකනිට්‌ඨබ්‍රහ්‌මලොකා එකාලොකං කුරුමානො. භගවතො පන දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඔභාසෙන්‌තො උදපාදි. තස්‌මිං පන උප්‌පන්‌නෙ යොගාවචරො ‘‘න වත මෙ ඉතො පුබ්‌බෙ එවරූපො ඔභාසො උප්‌පන්‌නපුබ්‌බො, අද්‌ධා මග්‌ගප්‌පත්‌තොස්‌මි ඵලප්‌පත්‌තොස්‌මී’’ති අමග්‌ගමෙව ‘‘මග්‌ගො’’ති, අඵලමෙව ච ‘‘ඵල’’න්‌ති ගණ්‌හාති. තස්‌ස අමග්‌ගං ‘‘මග්‌ගො’’ති අඵලං වා ‘‘ඵල’’න්‌ති ගණ්‌හතො විපස්‌සනාවීථි උක්‌කන්‌තා නාම හොති. සො අත්‌තනො මූලකම්‌මට්‌ඨානං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා ඔභාසමෙව අස්‌සාදෙන්‌තො නිසීදති.

    Tattha (visuddhi. 2.733; paṭi. ma. aṭṭha. 2.2.6) obhāsoti vipassanobhāso, so ca vipassanācittasamuṭṭhitaṃ santatipatitaṃ utusamuṭṭhānañca pabhassararūpaṃ. Tattha vipassanācittasamuṭṭhitaṃ yogino sarīraṭṭhameva pabhassaraṃ hutvā tiṭṭhati cittajarūpānaṃ sarīraṃ muñcitvā bahi appavattanato, itaraṃ sarīraṃ muñcitvā ñāṇānubhāvānurūpaṃ samantato pattharati, taṃ tasseva paññāyati. Tena phuṭṭhokāse rūpagatampi passati, passanto ca cakkhuviññāṇena passati, udāhu manoviññāṇenāti vīmaṃsitabbanti vadanti. Dibbacakkhulābhino viya taṃ manoviññāṇaviññeyyamevāti vattuṃ yuttaṃ viya dissati. So kho panāyaṃ obhāso kassaci bhikkhuno pallaṅkaṭṭhānamattameva obhāsento uppajjati, kassaci antogabbhaṃ, kassaci bahigabbhampi, kassaci sakalavihāraṃ, gāvutaṃ, aḍḍhayojanaṃ, yojanaṃ, dviyojanaṃ, tiyojanaṃ, kassaci pathavītalato yāva akaniṭṭhabrahmalokā ekālokaṃ kurumāno. Bhagavato pana dasasahassilokadhātuṃ obhāsento udapādi. Tasmiṃ pana uppanne yogāvacaro ‘‘na vata me ito pubbe evarūpo obhāso uppannapubbo, addhā maggappattosmi phalappattosmī’’ti amaggameva ‘‘maggo’’ti, aphalameva ca ‘‘phala’’nti gaṇhāti. Tassa amaggaṃ ‘‘maggo’’ti aphalaṃ vā ‘‘phala’’nti gaṇhato vipassanāvīthi ukkantā nāma hoti. So attano mūlakammaṭṭhānaṃ vissajjetvā obhāsameva assādento nisīdati.

    ඤාණන්‌ති විපස්‌සනාඤාණං. තස්‌ස කිර රූපාරූපධම්‌මෙ තුලයන්‌තස්‌ස තීරයන්‌තස්‌ස විස්‌සට්‌ඨඉන්‌දවජිරමිව අවිහතවෙගං තිඛිණං සූරං අතිවිසදං ඤාණං උප්‌පජ්‌ජති.

    Ñāṇanti vipassanāñāṇaṃ. Tassa kira rūpārūpadhamme tulayantassa tīrayantassa vissaṭṭhaindavajiramiva avihatavegaṃ tikhiṇaṃ sūraṃ ativisadaṃ ñāṇaṃ uppajjati.

    පීතීති විපස්‌සනාපීති. තස්‌ස කිර තස්‌මිං සමයෙ ඛුද්‌දිකා පීති ඛණිකා පීති ඔක්‌කන්‌තිකා පීති උබ්‌බෙගා පීති ඵරණා පීතීති අයං පඤ්‌චවිධා පීති සකලසරීරං පූරයමානා උප්‌පජ්‌ජති.

    Pītīti vipassanāpīti. Tassa kira tasmiṃ samaye khuddikā pīti khaṇikā pīti okkantikā pīti ubbegā pīti pharaṇā pītīti ayaṃ pañcavidhā pīti sakalasarīraṃ pūrayamānā uppajjati.

    පස්‌සද්‌ධීති විපස්‌සනාපස්‌සද්‌ධි. තස්‌ස කිර තස්‌මිං සමයෙ රත්‌තිට්‌ඨානෙ වා දිවාට්‌ඨානෙ වා නිසින්‌නස්‌ස කායචිත්‌තානං නෙව දරථො, න ගාරවං, න කක්‌ඛළතා, න අකම්‌මඤ්‌ඤතා, න ගෙලඤ්‌ඤං, න වඞ්‌කතා හොති, අථ ඛො පනස්‌ස කායචිත්‌තානි පස්‌සද්‌ධානි ලහූනි මුදූනි කම්‌මඤ්‌ඤානි සුවිසදානි උජුකානියෙව හොන්‌ති. සො ඉමෙහි පස්‌සද්‌ධාදීහි අනුග්‌ගහිතකායචිත්‌තො තස්‌මිං සමයෙ අමානුසිං නාම රතිං අනුභවති. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං –

    Passaddhīti vipassanāpassaddhi. Tassa kira tasmiṃ samaye rattiṭṭhāne vā divāṭṭhāne vā nisinnassa kāyacittānaṃ neva daratho, na gāravaṃ, na kakkhaḷatā, na akammaññatā, na gelaññaṃ, na vaṅkatā hoti, atha kho panassa kāyacittāni passaddhāni lahūni mudūni kammaññāni suvisadāni ujukāniyeva honti. So imehi passaddhādīhi anuggahitakāyacitto tasmiṃ samaye amānusiṃ nāma ratiṃ anubhavati. Yaṃ sandhāya vuttaṃ –

    ‘‘සුඤ්‌ඤාගාරං පවිට්‌ඨස්‌ස, සන්‌තචිත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො;

    ‘‘Suññāgāraṃ paviṭṭhassa, santacittassa bhikkhuno;

    අමානුසී රතී හොති, සම්‌මා ධම්‌මං විපස්‌සතො.

    Amānusī ratī hoti, sammā dhammaṃ vipassato.

    ‘‘යතො යතො සම්‌මසති, ඛන්‌ධානං උදයබ්‌බයං;

    ‘‘Yato yato sammasati, khandhānaṃ udayabbayaṃ;

    ලභතී පීතිපාමොජ්‌ජං, අමතං තං විජානත’’න්‌ති. (ධ. ප. 373-374);

    Labhatī pītipāmojjaṃ, amataṃ taṃ vijānata’’nti. (dha. pa. 373-374);

    එවමස්‌ස ඉමං අමානුසිං රතිං සාධයමානා ලහුතාදිසම්‌පයුත්‌තා පස්‌සද්‌ධි උප්‌පජ්‌ජති.

    Evamassa imaṃ amānusiṃ ratiṃ sādhayamānā lahutādisampayuttā passaddhi uppajjati.

    සුඛන්‌ති විපස්‌සනාසුඛං. තස්‌ස කිර තස්‌මිං සමයෙ සකලසරීරං අභිසන්‌දයමානං අතිපණීතං සුඛමුප්‌පජ්‌ජති.

    Sukhanti vipassanāsukhaṃ. Tassa kira tasmiṃ samaye sakalasarīraṃ abhisandayamānaṃ atipaṇītaṃ sukhamuppajjati.

    අධිමොක්‌ඛොති සද්‌ධා. විපස්‌සනාසම්‌පයුත්‌තායෙව හිස්‌ස චිත්‌තචෙතසිකානං අතිසයප්‌පසාදභූතා බලවතී සද්‌ධා උප්‌පජ්‌ජති.

    Adhimokkhoti saddhā. Vipassanāsampayuttāyeva hissa cittacetasikānaṃ atisayappasādabhūtā balavatī saddhā uppajjati.

    පග්‌ගහොති වීරියං. විපස්‌සනාසම්‌පයුත්‌තමෙව හිස්‌ස අසිථිලමනච්‌චාරද්‌ධං සුපග්‌ගහිතං වීරියං උප්‌පජ්‌ජති.

    Paggahoti vīriyaṃ. Vipassanāsampayuttameva hissa asithilamanaccāraddhaṃ supaggahitaṃ vīriyaṃ uppajjati.

    උපට්‌ඨානන්‌ති සති. විපස්‌සනාසම්‌පයුත්‌තායෙව හිස්‌ස සූපට්‌ඨිතා සුප්‌පතිට්‌ඨිතා නිඛාතා අචලා පබ්‌බතරාජසදිසා සති උප්‌පජ්‌ජති. සො යං යං ඨානං ආවජ්‌ජති සමන්‌නාහරති මනසි කරොති පච්‌චවෙක්‌ඛති, තං තං ඨානමස්‌ස ඔක්‌කන්‌තිත්‌වා පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා දිබ්‌බචක්‌ඛුනො පරලොකො විය සතියා උපට්‌ඨාති.

    Upaṭṭhānanti sati. Vipassanāsampayuttāyeva hissa sūpaṭṭhitā suppatiṭṭhitā nikhātā acalā pabbatarājasadisā sati uppajjati. So yaṃ yaṃ ṭhānaṃ āvajjati samannāharati manasi karoti paccavekkhati, taṃ taṃ ṭhānamassa okkantitvā pakkhanditvā dibbacakkhuno paraloko viya satiyā upaṭṭhāti.

    උපෙක්‌ඛාති විපස්‌සනුපෙක්‌ඛා චෙව ආවජ්‌ජනුපෙක්‌ඛා ච. තස්‌මිඤ්‌හිස්‌ස සමයෙ සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු මජ්‌ඣත්‌තභූතා විපස්‌සනුපෙක්‌ඛා බලවතී උප්‌පජ්‌ජති, මනොද්‌වාරෙ ආවජ්‌ජනුපෙක්‌ඛාපි. සා හිස්‌ස තං තං ඨානං ආවජ්‌ජෙන්‌තස්‌ස විස්‌සට්‌ඨඉන්‌දවජිරමිව පත්‌තපුටෙ පක්‌ඛන්‌දතත්‌තනාරාචො විය ච සූරා තිඛිණා හුත්‌වා වහති.

    Upekkhāti vipassanupekkhā ceva āvajjanupekkhā ca. Tasmiñhissa samaye sabbasaṅkhāresu majjhattabhūtā vipassanupekkhā balavatī uppajjati, manodvāre āvajjanupekkhāpi. Sā hissa taṃ taṃ ṭhānaṃ āvajjentassa vissaṭṭhaindavajiramiva pattapuṭe pakkhandatattanārāco viya ca sūrā tikhiṇā hutvā vahati.

    නිකන්‌තීති විපස්‌සනානිකන්‌ති. එවං ඔභාසාදිපටිමණ්‌ඩිතාය හිස්‌ස විපස්‌සනාය ආලයං කුරුමානා සුඛුමා සන්‌තාකාරා නිකන්‌ති උප්‌පජ්‌ජති, යා ‘‘කිලෙසො’’ති පරිග්‌ගහෙතුම්‌පි න සක්‌කා හොති.

    Nikantīti vipassanānikanti. Evaṃ obhāsādipaṭimaṇḍitāya hissa vipassanāya ālayaṃ kurumānā sukhumā santākārā nikanti uppajjati, yā ‘‘kileso’’ti pariggahetumpi na sakkā hoti.

    යථා ච ඔභාසෙ, එවං එතෙසුපි අඤ්‌ඤතරස්‌මිං උප්‌පන්‌නෙ යොගාවචරො ‘‘න වත මෙ ඉතො පුබ්‌බෙ එවරූපං ඤාණං උප්‌පන්‌නපුබ්‌බං, එවරූපා පීති, පස්‌සද්‌ධි, සුඛං, අධිමොක්‌ඛො, පග්‌ගහො, උපට්‌ඨානං, උපෙක්‌ඛා, නිකන්‌ති උප්‌පන්‌නපුබ්‌බා, අද්‌ධා මග්‌ගප්‌පත්‌තොස්‌මි ඵලප්‌පත්‌තොස්‌මී’’ති අමග්‌ගමෙව ‘‘මග්‌ගො’’ති අඵලමෙව ච ‘‘ඵල’’න්‌ති ගණ්‌හාති, තස්‌ස අමග්‌ගං ‘‘මග්‌ගො’’ති අඵලං ‘‘ඵල’’න්‌ති ගණ්‌හතො විපස්‌සනාවීථි උක්‌කන්‌තා නාම හොති. සො අත්‌තනො මූලකම්‌මට්‌ඨානං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා නිකන්‌තිමෙව අස්‌සාදෙන්‌තො නිසීදති.

    Yathā ca obhāse, evaṃ etesupi aññatarasmiṃ uppanne yogāvacaro ‘‘na vata me ito pubbe evarūpaṃ ñāṇaṃ uppannapubbaṃ, evarūpā pīti, passaddhi, sukhaṃ, adhimokkho, paggaho, upaṭṭhānaṃ, upekkhā, nikanti uppannapubbā, addhā maggappattosmi phalappattosmī’’ti amaggameva ‘‘maggo’’ti aphalameva ca ‘‘phala’’nti gaṇhāti, tassa amaggaṃ ‘‘maggo’’ti aphalaṃ ‘‘phala’’nti gaṇhato vipassanāvīthi ukkantā nāma hoti. So attano mūlakammaṭṭhānaṃ vissajjetvā nikantimeva assādento nisīdati.

    එත්‌ථ ච ඔභාසාදයො උපක්‌කිලෙසවත්‌ථුතාය ‘‘උපක්‌කිලෙසා’’ති වුත්‌තා, න අකුසලත්‌තා, නිකන්‌ති පන උපක්‌කිලෙසො චෙව උපක්‌කිලෙසවත්‌ථු ච . වත්‌ථුවසෙනෙව චෙතෙ දස, ගාහවසෙන පන සමතිංස හොන්‌ති. කථං? ‘‘මම ඔභාසො උප්‌පන්‌නො’’ති ගණ්‌හතො හි දිට්‌ඨිග්‌ගාහො හොති, ‘‘මනාපො වත ඔභාසො උප්‌පන්‌නො’’ති ගණ්‌හතො මානග්‌ගාහො, ඔභාසං අස්‌සාදයතො තණ්‌හාගාහො. ඉති ඔභාසෙ දිට්‌ඨිමානතණ්‌හාවසෙන තයො ගාහා. තථා සෙසෙසුපීති එවං ගාහවසෙන සමතිංස උපක්‌කිලෙසා හොන්‌ති. තෙසං වසෙන අකුසලො අබ්‍යත්‌තො යොගාවචරො ඔභාසාදීසු කම්‌පති වික්‌ඛිපති, ඔභාසාදීසු එකෙකං ‘‘එතං මම, එසොහමස්‌මි, එසො මෙ අත්‌තා’’ති සමනුපස්‌සති. තෙනාහු පොරාණා –

    Ettha ca obhāsādayo upakkilesavatthutāya ‘‘upakkilesā’’ti vuttā, na akusalattā, nikanti pana upakkileso ceva upakkilesavatthu ca . Vatthuvaseneva cete dasa, gāhavasena pana samatiṃsa honti. Kathaṃ? ‘‘Mama obhāso uppanno’’ti gaṇhato hi diṭṭhiggāho hoti, ‘‘manāpo vata obhāso uppanno’’ti gaṇhato mānaggāho, obhāsaṃ assādayato taṇhāgāho. Iti obhāse diṭṭhimānataṇhāvasena tayo gāhā. Tathā sesesupīti evaṃ gāhavasena samatiṃsa upakkilesā honti. Tesaṃ vasena akusalo abyatto yogāvacaro obhāsādīsu kampati vikkhipati, obhāsādīsu ekekaṃ ‘‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’ti samanupassati. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘ඔභාසෙ චෙව ඤාණෙ ච, පීතියා ච විකම්‌පති;

    ‘‘Obhāse ceva ñāṇe ca, pītiyā ca vikampati;

    පස්‌සද්‌ධියා සුඛෙ චෙව, යෙහි චිත්‌තං පවෙධති.

    Passaddhiyā sukhe ceva, yehi cittaṃ pavedhati.

    ‘‘අධිමොක්‌ඛෙ ච පග්‌ගාහෙ, උපට්‌ඨානෙ ච කම්‌පති;

    ‘‘Adhimokkhe ca paggāhe, upaṭṭhāne ca kampati;

    උපෙක්‌ඛාවජ්‌ජනාය චෙව, උපෙක්‌ඛාය ච නිකන්‌තියා’’ති. (පටි. ම. 2.7)

    Upekkhāvajjanāya ceva, upekkhāya ca nikantiyā’’ti. (paṭi. ma. 2.7)

    කුසලො පණ්‌ඩිතො බ්‍යත්‌තො බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නො යොගාවචරො ඔභාසාදීසු උප්‌පන්‌නෙසු ‘‘අයං ඛො මෙ ඔභාසො උප්‌පන්‌නො, සො ඛො පනායං අනිච්‌චො සඞ්‌ඛතො පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නො ඛයධම්‌මො වයධම්‌මො විරාගධම්‌මො නිරොධධම්‌මො’’ති ඉති වා තං පඤ්‌ඤාය පරිච්‌ඡින්‌දති උපපරික්‌ඛති. අථ වා පනස්‌ස එවං හොති – සචෙ ඔභාසො අත්‌තා භවෙය්‍ය, අත්‌තාති ගහෙතුං වට්‌ටෙය්‍ය, අනත්‌තාව පනායං ‘‘අත්‌තා’’ති ගහිතො. තස්‌මා සො අවසවත්‌තනට්‌ඨෙන අනත්‌තා, හුත්‌වා අභාවට්‌ඨෙන අනිච්‌චො, උප්‌පාදවයපටිපීළනට්‌ඨෙන දුක්‌ඛොති උපපරික්‌ඛති. යථා ච ඔභාසෙ, එවං සෙසෙසුපි. සො එවං උපපරික්‌ඛිත්‌වා ඔභාසං ‘‘නෙතං මම, නෙසොහමස්‌මි, න මෙසො අත්‌තා’’ති සමනුපස්‌සති. ඤාණං…පෙ.… නිකන්‌තිං ‘‘නෙතං මම, නෙසොහමස්‌මි, න මෙසො අත්‌තා’’ති සමනුපස්‌සති. එවං සමනුපස්‌සන්‌තො ඔභාසාදීසු න කම්‌පති න වෙධති. තෙනාහු පොරාණා –

    Kusalo paṇḍito byatto buddhisampanno yogāvacaro obhāsādīsu uppannesu ‘‘ayaṃ kho me obhāso uppanno, so kho panāyaṃ anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno khayadhammo vayadhammo virāgadhammo nirodhadhammo’’ti iti vā taṃ paññāya paricchindati upaparikkhati. Atha vā panassa evaṃ hoti – sace obhāso attā bhaveyya, attāti gahetuṃ vaṭṭeyya, anattāva panāyaṃ ‘‘attā’’ti gahito. Tasmā so avasavattanaṭṭhena anattā, hutvā abhāvaṭṭhena anicco, uppādavayapaṭipīḷanaṭṭhena dukkhoti upaparikkhati. Yathā ca obhāse, evaṃ sesesupi. So evaṃ upaparikkhitvā obhāsaṃ ‘‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’’ti samanupassati. Ñāṇaṃ…pe… nikantiṃ ‘‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’’ti samanupassati. Evaṃ samanupassanto obhāsādīsu na kampati na vedhati. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘ඉමානි දස ඨානානි, පඤ්‌ඤා යස්‌ස පරිච්‌චිතා;

    ‘‘Imāni dasa ṭhānāni, paññā yassa pariccitā;

    ධම්‌මුද්‌ධච්‌චකුසලො හොති, න ච වික්‌ඛෙප ගච්‌ඡතී’’ති. (පටි. ම. 2.7);

    Dhammuddhaccakusalo hoti, na ca vikkhepa gacchatī’’ti. (paṭi. ma. 2.7);

    සො එවං වික්‌ඛෙපං අගච්‌ඡන්‌තො තං සමතිංසවිධං උපක්‌කිලෙසජටං විජටෙත්‌වා ‘‘ඔභාසාදයො ධම්‌මා න මග්‌ගො, උපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තං පන වීථිප්‌පටිපන්‌නං විපස්‌සනාඤාණං මග්‌ගො’’ති අමග්‌ගං මග්‌ගඤ්‌ච වවත්‌ථපෙති. යං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං ‘‘ඔභාසාදයො දස විපස්‌සනුපක්‌කිලෙසෙ පහාය උපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තං පටිපදාඤාණං මග්‌ගොති වවත්‌ථපෙත්‌වා’’ති. උදයං පහායාති උදයබ්‌බයානුපස්‌සනාය ගහිතං සඞ්‌ඛාරානං උදයං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා තෙසං භඞ්‌ගස්‌සෙව අනුපස්‌සනතො භඞ්‌ගානුපස්‌සනාඤාණං පත්‌වා ආදීනවානුපස්‌සනාපුබ්‌බඞ්‌ගමාය නිබ්‌බිදානුපස්‌සනාය නිබ්‌බින්‌දන්‌තො මුඤ්‌චිතුකම්‍යතාපටිසඞ්‌ඛානුපස්‌සනාසඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛානුලොමඤාණානං චිණ්‌ණපරියන්‌තෙ උප්‌පන්‌නගොත්‍රභුඤාණානන්‌තරං උප්‌පන්‌නෙන මග්‌ගඤාණෙන සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු විරජ්‌ජන්‌තො විමුච්‌චන්‌තො. මග්‌ගක්‌ඛණෙ හි අරියො විරජ්‌ජති විමුච්‌චතීති ච වුච්‌චති. තෙනාහ – ‘‘යථාක්‌කමං චත්‌තාරො අරියමග්‌ගෙ පාපුණිත්‌වා’’ති. මග්‌ගඵලනිබ්‌බානපහීනාවසිට්‌ඨකිලෙසසඞ්‌ඛාතස්‌ස පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බස්‌ස පභෙදෙන එකූනවීසතිභෙදස්‌ස. අරහතො හි අවසිට්‌ඨකිලෙසාභාවෙන එකූනවීසති පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණානි. අස්‌සාති ආනාපානස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානිකස්‌ස.

    So evaṃ vikkhepaṃ agacchanto taṃ samatiṃsavidhaṃ upakkilesajaṭaṃ vijaṭetvā ‘‘obhāsādayo dhammā na maggo, upakkilesavimuttaṃ pana vīthippaṭipannaṃ vipassanāñāṇaṃ maggo’’ti amaggaṃ maggañca vavatthapeti. Yaṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ ‘‘obhāsādayo dasa vipassanupakkilese pahāya upakkilesavimuttaṃ paṭipadāñāṇaṃ maggoti vavatthapetvā’’ti. Udayaṃ pahāyāti udayabbayānupassanāya gahitaṃ saṅkhārānaṃ udayaṃ vissajjetvā tesaṃ bhaṅgasseva anupassanato bhaṅgānupassanāñāṇaṃ patvā ādīnavānupassanāpubbaṅgamāya nibbidānupassanāya nibbindanto muñcitukamyatāpaṭisaṅkhānupassanāsaṅkhārupekkhānulomañāṇānaṃ ciṇṇapariyante uppannagotrabhuñāṇānantaraṃ uppannena maggañāṇena sabbasaṅkhāresu virajjanto vimuccanto. Maggakkhaṇe hi ariyo virajjati vimuccatīti ca vuccati. Tenāha – ‘‘yathākkamaṃ cattāro ariyamagge pāpuṇitvā’’ti. Maggaphalanibbānapahīnāvasiṭṭhakilesasaṅkhātassa paccavekkhitabbassa pabhedena ekūnavīsatibhedassa. Arahato hi avasiṭṭhakilesābhāvena ekūnavīsati paccavekkhaṇañāṇāni. Assāti ānāpānassatikammaṭṭhānikassa.

    විසුං කම්‌මට්‌ඨානභාවනානයො නාම නත්‌ථීති පඨමචතුක්‌කවසෙන අධිගතජ්‌ඣානස්‌ස වෙදනාචිත්‌තධම්‌මානුපස්‌සනාවසෙන දෙසිතත්‌තා වුත්‌තං. තෙසන්‌ති තිණ්‌ණං චතුක්‌කානං. පීතිප්‌පටිසංවෙදීති පීතියා පටි පටි සම්‌මදෙව වෙදනසීලො, තස්‌සා වා පටි පටි සම්‌මදෙව වෙදො එතස්‌ස අත්‌ථි, තං වා පටි පටි සම්‌මදෙව වෙදයමානො. තත්‌ථ කාමං සංවෙදනග්‌ගහණෙනෙව පීතියා සක්‌කච්‌චං විදිතභාවො බොධිතො හොති, යෙහි පන පකාරෙහි තස්‌සා සංවෙදනං ඉච්‌ඡිතං, තං දස්‌සෙතුං පටි-සද්‌දග්‌ගහණං ‘‘පටි පටි සංවෙදීති පටිසංවෙදී’’ති. තෙනාහ ‘‘ද්‌වීහාකාරෙහී’’තිආදි.

    Visuṃ kammaṭṭhānabhāvanānayo nāma natthīti paṭhamacatukkavasena adhigatajjhānassa vedanācittadhammānupassanāvasena desitattā vuttaṃ. Tesanti tiṇṇaṃ catukkānaṃ. Pītippaṭisaṃvedīti pītiyā paṭi paṭi sammadeva vedanasīlo, tassā vā paṭi paṭi sammadeva vedo etassa atthi, taṃ vā paṭi paṭi sammadeva vedayamāno. Tattha kāmaṃ saṃvedanaggahaṇeneva pītiyā sakkaccaṃ viditabhāvo bodhito hoti, yehi pana pakārehi tassā saṃvedanaṃ icchitaṃ, taṃ dassetuṃ paṭi-saddaggahaṇaṃ ‘‘paṭi paṭi saṃvedīti paṭisaṃvedī’’ti. Tenāha ‘‘dvīhākārehī’’tiādi.

    තත්‌ථ කථං ආරම්‌මණතො පීති පටිසංවිදිතා හොතීති පුච්‌ඡාවචනං. සප්‌පීතිකෙ ද්‌වෙ ඣානෙ සමාපජ්‌ජතී’’ති පීතිසහගතානි ද්‌වෙ පඨමදුතියජ්‌ඣානානි පටිපාටියා සමාපජ්‌ජති. තස්‌සාති තෙන. ‘‘පටිසංවිදිතා’’ති හි පදං අපෙක්‌ඛිත්‌වා කත්‌තුඅත්‌ථෙ එතං සාමිවචනං. සමාපත්‌තික්‌ඛණෙති සමාපන්‌නක්‌ඛණෙ. ඣානපටිලාභෙනාති ඣානෙන සමඞ්‌ගිභාවෙන. ආරම්‌මණතොති ආරම්‌මණමුඛෙන, තදාරම්‌මණජ්‌ඣානපරියාපන්‌නා පීති පටිසංවිදිතා හොති ආරම්‌මණස්‌ස පටිසංවිදිතත්‌තා. කිං වුත්‌තං හොති? යථා නාම සප්‌පපරියෙසනං චරන්‌තෙන තස්‌ස ආසයෙ පටිසංවිදිතෙ සොපි පටිසංවිදිතො එව හොති මන්‌තාගදබලෙන තස්‌ස ගහණස්‌ස සුකරත්‌තා, එවං පීතියා ආසයභූතෙ ආරම්‌මණෙ පටිසංවිදිතෙ සා පීති පටිසංවිදිතා එව හොති සලක්‌ඛණතො සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණතො ච තස්‌සා ගහණස්‌ස සුකරත්‌තාති.

    Tattha kathaṃ ārammaṇato pīti paṭisaṃviditā hotīti pucchāvacanaṃ. Sappītike dve jhāne samāpajjatī’’ti pītisahagatāni dve paṭhamadutiyajjhānāni paṭipāṭiyā samāpajjati. Tassāti tena. ‘‘Paṭisaṃviditā’’ti hi padaṃ apekkhitvā kattuatthe etaṃ sāmivacanaṃ. Samāpattikkhaṇeti samāpannakkhaṇe. Jhānapaṭilābhenāti jhānena samaṅgibhāvena. Ārammaṇatoti ārammaṇamukhena, tadārammaṇajjhānapariyāpannā pīti paṭisaṃviditā hoti ārammaṇassa paṭisaṃviditattā. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā nāma sappapariyesanaṃ carantena tassa āsaye paṭisaṃvidite sopi paṭisaṃvidito eva hoti mantāgadabalena tassa gahaṇassa sukarattā, evaṃ pītiyā āsayabhūte ārammaṇe paṭisaṃvidite sā pīti paṭisaṃviditā eva hoti salakkhaṇato sāmaññalakkhaṇato ca tassā gahaṇassa sukarattāti.

    කථං අසම්‌මොහතො පීති පටිසංවිදිතා හොතීති ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං. විපස්‌සනාක්‌ඛණෙති විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාය තික්‌ඛවිසදප්‌පවත්‌තාය විසයතො දස්‌සනක්‌ඛණෙ. ලක්‌ඛණපටිවෙධෙනාති පීතියා සලක්‌ඛණස්‌ස සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණස්‌ස ච පටිවිජ්‌ඣනෙන. යඤ්‌හි යස්‌ස විසෙසතො සාමඤ්‌ඤතො ච ලක්‌ඛණං, තස්‌මිං විදිතෙ සො යාථාවතො විදිතො එව හොති. තෙනාහ – ‘‘අසම්‌මොහතො පීති පටිසංවිදිතා හොතී’’ති.

    Kathaṃ asammohato pīti paṭisaṃviditā hotīti ānetvā sambandhitabbaṃ. Vipassanākkhaṇeti vipassanāpaññāya tikkhavisadappavattāya visayato dassanakkhaṇe. Lakkhaṇapaṭivedhenāti pītiyā salakkhaṇassa sāmaññalakkhaṇassa ca paṭivijjhanena. Yañhi yassa visesato sāmaññato ca lakkhaṇaṃ, tasmiṃ vidite so yāthāvato vidito eva hoti. Tenāha – ‘‘asammohato pīti paṭisaṃviditā hotī’’ti.

    ඉදානි තමත්‌ථං පාළියා එව විභාවෙතුං ‘‘වුත්‌තඤ්‌හෙත’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ දීඝංඅස්‌සාසවසෙනාතිආදීසු යං වත්‌තබ්‌බං, තං හෙට්‌ඨා වුත්‌තමෙව. තත්‌ථ පන සතොකාරිතාදස්‌සනවසෙන පාළි ආගතා, ඉධ පීතිප්‌පටිසංවිදිතාවසෙන. පීතිප්‌පටිසංවිදිතා ච අත්‌ථතො විභත්‌තා එව. අපිච අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – දීඝංඅස්‌සාසවසෙනාති දීඝස්‌ස අස්‌සාසස්‌ස ආරම්‌මණභූතස්‌ස වසෙන පජානතො සා පීති පටිසංවිදිතා හොතීති සම්‌බන්‌ධො. චිත්‌තස්‌ස එකග්‌ගතං අවික්‌ඛෙපං පජානතොති ඣානපරියාපන්‌නං අවික්‌ඛෙපොති ලද්‌ධනාමං චිත්‌තස්‌සෙකග්‌ගතං තංසම්‌පයුත්‌තාය පඤ්‌ඤාය පජානතො. යථෙව හි ආරම්‌මණමුඛෙන පීති පටිසංවිදිතා හොති, එවං තංසම්‌පයුත්‌තධම්‌මාපි ආරම්‌මණමුඛෙන පටිසංවිදිතා එව හොන්‌තීති. සති උපට්‌ඨිතා හොතීති දීඝංඅස්‌සාසවසෙන ඣානසම්‌පයුත්‌තා සති තස්‌ස ආරම්‌මණෙ උපට්‌ඨිතා ආරම්‌මණමුඛෙන ඣානෙපි උපට්‌ඨිතා නාම හොති. තාය සතියාති එවං උපට්‌ඨිතාය තාය සතියා යථාවුත්‌තෙන තෙන ඤාණෙන සුප්‌පටිවිදිතත්‌තා ආරම්‌මණස්‌ස තස්‌ස වසෙන තදාරම්‌මණා සා පීති පටිසංවිදිතා හොති. දීඝංපස්‌සාසවසෙනාතිආදීසුපි ඉමිනාව නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Idāni tamatthaṃ pāḷiyā eva vibhāvetuṃ ‘‘vuttañheta’’ntiādimāha. Tattha dīghaṃassāsavasenātiādīsu yaṃ vattabbaṃ, taṃ heṭṭhā vuttameva. Tattha pana satokāritādassanavasena pāḷi āgatā, idha pītippaṭisaṃviditāvasena. Pītippaṭisaṃviditā ca atthato vibhattā eva. Apica ayamettha saṅkhepattho – dīghaṃassāsavasenāti dīghassa assāsassa ārammaṇabhūtassa vasena pajānato sā pīti paṭisaṃviditā hotīti sambandho. Cittassa ekaggataṃ avikkhepaṃ pajānatoti jhānapariyāpannaṃ avikkhepoti laddhanāmaṃ cittassekaggataṃ taṃsampayuttāya paññāya pajānato. Yatheva hi ārammaṇamukhena pīti paṭisaṃviditā hoti, evaṃ taṃsampayuttadhammāpi ārammaṇamukhena paṭisaṃviditā eva hontīti. Sati upaṭṭhitā hotīti dīghaṃassāsavasena jhānasampayuttā sati tassa ārammaṇe upaṭṭhitā ārammaṇamukhena jhānepi upaṭṭhitā nāma hoti. Tāya satiyāti evaṃ upaṭṭhitāya tāya satiyā yathāvuttena tena ñāṇena suppaṭividitattā ārammaṇassa tassa vasena tadārammaṇā sā pīti paṭisaṃviditā hoti. Dīghaṃpassāsavasenātiādīsupi imināva nayena attho veditabbo.

    එවං පඨමචතුක්‌කවසෙන දස්‌සිතං පීතිප්‌පටිසංවෙදනං ආරම්‌මණතො අසම්‌මොහතො ච විභාගසො දස්‌සෙතුං ‘‘ආවජ්‌ජතො’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ආවජ්‌ජතොති ඣානං ආවජ්‌ජෙන්‌තස්‌ස. සා පීතීති සා ඣානපරියාපන්‌නා පීති. ජානතොති සමාපන්‌නක්‌ඛණෙ ආරම්‌මණමුඛෙන ජානතො. තස්‌ස සා පීති පටිසංවිදිතා හොතීති සම්‌බන්‌ධො. පස්‌සතොති දස්‌සනභූතෙන ඤාණෙන ඣානතො වුට්‌ඨාය පස්‌සන්‌තස්‌ස. පච්‌චවෙක්‌ඛතොති ඣානං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌ස. චිත්‌තං අධිට්‌ඨහතොති ‘‘එත්‌තකං වෙලං ඣානසමඞ්‌ගී භවිස්‌සාමී’’ති ඣානචිත්‌තං අධිට්‌ඨහන්‌තස්‌ස. එවං පඤ්‌චන්‌නං වසීභාවානං වසෙන ඣානස්‌ස පජානනමුඛෙන ආරම්‌මණතො පීතියා පටිසංවෙදනා දස්‌සිතා.

    Evaṃ paṭhamacatukkavasena dassitaṃ pītippaṭisaṃvedanaṃ ārammaṇato asammohato ca vibhāgaso dassetuṃ ‘‘āvajjato’’tiādi vuttaṃ. Tattha āvajjatoti jhānaṃ āvajjentassa. Sā pītīti sā jhānapariyāpannā pīti. Jānatoti samāpannakkhaṇe ārammaṇamukhena jānato. Tassa sā pīti paṭisaṃviditā hotīti sambandho. Passatoti dassanabhūtena ñāṇena jhānato vuṭṭhāya passantassa. Paccavekkhatoti jhānaṃ paccavekkhantassa. Cittaṃ adhiṭṭhahatoti ‘‘ettakaṃ velaṃ jhānasamaṅgī bhavissāmī’’ti jhānacittaṃ adhiṭṭhahantassa. Evaṃ pañcannaṃ vasībhāvānaṃ vasena jhānassa pajānanamukhena ārammaṇato pītiyā paṭisaṃvedanā dassitā.

    ඉදානි යෙහි ධම්‌මෙහි ඣානං විපස්‌සනා ච සිජ්‌ඣන්‌ති, තෙසං ඣානපරියාපන්‌නානං විපස්‌සනාමග්‌ගපරියාපන්‌නානඤ්‌ච සද්‌ධාදීනං වසෙන පීතිප්‌පටිසංවෙදනං දස්‌සෙතුං ‘‘සද්‌ධාය අධිමුච්‌චතො’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අධිමුච්‌චතොති සද්‌දහන්‌තස්‌ස, සමථවිපස්‌සනාවසෙනාති අධිප්‌පායො. වීරියං පග්‌ගණ්‌හතොතිආදීසුපි එසෙව නයො. අභිඤ්‌ඤෙය්‍යන්‌ති අභිවිසිට්‌ඨාය පඤ්‌ඤාය ජානිතබ්‌බං. අභිජානතොති විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාපුබ්‌බඞ්‌ගමාය මග්‌ගපඤ්‌ඤාය ජානතො. පරිඤ්‌ඤෙය්‍යන්‌ති දුක්‌ඛසච්‌චං තීරණපරිඤ්‌ඤාය මග්‌ගපඤ්‌ඤාය ච පරිජානතො. පහාතබ්‌බන්‌ති සමුදයසච්‌චං පහානපරිඤ්‌ඤාය මග්‌ගපඤ්‌ඤාය ච පජහතො. භාවයතො සච්‌ඡිකරොතො භාවෙතබ්‌බං මග්‌ගසච්‌චං, සච්‌ඡිකාතබ්‌බං නිරොධසච්‌චං. කෙචි පනෙත්‌ථ පීතියා එව වසෙන අභිඤ්‌ඤෙය්‍යාදීනි උද්‌ධරන්‌ති, තං අයුත්‌තං ඣානාදිසමුදායං උද්‌ධරිත්‌වා තතො පීතියා නිද්‌ධාරණස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා.

    Idāni yehi dhammehi jhānaṃ vipassanā ca sijjhanti, tesaṃ jhānapariyāpannānaṃ vipassanāmaggapariyāpannānañca saddhādīnaṃ vasena pītippaṭisaṃvedanaṃ dassetuṃ ‘‘saddhāya adhimuccato’’tiādi vuttaṃ. Tattha adhimuccatoti saddahantassa, samathavipassanāvasenāti adhippāyo. Vīriyaṃ paggaṇhatotiādīsupi eseva nayo. Abhiññeyyanti abhivisiṭṭhāya paññāya jānitabbaṃ. Abhijānatoti vipassanāpaññāpubbaṅgamāya maggapaññāya jānato. Pariññeyyanti dukkhasaccaṃ tīraṇapariññāya maggapaññāya ca parijānato. Pahātabbanti samudayasaccaṃ pahānapariññāya maggapaññāya ca pajahato. Bhāvayato sacchikaroto bhāvetabbaṃ maggasaccaṃ, sacchikātabbaṃ nirodhasaccaṃ. Keci panettha pītiyā eva vasena abhiññeyyādīni uddharanti, taṃ ayuttaṃ jhānādisamudāyaṃ uddharitvā tato pītiyā niddhāraṇassa adhippetattā.

    එත්‌ථ ච ‘‘දීඝංඅස්‌සාසවසෙනා’’තිආදිනා පඨමචතුක්‌කවසෙන ආරම්‌මණතො පීතිප්‌පටිසංවෙදනං වුත්‌තං, තථා ‘‘ආවජ්‌ජතො’’තිආදීහි පඤ්‌චහි පදෙහි. ‘‘අභිඤ්‌ඤෙය්‍යං අභිජානතො’’තිආදීහි පන අසම්‌මොහතො, ‘‘සද්‌ධාය අධිමුච්‌චතො’’තිආදීහි උභයථාපි සඞ්‌ඛෙපතො සමථවසෙන ආරම්‌මණතො විපස්‌සනාවසෙන අසම්‌මොහතො පීතිප්‌පටිසංවෙදනං වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. කස්‌මා පනෙත්‌ථ වෙදනානුපස්‌සනායං පීතිසීසෙන වෙදනා ගහිතා, න සරූපතො එවාති? භූමිවිභාගාදිවසෙන වෙදනං භින්‌දිත්‌වා චතුධා වෙදනානුපස්‌සනං දස්‌සෙතුං. අපිච වෙදනාකම්‌මට්‌ඨානං දස්‌සෙන්‌තො භගවා පීතියා ඔළාරිකත්‌තා තංසම්‌පයුත්‌තසුඛං සුඛග්‌ගහණත්‌ථං පීතිසීසෙන දස්‌සෙති.

    Ettha ca ‘‘dīghaṃassāsavasenā’’tiādinā paṭhamacatukkavasena ārammaṇato pītippaṭisaṃvedanaṃ vuttaṃ, tathā ‘‘āvajjato’’tiādīhi pañcahi padehi. ‘‘Abhiññeyyaṃ abhijānato’’tiādīhi pana asammohato, ‘‘saddhāya adhimuccato’’tiādīhi ubhayathāpi saṅkhepato samathavasena ārammaṇato vipassanāvasena asammohato pītippaṭisaṃvedanaṃ vuttanti daṭṭhabbaṃ. Kasmā panettha vedanānupassanāyaṃ pītisīsena vedanā gahitā, na sarūpato evāti? Bhūmivibhāgādivasena vedanaṃ bhinditvā catudhā vedanānupassanaṃ dassetuṃ. Apica vedanākammaṭṭhānaṃ dassento bhagavā pītiyā oḷārikattā taṃsampayuttasukhaṃ sukhaggahaṇatthaṃ pītisīsena dasseti.

    එතෙනෙව නයෙන අවසෙසපදානීති සුඛප්‌පටිසංවෙදී චිත්‌තසඞ්‌ඛාරප්‌පටිසංවෙදීති පදානි පීතිප්‌පටිසංවෙදී-පදෙ ආගතනයෙනෙව අත්‌ථතො වෙදිතබ්‌බානි. සක්‌කා හි ‘‘ද්‌වීහාකාරෙහි සුඛප්‌පටිසංවිදිතා හොති, චිත්‌තසඞ්‌ඛාරප්‌පටිසංවිදිතා හොති ආරම්‌මණතො’’තිආදිනා පීතිට්‌ඨානෙ සුඛාදිපදානි පක්‌ඛිපිත්‌වා ‘‘සුඛසහගතානි තීණි ඣානානි චත්‌තාරි වා ඣානානි සමාපජ්‌ජතී’’තිආදිනා අත්‌ථං විඤ්‌ඤාතුං. තෙනාහ ‘‘තිණ්‌ණං ඣානානං වසෙනා’’තිආදි. වෙදනාදයොති ආදි-සද්‌දෙන සඤ්‌ඤා ගහිතා. තෙනාහ ‘‘ද්‌වෙ ඛන්‌ධා’’ති. විපස්‌සනාභූමිදස්‌සනත්‌ථන්‌ති පකිණ්‌ණකසඞ්‌ඛාරසම්‌මසනවසෙන විපස්‌සනාය භූමිදස්‌සනත්‌ථං ‘‘සුඛන්‌ති ද්‌වෙ සුඛානී’’තිආදි වුත්‌තං සමථෙ කායිකසුඛාභාවතො. සොති සො පස්‌සම්‌භනපරියායෙන වුත්‌තො නිරොධො. ‘‘ඉමස්‌ස හි භික්‌ඛුනො අපරිග්‌ගහිතකාලෙ’’තිආදිනා විත්‌ථාරතො කායසඞ්‌ඛාරෙ වුත්‌තො, තස්‌මා තත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථ කායසඞ්‌ඛාරවසෙන ආගතො, ඉධ චිත්‌තසඞ්‌ඛාරවසෙනාති අයමෙව විසෙසො.

    Eteneva nayena avasesapadānīti sukhappaṭisaṃvedī cittasaṅkhārappaṭisaṃvedīti padāni pītippaṭisaṃvedī-pade āgatanayeneva atthato veditabbāni. Sakkā hi ‘‘dvīhākārehi sukhappaṭisaṃviditā hoti, cittasaṅkhārappaṭisaṃviditā hoti ārammaṇato’’tiādinā pītiṭṭhāne sukhādipadāni pakkhipitvā ‘‘sukhasahagatāni tīṇi jhānāni cattāri vā jhānāni samāpajjatī’’tiādinā atthaṃ viññātuṃ. Tenāha ‘‘tiṇṇaṃ jhānānaṃ vasenā’’tiādi. Vedanādayoti ādi-saddena saññā gahitā. Tenāha ‘‘dve khandhā’’ti. Vipassanābhūmidassanatthanti pakiṇṇakasaṅkhārasammasanavasena vipassanāya bhūmidassanatthaṃ ‘‘sukhanti dve sukhānī’’tiādi vuttaṃ samathe kāyikasukhābhāvato. Soti so passambhanapariyāyena vutto nirodho. ‘‘Imassa hi bhikkhuno apariggahitakāle’’tiādinā vitthārato kāyasaṅkhāre vutto, tasmā tattha vuttanayeneva veditabbo. Tattha kāyasaṅkhāravasena āgato, idha cittasaṅkhāravasenāti ayameva viseso.

    එවං චිත්‌තසඞ්‌ඛාරස්‌ස පස්‌සම්‌භනං අතිදෙසෙන දස්‌සෙත්‌වා යදඤ්‌ඤං ඉමස්‌මිං චතුක්‌කෙ වත්‌තබ්‌බං, තං දස්‌සෙතුං ‘‘අපිචා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ පීතිපදෙති ‘‘පීතිප්‌පටිසංවෙදී’’තිආදිනා දෙසිතකොට්‌ඨාසෙ. පීතිසීසෙන වෙදනා වුත්‌තාති පීතිඅපදෙසෙන තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා වුත්‌තා, න පීතීති අධිප්‌පායො. තත්‌ථ කාරණං හෙට්‌ඨා වුත්‌තමෙව. ද්‌වීසු චිත්‌තසඞ්‌ඛාරපදෙසූති ‘‘චිත්‌තසඞ්‌ඛාරප්‌පටිසංවෙදී පස්‌සම්‌භයං චිත්‌තසඞ්‌ඛාර’’න්‌ති චිත්‌තසඞ්‌ඛාරපටිසංයුත්‌තෙසු ද්‌වීසු පදෙසු. ‘‘විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාමරූප’’න්‌ති වචනතො චිත්‌තෙන පටිබද්‌ධාති චිත්‌තපටිබද්‌ධා. තතො එව කාමං චිත්‌තෙන සඞ්‌ඛරීයන්‌තීති චිත්‌තසඞ්‌ඛාරා, සඤ්‌ඤාවෙදනාදයො, ඉධ පන උපලක්‌ඛණමත්‌තං, සඤ්‌ඤාවෙදනාව අධිප්‌පෙතාති ආහ ‘‘සඤ්‌ඤාසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා’’ති.

    Evaṃ cittasaṅkhārassa passambhanaṃ atidesena dassetvā yadaññaṃ imasmiṃ catukke vattabbaṃ, taṃ dassetuṃ ‘‘apicā’’tiādi vuttaṃ. Tattha pītipadeti ‘‘pītippaṭisaṃvedī’’tiādinā desitakoṭṭhāse. Pītisīsena vedanā vuttāti pītiapadesena taṃsampayuttā vedanā vuttā, na pītīti adhippāyo. Tattha kāraṇaṃ heṭṭhā vuttameva. Dvīsu cittasaṅkhārapadesūti ‘‘cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī passambhayaṃ cittasaṅkhāra’’nti cittasaṅkhārapaṭisaṃyuttesu dvīsu padesu. ‘‘Viññāṇapaccayā nāmarūpa’’nti vacanato cittena paṭibaddhāti cittapaṭibaddhā. Tato eva kāmaṃ cittena saṅkharīyantīti cittasaṅkhārā, saññāvedanādayo, idha pana upalakkhaṇamattaṃ, saññāvedanāva adhippetāti āha ‘‘saññāsampayuttā vedanā’’ti.

    චිත්‌තප්‌පටිසංවෙදීති එත්‌ථ ද්‌වීහාකාරෙහි චිත්‌තපටිසංවිදිතා හොති ආරම්‌මණතො අසම්‌මොහතො ච. කථං ආරම්‌මණතො? චත්‌තාරි ඣානානි සමාපජ්‌ජති, තස්‌ස සමාපත්‌තික්‌ඛණෙ ඣානපටිලාභෙනාතිආදිනා වුත්‌තනයානුසාරෙන සබ්‌බං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යන්‌ති ආහ – ‘‘චතුන්‌නං ඣානානං වසෙන චිත්‌තපටිසංවිදිතා වෙදිතබ්‌බා’’ති. චිත්‌තං මොදෙන්‌තොති ඣානසම්‌පයුත්‌තං චිත්‌තං සම්‌පයුත්‌තාය පීතියා මොදයමානො, තං වා පීතිං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තං විපස්‌සනාචිත්‌තං තාය එව ආරම්‌මණභූතාය පීතියාමොදයමානො. පමොදෙන්‌තොතිආදීනි පදානි තස්‌සෙව වෙවචනානි පීතිපරියායභාවතො.

    Cittappaṭisaṃvedīti ettha dvīhākārehi cittapaṭisaṃviditā hoti ārammaṇato asammohato ca. Kathaṃ ārammaṇato? Cattāri jhānāni samāpajjati, tassa samāpattikkhaṇe jhānapaṭilābhenātiādinā vuttanayānusārena sabbaṃ suviññeyyanti āha – ‘‘catunnaṃ jhānānaṃ vasena cittapaṭisaṃviditā veditabbā’’ti. Cittaṃ modentoti jhānasampayuttaṃ cittaṃ sampayuttāya pītiyā modayamāno, taṃ vā pītiṃ ārammaṇaṃ katvā pavattaṃ vipassanācittaṃ tāya eva ārammaṇabhūtāya pītiyāmodayamāno. Pamodentotiādīni padāni tasseva vevacanāni pītipariyāyabhāvato.

    සම්‌පයුත්‌තාය පීතියා චිත්‌තං ආමොදෙතීති ඣානචිත්‌තසම්‌පයුත්‌තාය පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගභූතාය ඔදග්‍යලක්‌ඛණාය ඣානපීතියා තමෙව ඣානචිත්‌තං සහජාතාදිපච්‌චයවසෙන චෙව ඣානපච්‌චයවසෙන ච පරිබ්‍රූහෙන්‌තො හට්‌ඨප්‌පහට්‌ඨාකාරං පාපෙන්‌තො ආමොදෙති පමොදෙති ච. ආරම්‌මණං කත්‌වාති උළාරං ඣානසම්‌පයුත්‌තං පීතිං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තමානං විපස්‌සනාචිත්‌තං තාය එව ආරම්‌මණභූතාය පීතියා යොගාවචරො හට්‌ඨප්‌පහට්‌ඨාකාරං පාපෙන්‌තො ‘‘ආමොදෙති පමොදෙතී’’ති වුච්‌චති.

    Sampayuttāya pītiyā cittaṃ āmodetīti jhānacittasampayuttāya pītisambojjhaṅgabhūtāya odagyalakkhaṇāya jhānapītiyā tameva jhānacittaṃ sahajātādipaccayavasena ceva jhānapaccayavasena ca paribrūhento haṭṭhappahaṭṭhākāraṃ pāpento āmodeti pamodeti ca. Ārammaṇaṃ katvāti uḷāraṃ jhānasampayuttaṃ pītiṃ ārammaṇaṃ katvā pavattamānaṃ vipassanācittaṃ tāya eva ārammaṇabhūtāya pītiyā yogāvacaro haṭṭhappahaṭṭhākāraṃ pāpento ‘‘āmodeti pamodetī’’ti vuccati.

    සමං ඨපෙන්‌තොති යථා ඊසකම්‌පි ලීනපක්‌ඛං උද්‌ධච්‌චපක්‌ඛඤ්‌ච අනුපග්‌ගම්‌ම අනොනතං අනුන්‌නතං යථා ඉන්‌ද්‍රියානං සමත්‌තපටිපත්‌තියා අවිසමං, සමාධිස්‌ස වා උක්‌කංසගමනෙන ආනෙඤ්‌ජප්‌පත්‌තියා සම්‌මදෙව ඨිතං හොති, එවං අප්‌පනාවසෙන ඨපෙන්‌තො. ලක්‌ඛණප්‌පටිවෙධෙනාති අනිච්‌චාදිකස්‌ස ලක්‌ඛණස්‌ස පටි පටි විජ්‌ඣනෙන ඛණෙ ඛණෙ අවබොධෙන. ඛණිකචිත්‌තෙකග්‌ගතාති ඛණමත්‌තට්‌ඨිතිකො සමාධි. සොපි හි ආරම්‌මණෙ නිරන්‌තරං එකාකාරෙන පවත්‌තමානො පටිපක්‌ඛෙන අනභිභූතො අප්‌පිතො විය චිත්‌තං නිච්‌චලං ඨපෙති. තෙන වුත්‌තං ‘‘එවං උප්‌පන්‌නායා’’තිආදි.

    Samaṃṭhapentoti yathā īsakampi līnapakkhaṃ uddhaccapakkhañca anupaggamma anonataṃ anunnataṃ yathā indriyānaṃ samattapaṭipattiyā avisamaṃ, samādhissa vā ukkaṃsagamanena āneñjappattiyā sammadeva ṭhitaṃ hoti, evaṃ appanāvasena ṭhapento. Lakkhaṇappaṭivedhenāti aniccādikassa lakkhaṇassa paṭi paṭi vijjhanena khaṇe khaṇe avabodhena. Khaṇikacittekaggatāti khaṇamattaṭṭhitiko samādhi. Sopi hi ārammaṇe nirantaraṃ ekākārena pavattamāno paṭipakkhena anabhibhūto appito viya cittaṃ niccalaṃ ṭhapeti. Tena vuttaṃ ‘‘evaṃ uppannāyā’’tiādi.

    මොචෙන්‌තොති වික්‌ඛම්‌භනවිමුත්‌තිවසෙන විවෙචෙන්‌තො විසුං කරොන්‌තො, නීවරණානි පජහන්‌තොති අත්‌ථො. විපස්‌සනාක්‌ඛණෙති භඞ්‌ගානුපස්‌සනාක්‌ඛණෙ. භඞ්‌ගො හි නාම අනිච්‌චතාය පරමා කොටි, තස්‌මා තාය භඞ්‌ගානුපස්‌සකො යොගාවචරො චිත්‌තමුඛෙන සබ්‌බං සඞ්‌ඛාරගතං අනිච්‌චතො පස්‌සති, නො නිච්‌චතො, අනිච්‌චස්‌ස දුක්‌ඛත්‌තා දුක්‌ඛස්‌ස ච අනත්‌තත්‌තා තදෙව දුක්‌ඛතො අනුපස්‌සති, නො සුඛතො, අනත්‌තතො අනුපස්‌සති, නො අත්‌තතො. යස්‌මා පන යං අනිච්‌චං දුක්‌ඛං අනත්‌තා, න තං අභිනන්‌දිතබ්‌බං, යඤ්‌ච න අභිනන්‌දිතබ්‌බං, න තං රඤ්‌ජිතබ්‌බං, තස්‌මා භඞ්‌ගදස්‌සනානුසාරෙන ‘‘අනිච්‌චං දුක්‌ඛං අනත්‌තා’’ති සඞ්‌ඛාරගතෙ දිට්‌ඨෙ තස්‌මිං නිබ්‌බින්‌දති, නො නන්‌දති, විරජ්‌ජති, නො රජ්‌ජති, සො එවං නිබ්‌බින්‌දන්‌තො විරජ්‌ජන්‌තො ලොකියෙනෙව තාව ඤාණෙන රාගං නිරොධෙති නො සමුදෙති, නාස්‌ස සමුදයං කරොතීති අත්‌ථො. අථ වා සො එවං විරත්‌තො යථා දිට්‌ඨං සඞ්‌ඛාරගතං, තං තථා දිට්‌ඨං අත්‌තනො ඤාණෙන නිරොධෙති නො සමුදෙති, නිරොධමෙවස්‌ස මනසි කරොති, නො සමුදයන්‌ති අත්‌ථො, සො එවං පටිපන්‌නො පටිනිස්‌සජ්‌ජති, නො ආදියතීති වුත්‌තං හොති. අයඤ්‌හි අනිච්‌චාදිඅනුපස්‌සනා සද්‌ධිං ඛන්‌ධාභිසඞ්‌ඛාරෙහි කිලෙසානං පරිච්‌චජනතො සඞ්‌ඛතදොසදස්‌සනෙන තබ්‌බිපරීතෙ නිබ්‌බානෙ තන්‌නින්‌නතාය පක්‌ඛන්‌දනතො ච පරිච්‌චාගපටිනිස්‌සග්‌ගො චෙව පක්‌ඛන්‌දනපටිනිස්‌සග්‌ගො චාති වුච්‌චති. තස්‌මා තාය සමන්‌නාගතො යොගාවචරො වුත්‌තනයෙන කිලෙසෙ ච පරිච්‌චජති, නිබ්‌බානෙ ච පක්‌ඛන්‌දති. තෙන වුත්‌තං ‘‘සො විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ අනිච්‌චානුපස්‌සනාය නිච්‌චසඤ්‌ඤාතො චිත්‌තං මොචෙන්‌තො විමොචෙන්‌තො…පෙ.… පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සනාය ආදානතො චිත්‌තං මොචෙන්‌තො විමොචෙන්‌තො අස්‌සසති චෙව පස්‌සසති චා’’ති.

    Mocentoti vikkhambhanavimuttivasena vivecento visuṃ karonto, nīvaraṇāni pajahantoti attho. Vipassanākkhaṇeti bhaṅgānupassanākkhaṇe. Bhaṅgo hi nāma aniccatāya paramā koṭi, tasmā tāya bhaṅgānupassako yogāvacaro cittamukhena sabbaṃ saṅkhāragataṃ aniccato passati, no niccato, aniccassa dukkhattā dukkhassa ca anattattā tadeva dukkhato anupassati, no sukhato, anattato anupassati, no attato. Yasmā pana yaṃ aniccaṃ dukkhaṃ anattā, na taṃ abhinanditabbaṃ, yañca na abhinanditabbaṃ, na taṃ rañjitabbaṃ, tasmā bhaṅgadassanānusārena ‘‘aniccaṃ dukkhaṃ anattā’’ti saṅkhāragate diṭṭhe tasmiṃ nibbindati, no nandati, virajjati, no rajjati, so evaṃ nibbindanto virajjanto lokiyeneva tāva ñāṇena rāgaṃ nirodheti no samudeti, nāssa samudayaṃ karotīti attho. Atha vā so evaṃ viratto yathā diṭṭhaṃ saṅkhāragataṃ, taṃ tathā diṭṭhaṃ attano ñāṇena nirodheti no samudeti, nirodhamevassa manasi karoti, no samudayanti attho, so evaṃ paṭipanno paṭinissajjati, no ādiyatīti vuttaṃ hoti. Ayañhi aniccādianupassanā saddhiṃ khandhābhisaṅkhārehi kilesānaṃ pariccajanato saṅkhatadosadassanena tabbiparīte nibbāne tanninnatāya pakkhandanato ca pariccāgapaṭinissaggo ceva pakkhandanapaṭinissaggoti vuccati. Tasmā tāya samannāgato yogāvacaro vuttanayena kilese ca pariccajati, nibbāne ca pakkhandati. Tena vuttaṃ ‘‘so vipassanākkhaṇe aniccānupassanāya niccasaññāto cittaṃ mocento vimocento…pe… paṭinissaggānupassanāya ādānato cittaṃ mocento vimocento assasati ceva passasati cā’’ti.

    තත්‌ථ අනිච්‌චස්‌ස, අනිච්‌චන්‌ති වා අනුපස්‌සනා අනිච්‌චානුපස්‌සනා. තෙභූමකධම්‌මානං අනිච්‌චතං ගහෙත්‌වා පවත්‌තාය විපස්‌සනාය එතං නාමං. නිච්‌චසඤ්‌ඤාතොති සඞ්‌ඛතධම්‌මෙ ‘‘නිච්‌චා සස්‌සතා’’ති පවත්‌තාය මිච්‌ඡාසඤ්‌ඤාය. සඤ්‌ඤාසීසෙන චිත්‌තදිට්‌ඨීනම්‌පි ගහණං දට්‌ඨබ්‌බං. එස නයො සුඛසඤ්‌ඤාදීසුපි. නිබ්‌බිදානුපස්‌සනායාති සඞ්‌ඛාරෙසු නිබ්‌බින්‌දනාකාරෙන පවත්‌තාය අනුපස්‌සනාය . නන්‌දිතොති සප්‌පීතිකතණ්‌හාතො. විරාගානුපස්‌සනායාති තථා විරජ්‌ජනාකාරෙන පවත්‌තාය අනුපස්‌සනාය. තෙන වුත්‌තං ‘‘රාගතො මොචෙන්‌තො’’ති. නිරොධානුපස්‌සනායාති සඞ්‌ඛාරානං නිරොධස්‌ස අනුපස්‌සනාය. යථා සඞ්‌ඛාරා නිරුජ්‌ඣන්‌තියෙව ආයතිං පුනබ්‌භවවසෙන නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති, එවං වා අනුපස්‌සනා නිරොධානුපස්‌සනා. මුඤ්‌චිතුකම්‍යතා හි අයං බලප්‌පත්‌තා. තෙනාහ ‘‘සමුදයතො මොචෙන්‌තො’’ති. පටිනිස්‌සජ්‌ජනාකාරෙන පවත්‌තා අනුපස්‌සනා පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සනා. ආදානතොති නිච්‌චාදිවසෙන ගහණතො, පටිසන්‌ධිග්‌ගහණතො වාති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Tattha aniccassa, aniccanti vā anupassanā aniccānupassanā. Tebhūmakadhammānaṃ aniccataṃ gahetvā pavattāya vipassanāya etaṃ nāmaṃ. Niccasaññātoti saṅkhatadhamme ‘‘niccā sassatā’’ti pavattāya micchāsaññāya. Saññāsīsena cittadiṭṭhīnampi gahaṇaṃ daṭṭhabbaṃ. Esa nayo sukhasaññādīsupi. Nibbidānupassanāyāti saṅkhāresu nibbindanākārena pavattāya anupassanāya . Nanditoti sappītikataṇhāto. Virāgānupassanāyāti tathā virajjanākārena pavattāya anupassanāya. Tena vuttaṃ ‘‘rāgato mocento’’ti. Nirodhānupassanāyāti saṅkhārānaṃ nirodhassa anupassanāya. Yathā saṅkhārā nirujjhantiyeva āyatiṃ punabbhavavasena nuppajjanti, evaṃ vā anupassanā nirodhānupassanā. Muñcitukamyatā hi ayaṃ balappattā. Tenāha ‘‘samudayato mocento’’ti. Paṭinissajjanākārena pavattā anupassanā paṭinissaggānupassanā. Ādānatoti niccādivasena gahaṇato, paṭisandhiggahaṇato vāti evamettha attho daṭṭhabbo.

    අනිච්‌චන්‌ති අනුපස්‌සී, අනිච්‌චස්‌ස වා අනුපස්‌සනසීලො අනිච්‌චානුපස්‌සීති එත්‌ථ කිං පන තං අනිච්‌චං, කථං වා අනිච්‌චං, කා වා අනිච්‌චානුපස්‌සනා, කස්‌ස වා අනිච්‌චානුපස්‌සනාති චතුක්‌කං විභාවෙතබ්‌බන්‌ති තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අනිච්‌චං වෙදිතබ්‌බ’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ නිච්‌චං නාම ධුවං සස්‌සතං යථා තං නිබ්‌බානං, න නිච්‌චන්‌ති අනිච්‌චං, උදයබ්‌බයවන්‌තං, අත්‌ථතො සඞ්‌ඛතා ධම්‌මාති ආහ අනිච්‌චන්‌ති පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා. කස්‌මා? උප්‌පාදවයඤ්‌ඤථත්‌තභාවාති, උප්‌පාදවයඤ්‌ඤථත්‌තසබ්‌භාවාති අත්‌ථො. තත්‌ථ සඞ්‌ඛතධම්‌මානං හෙතුපච්‌චයෙහි උප්‌පජ්‌ජනං අහුත්‌වා සම්‌භවො අත්‌තලාභො උප්‌පාදො, උප්‌පන්‌නානං තෙසං ඛණනිරොධො විනාසො වයො, ජරාය අඤ්‌ඤථාභාවො අඤ්‌ඤථත්‌තං. යථා හි උප්‌පාදාවත්‌ථාය භින්‌නාය භඞ්‌ගාවත්‌ථායං වත්‌ථුභෙදො නත්‌ථි, එවං ඨිතිසඞ්‌ඛාතායං භඞ්‌ගාභිමුඛාවත්‌ථායම්‌පි වත්‌ථුභෙදො නත්‌ථි. යත්‌ථ ජරාවොහාරො, තස්‌මා එකස්‌සපි ධම්‌මස්‌ස ජරා යුජ්‌ජති, යා ඛණිකජරාති වුච්‌චති. එකංසෙන ච උප්‌පාදභඞ්‌ගාවත්‌ථාසු වත්‌ථුනො අභෙදො ඉච්‌ඡිතබ්‌බො, අඤ්‌ඤථා ‘‘අඤ්‌ඤො උප්‌පජ්‌ජති, අඤ්‌ඤො භිජ්‌ජතී’’ති ආපජ්‌ජෙය්‍ය. තයිදං ඛණිකජරං සන්‌ධායාහ ‘‘අඤ්‌ඤථත්‌ත’’න්‌ති.

    Aniccanti anupassī, aniccassa vā anupassanasīlo aniccānupassīti ettha kiṃ pana taṃ aniccaṃ, kathaṃ vā aniccaṃ, kā vā aniccānupassanā, kassa vā aniccānupassanāti catukkaṃ vibhāvetabbanti taṃ dassento ‘‘aniccaṃ veditabba’’ntiādimāha. Tattha niccaṃ nāma dhuvaṃ sassataṃ yathā taṃ nibbānaṃ, na niccanti aniccaṃ, udayabbayavantaṃ, atthato saṅkhatā dhammāti āha aniccanti pañcakkhandhā. Kasmā? Uppādavayaññathattabhāvāti, uppādavayaññathattasabbhāvāti attho. Tattha saṅkhatadhammānaṃ hetupaccayehi uppajjanaṃ ahutvā sambhavo attalābho uppādo, uppannānaṃ tesaṃ khaṇanirodho vināso vayo, jarāya aññathābhāvo aññathattaṃ. Yathā hi uppādāvatthāya bhinnāya bhaṅgāvatthāyaṃ vatthubhedo natthi, evaṃ ṭhitisaṅkhātāyaṃ bhaṅgābhimukhāvatthāyampi vatthubhedo natthi. Yattha jarāvohāro, tasmā ekassapi dhammassa jarā yujjati, yā khaṇikajarāti vuccati. Ekaṃsena ca uppādabhaṅgāvatthāsu vatthuno abhedo icchitabbo, aññathā ‘‘añño uppajjati, añño bhijjatī’’ti āpajjeyya. Tayidaṃ khaṇikajaraṃ sandhāyāha ‘‘aññathatta’’nti.

    යස්‌ස ලක්‌ඛණත්‌තයස්‌ස භාවා ඛන්‌ධෙසු අනිච්‌චසමඤ්‌ඤා, තස්‌මිං ලක්‌ඛණත්‌තයෙ අනිච්‌චතා සමඤ්‌ඤාති ‘‘අනිච්‌චතාති තෙසංයෙව උප්‌පාදවයඤ්‌ඤථත්‌ත’’න්‌ති වත්‌වා විසෙසතො ධම්‌මානං ඛණිකනිරොධෙ අනිච්‌චතාවොහාරොති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘හුත්‌වා අභාවො වා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ උප්‌පාදපුබ්‌බකත්‌තා අභාවස්‌ස හුත්‌වා-ගහණං. තෙන පාකටභාවපුබ්‌බකත්‌තං විනාසභාවස්‌ස දස්‌සෙති. තෙනෙවාකාරෙනාති නිබ්‌බත්‌තනාකාරෙන. ඛණභඞ්‌ගෙනාති ඛණිකනිරොධෙන. තස්‌සා අනිච්‌චතායාති ඛණිකභඞ්‌ගසඞ්‌ඛාතාය අනිච්‌චතාය. තාය අනුපස්‌සනායාති යථාවුත්‌තාය අනිච්‌චානුපස්‌සනාය. සමන්‌නාගතොති සමඞ්‌ගිභූතො යොගාවචරො.

    Yassa lakkhaṇattayassa bhāvā khandhesu aniccasamaññā, tasmiṃ lakkhaṇattaye aniccatā samaññāti ‘‘aniccatāti tesaṃyeva uppādavayaññathatta’’nti vatvā visesato dhammānaṃ khaṇikanirodhe aniccatāvohāroti dassento ‘‘hutvā abhāvo vā’’tiādimāha. Tattha uppādapubbakattā abhāvassa hutvā-gahaṇaṃ. Tena pākaṭabhāvapubbakattaṃ vināsabhāvassa dasseti. Tenevākārenāti nibbattanākārena. Khaṇabhaṅgenāti khaṇikanirodhena. Tassā aniccatāyāti khaṇikabhaṅgasaṅkhātāya aniccatāya. Tāya anupassanāyāti yathāvuttāya aniccānupassanāya. Samannāgatoti samaṅgibhūto yogāvacaro.

    ඛයොති සඞ්‌ඛාරානං විනාසො. විරජ්‌ජනං තෙසංයෙව විලුජ්‌ජනං විරාගො, ඛයො එව විරාගො ඛයවිරාගො, ඛණිකනිරොධො. අච්‌චන්‌තමෙත්‌ථ එතස්‌මිං අධිගතෙ සඞ්‌ඛාරා විරජ්‌ජන්‌ති නිරුජ්‌ඣන්‌තීති අච්‌චන්‌තවිරාගො, නිබ්‌බානං. තෙනාහ ‘‘ඛයවිරාගොති සඞ්‌ඛාරානං ඛණභඞ්‌ගො. අච්‌චන්‌තවිරාගොති නිබ්‌බාන’’න්‌ති. තදුභයදස්‌සනවසෙන පවත්‌තාති ඛයවිරාගානුපස්‌සනාවසෙන විපස්‌සනාය, අච්‌චන්‌තවිරාගානුපස්‌සනාවසෙන මග්‌ගස්‌ස පවත්‌ති යොජෙතබ්‌බා. ආරම්‌මණතො වා විපස්‌සනාය ඛයවිරාගානුපස්‌සනාවසෙන පවත්‌ති, තන්‌නින්‌නභාවතො අච්‌චන්‌තවිරාගානුපස්‌සනාවසෙන, මග්‌ගස්‌ස පන අසම්‌මොහතො ඛයවිරාගානුපස්‌සනාවසෙන, ආරම්‌මණතො අච්‌චන්‌තවිරාගානුපස්‌සනාවසෙන පවත්‌ති වෙදිතබ්‌බා. එසෙව නයොති ඉමිනා යස්‌මා විරාගානුපස්‌සීපදෙ වුත්‌තනයානුසාරෙන ‘‘ද්‌වෙ නිරොධා ඛයනිරොධො ච අච්‌චන්‌තනිරොධො චා’’ති එවමාදිඅත්‌ථවණ්‌ණනං අතිදිස්‌සති, තස්‌මා විරාගට්‌ඨානෙ නිරොධපදං පක්‌ඛිපිත්‌වා ‘‘ඛයො සඞ්‌ඛාරානං විනාසො’’තිආදිනා ඉධ වුත්‌තනයෙන තස්‌ස අත්‌ථවණ්‌ණනා වෙදිතබ්‌බා.

    Khayoti saṅkhārānaṃ vināso. Virajjanaṃ tesaṃyeva vilujjanaṃ virāgo, khayo eva virāgo khayavirāgo, khaṇikanirodho. Accantamettha etasmiṃ adhigate saṅkhārā virajjanti nirujjhantīti accantavirāgo, nibbānaṃ. Tenāha ‘‘khayavirāgoti saṅkhārānaṃ khaṇabhaṅgo. Accantavirāgoti nibbāna’’nti. Tadubhayadassanavasena pavattāti khayavirāgānupassanāvasena vipassanāya, accantavirāgānupassanāvasena maggassa pavatti yojetabbā. Ārammaṇato vā vipassanāya khayavirāgānupassanāvasena pavatti, tanninnabhāvato accantavirāgānupassanāvasena, maggassa pana asammohato khayavirāgānupassanāvasena, ārammaṇato accantavirāgānupassanāvasena pavatti veditabbā. Eseva nayoti iminā yasmā virāgānupassīpade vuttanayānusārena ‘‘dve nirodhā khayanirodho ca accantanirodho cā’’ti evamādiatthavaṇṇanaṃ atidissati, tasmā virāgaṭṭhāne nirodhapadaṃ pakkhipitvā ‘‘khayo saṅkhārānaṃ vināso’’tiādinā idha vuttanayena tassa atthavaṇṇanā veditabbā.

    පටිනිස්‌සජ්‌ජනං පහාතබ්‌බස්‌ස තදඞ්‌ගවසෙන වා සමුච්‌ඡෙදවසෙන වා පරිච්‌චජනං පරිච්‌චාගපටිනිස්‌සග්‌ගො. තථා සබ්‌බුපධීනං පටිනිස්‌සග්‌ගභූතෙ විසඞ්‌ඛාරෙ අත්‌තනො නිස්‌සජ්‌ජනං තන්‌නින්‌නතාය වා තදාරම්‌මණතාය වා තත්‌ථ පක්‌ඛන්‌දනං පක්‌ඛන්‌දනපටිනිස්‌සග්‌ගො. තදඞ්‌ගවසෙනාති එත්‌ථ අනිච්‌චානුපස්‌සනා තාව තදඞ්‌ගප්‌පහානවසෙන නිච්‌චසඤ්‌ඤං පරිච්‌චජති, පරිච්‌චජන්‌තී ච තස්‌සා තථා අප්‌පවත්‌තියං යෙ ‘‘නිච්‌ච’’න්‌ති ගහණවසෙන කිලෙසා තම්‌මූලකා ච අභිසඞ්‌ඛාරා තදුභයමූලකා ච විපාකක්‌ඛන්‌ධා අනාගතෙ උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං, තෙ සබ්‌බෙපි අප්‌පවත්‌තිකරණවසෙන පරිච්‌චජති, තථා දුක්‌ඛසඤ්‌ඤාදයො. තෙනාහ – ‘‘විපස්‌සනා හි තදඞ්‌ගවසෙන සද්‌ධිං ඛන්‌ධාභිසඞ්‌ඛාරෙහි කිලෙසෙ පරිච්‌චජතී’’ති. සඞ්‌ඛතදොසදස්‌සනෙනාති සඞ්‌ඛතෙ තෙභූමකසඞ්‌ඛාරගතෙ අනිච්‌චතාදිදොසදස්‌සනෙන. නිච්‌චාදිභාවෙන තබ්‌බිපරීතෙ. තන්‌නින්‌නතායාති තදධිමුත්‌තතාය. පක්‌ඛන්‌දතීති අනුපවිසති අනුපවිසන්‌තං විය හොති. සද්‌ධිං ඛන්‌ධාභිසඞ්‌ඛාරෙහි කිලෙසෙ පරිච්‌චජතීති මග්‌ගෙන කිලෙසෙසු පරිච්‌චත්‌තෙසු අවිපාකධම්‌මතාපාදනෙන අභිසඞ්‌ඛාරා තම්‌මූලකා ච ඛන්‌ධා අනුප්‌පත්‌තිරහභාවෙන පරිච්‌චත්‌තා නාම හොන්‌තීති සබ්‌බෙපි තෙ මග්‌ගො පරිච්‌චජතීති වුත්‌තං. උභයන්‌ති විපස්‌සනාඤාණං මග්‌ගඤාණඤ්‌ච. මග්‌ගඤාණම්‌පි හි ගොත්‍රභුඤාණස්‌ස අනු පච්‌ඡා නිබ්‌බානදස්‌සනතො අනුපස්‌සනාති වුච්‌චති.

    Paṭinissajjanaṃ pahātabbassa tadaṅgavasena vā samucchedavasena vā pariccajanaṃ pariccāgapaṭinissaggo. Tathā sabbupadhīnaṃ paṭinissaggabhūte visaṅkhāre attano nissajjanaṃ tanninnatāya vā tadārammaṇatāya vā tattha pakkhandanaṃ pakkhandanapaṭinissaggo. Tadaṅgavasenāti ettha aniccānupassanā tāva tadaṅgappahānavasena niccasaññaṃ pariccajati, pariccajantī ca tassā tathā appavattiyaṃ ye ‘‘nicca’’nti gahaṇavasena kilesā tammūlakā ca abhisaṅkhārā tadubhayamūlakā ca vipākakkhandhā anāgate uppajjeyyuṃ, te sabbepi appavattikaraṇavasena pariccajati, tathā dukkhasaññādayo. Tenāha – ‘‘vipassanā hi tadaṅgavasena saddhiṃ khandhābhisaṅkhārehi kilese pariccajatī’’ti. Saṅkhatadosadassanenāti saṅkhate tebhūmakasaṅkhāragate aniccatādidosadassanena. Niccādibhāvena tabbiparīte. Tanninnatāyāti tadadhimuttatāya. Pakkhandatīti anupavisati anupavisantaṃ viya hoti. Saddhiṃ khandhābhisaṅkhārehi kilese pariccajatīti maggena kilesesu pariccattesu avipākadhammatāpādanena abhisaṅkhārā tammūlakā ca khandhā anuppattirahabhāvena pariccattā nāma hontīti sabbepi te maggo pariccajatīti vuttaṃ. Ubhayanti vipassanāñāṇaṃ maggañāṇañca. Maggañāṇampi hi gotrabhuñāṇassa anu pacchā nibbānadassanato anupassanāti vuccati.

    ඉදඤ්‌ච චතුත්‌ථචතුක්‌කං සුද්‌ධවිපස්‌සනාවසෙනෙව වුත්‌තං, පුරිමානි පන තීණි සමථවිපස්‌සනාවසෙන. එවං චතුන්‌නං චතුක්‌කානං වසෙන සොළසවත්‌ථුකාය ආනාපානස්‌සතියා භාවනා වෙදිතබ්‌බා. එවං සොළසවත්‌ථුවසෙන ච අයං ආනාපානස්‌සති භාවිතා මහප්‌ඵලා හොති මහානිසංසාති වෙදිතබ්‌බා. ‘‘එවං භාවිතො ඛො, භික්‌ඛවෙ, ආනාපානස්‌සතිසමාධී’’තිආදිනා පන සන්‌තභාවාදිවසෙන මහානිසංසතා දස්‌සිතා. විතක්‌කුපච්‌ඡෙදසමත්‌ථතායපි චස්‌ස මහානිසංසතා දට්‌ඨබ්‌බා. අයඤ්‌හි සන්‌තපණීතඅසෙචනකසුඛවිහාරත්‌තා සමාධිඅන්‌තරායකරානං විතක්‌කානං වසෙන ඉතො චිතො ච චිත්‌තස්‌ස විධාවනං උපච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ආනාපානාරම්‌මණාභිමුඛමෙව චිත්‌තං කරොති. තෙනෙව වුත්‌තං – ‘‘ආනාපානස්‌සති භාවෙතබ්‌බා විතක්‌කුපච්‌ඡෙදායා’’ති (අ. නි. 9.1; උදා. 31). විජ්‌ජාවිමුත්‌තිපාරිපූරියා මූලභාවෙනපි චස්‌සා මහානිසංසතා වෙදිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා –

    Idañca catutthacatukkaṃ suddhavipassanāvaseneva vuttaṃ, purimāni pana tīṇi samathavipassanāvasena. Evaṃ catunnaṃ catukkānaṃ vasena soḷasavatthukāya ānāpānassatiyā bhāvanā veditabbā. Evaṃ soḷasavatthuvasena ca ayaṃ ānāpānassati bhāvitā mahapphalā hoti mahānisaṃsāti veditabbā. ‘‘Evaṃ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhī’’tiādinā pana santabhāvādivasena mahānisaṃsatā dassitā. Vitakkupacchedasamatthatāyapi cassa mahānisaṃsatā daṭṭhabbā. Ayañhi santapaṇītaasecanakasukhavihārattā samādhiantarāyakarānaṃ vitakkānaṃ vasena ito cito ca cittassa vidhāvanaṃ upacchinditvā ānāpānārammaṇābhimukhameva cittaṃ karoti. Teneva vuttaṃ – ‘‘ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāyā’’ti (a. ni. 9.1; udā. 31). Vijjāvimuttipāripūriyā mūlabhāvenapi cassā mahānisaṃsatā veditabbā. Vuttañhetaṃ bhagavatā –

    ‘‘ආනාපානස්‌සති, භික්‌ඛවෙ, භාවිතා බහුලීකතා චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානෙ පරිපූරෙති, චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා භාවිතා බහුලීකතා සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ පරිපූරෙන්‌ති, සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගා භාවිතා බහුලීකතා විජ්‌ජාවිමුත්‌තිං පරිපූරෙන්‌තී’’ති (ම. නි. 3.147).

    ‘‘Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrentī’’ti (ma. ni. 3.147).

    අපිච චරිමකානං අස්‌සාසපස්‌සාසානං විදිතභාවකරණතොපිස්‌සා මහානිසංසතා වෙදිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා –

    Apica carimakānaṃ assāsapassāsānaṃ viditabhāvakaraṇatopissā mahānisaṃsatā veditabbā. Vuttañhetaṃ bhagavatā –

    ‘‘එවං භාවිතාය, රාහුල, ආනාපානස්‌සතියා එවං බහුලීකතාය යෙපි තෙ චරිමකා අස්‌සාසපස්‌සාසා, තෙපි විදිතාව නිරුජ්‌ඣන්‌ති, නො අවිදිතා’’ති (ම. නි. 2.121).

    ‘‘Evaṃ bhāvitāya, rāhula, ānāpānassatiyā evaṃ bahulīkatāya yepi te carimakā assāsapassāsā, tepi viditāva nirujjhanti, no aviditā’’ti (ma. ni. 2.121).

    තත්‌ථ නිරොධවසෙන තයො චරිමකා භවචරිමකා ඣානචරිමකා චුතිචරිමකාති. භවෙසු හි කාමභවෙ අස්‌සාසපස්‌සාසා පවත්‌තන්‌ති, රූපාරූපභවෙසු න පවත්‌තන්‌ති, තස්‌මා තෙ භවචරිමකා. ඣානෙසු පුරිමෙ ඣානත්‌තයෙ පවත්‌තන්‌ති, චතුත්‌ථෙ නප්‌පවත්‌තන්‌ති, තස්‌මා තෙ ඣානචරිමකා. යෙ පන චුතිචිත්‌තස්‌ස පුරතො සොළසමෙන චිත්‌තෙන සද්‌ධිං උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා චුතිචිත්‌තෙන සහ නිරුජ්‌ඣන්‌ති, ඉමෙ චුතිචරිමකා නාම. ඉමෙ ඉධ චරිමකාති අධිප්‌පෙතා.

    Tattha nirodhavasena tayo carimakā bhavacarimakā jhānacarimakā cuticarimakāti. Bhavesu hi kāmabhave assāsapassāsā pavattanti, rūpārūpabhavesu na pavattanti, tasmā te bhavacarimakā. Jhānesu purime jhānattaye pavattanti, catutthe nappavattanti, tasmā te jhānacarimakā. Ye pana cuticittassa purato soḷasamena cittena saddhiṃ uppajjitvā cuticittena saha nirujjhanti, ime cuticarimakā nāma. Ime idha carimakāti adhippetā.

    ඉමෙ කිර ඉමං කම්‌මට්‌ඨානමනුයුත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො පාකටා හොන්‌ති ආනාපානාරම්‌මණස්‌ස සුට්‌ඨු පරිග්‌ගහිතත්‌තා. චුතිචිත්‌තස්‌ස හි පුරතො සොළසමචිත්‌තස්‌ස උප්‌පාදක්‌ඛණෙ උප්‌පාදං ආවජ්‌ජයතො උප්‌පාදොපි නෙසං පාකටො හොති, ඨිතිං ආවජ්‌ජයතො ඨිතිපි නෙසං පාකටා හොති, භඞ්‌ගං ආවජ්‌ජයතො භඞ්‌ගොපි නෙසං පාකටො හොති. ඉතො අඤ්‌ඤං කම්‌මට්‌ඨානං භාවෙත්‌වා අරහත්‌තප්‌පත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො හි ආයුඅන්‌තරං පරිච්‌ඡින්‌නං වා හොති අපරිච්‌ඡින්‌නං වා, ඉමං පන සොළසවත්‌ථුකං ආනාපානස්‌සතිං භාවෙත්‌වා අරහත්‌තප්‌පත්‌තස්‌ස ආයුඅන්‌තරං පරිච්‌ඡින්‌නමෙව හොති. සො ‘‘එත්‌තකං දානි මෙ ආයුසඞ්‌ඛාරා පවත්‌තිස්‌සන්‌ති, න ඉතො පර’’න්‌ති ඤත්‌වා අත්‌තනො ධම්‌මතාය එව සරීරපටිජග්‌ගනනිවාසනපාරුපනාදීනි සබ්‌බකිච්‌චානි කත්‌වා අක්‌ඛීනි නිමීලෙති කොටපබ්‌බතවිහාරවාසිතිස්‌සත්‌ථෙරො විය, මහාකරඤ්‌ජියවිහාරවාසිමහාතිස්‌සත්‌ථෙරො විය, දෙවපුත්‌තරට්‌ඨෙ පිණ්‌ඩපාතිකත්‌ථෙරො විය, චිත්‌තලපබ්‌බතවිහාරවාසිනො ද්‌වෙභාතිකත්‌ථෙරා විය ච.

    Ime kira imaṃ kammaṭṭhānamanuyuttassa bhikkhuno pākaṭā honti ānāpānārammaṇassa suṭṭhu pariggahitattā. Cuticittassa hi purato soḷasamacittassa uppādakkhaṇe uppādaṃ āvajjayato uppādopi nesaṃ pākaṭo hoti, ṭhitiṃ āvajjayato ṭhitipi nesaṃ pākaṭā hoti, bhaṅgaṃ āvajjayato bhaṅgopi nesaṃ pākaṭo hoti. Ito aññaṃ kammaṭṭhānaṃ bhāvetvā arahattappattassa bhikkhuno hi āyuantaraṃ paricchinnaṃ vā hoti aparicchinnaṃ vā, imaṃ pana soḷasavatthukaṃ ānāpānassatiṃ bhāvetvā arahattappattassa āyuantaraṃ paricchinnameva hoti. So ‘‘ettakaṃ dāni me āyusaṅkhārā pavattissanti, na ito para’’nti ñatvā attano dhammatāya eva sarīrapaṭijaggananivāsanapārupanādīni sabbakiccāni katvā akkhīni nimīleti koṭapabbatavihāravāsitissatthero viya, mahākarañjiyavihāravāsimahātissatthero viya, devaputtaraṭṭhe piṇḍapātikatthero viya, cittalapabbatavihāravāsino dvebhātikattherā viya ca.

    තත්‍රිදං එකවත්‌ථුපරිදීපනං – ද්‌වෙභාතිකත්‌ථෙරානං කිරෙකො පුණ්‌ණමුපොසථදිවසෙ පාතිමොක්‌ඛං ඔසාරෙත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා චඞ්‌කමෙ ඨිතො ජුණ්‌හපක්‌ඛෙ පදොසවෙලායං චන්‌දාලොකෙන සමන්‌තතො ආසිඤ්‌චමානඛීරධාරං විය ගගනතලං රජතපට්‌ටසදිසං වාලිකාසන්‌ථතඤ්‌ච භූමිභාගං දිස්‌වා ‘‘රමණීයො වතායං කාලො, දෙසො ච මම අජ්‌ඣාසයසදිසො, කීව චිරං නු ඛො අයං දුක්‌ඛභාරො වහිතබ්‌බො’’ති අත්‌තනො ආයුසඞ්‌ඛාරෙ උපධාරෙත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං ආහ – ‘‘තුම්‌හෙහි කථං පරිනිබ්‌බායන්‌තා භික්‌ඛූ දිට්‌ඨපුබ්‌බා’’ති. තත්‍ර කෙචි ආහංසු – ‘‘අම්‌හෙහි ආසනෙ නිසින්‌නකාව පරිනිබ්‌බායන්‌තා දිට්‌ඨපුබ්‌බා’’ති. කෙචි ‘‘අම්‌හෙහි ආකාසෙ පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා නිසින්‌නකා’’ති. ථෙරො ආහ – ‘‘අහං දානි වො චඞ්‌කමන්‌තමෙව පරිනිබ්‌බායමානං දස්‌සයිස්‌සාමී’’ති. තතො චඞ්‌කමෙ තිරියං ලෙඛං කත්‌වා ‘‘අහං ඉතො චඞ්‌කමකොටිතො පරකොටිං ගන්‌ත්‌වා නිවත්‌තමානො ඉමං ලෙඛං පත්‌වා පරිනිබ්‌බායිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා චඞ්‌කමං ඔරුය්‌හ පරභාගං ගන්‌ත්‌වා නිවත්‌තමානො එකෙන පාදෙන ලෙඛං අක්‌කන්‌තක්‌ඛණෙයෙව පරිනිබ්‌බායීති.

    Tatridaṃ ekavatthuparidīpanaṃ – dvebhātikattherānaṃ kireko puṇṇamuposathadivase pātimokkhaṃ osāretvā bhikkhusaṅghaparivuto attano vasanaṭṭhānaṃ gantvā caṅkame ṭhito juṇhapakkhe padosavelāyaṃ candālokena samantato āsiñcamānakhīradhāraṃ viya gaganatalaṃ rajatapaṭṭasadisaṃ vālikāsanthatañca bhūmibhāgaṃ disvā ‘‘ramaṇīyo vatāyaṃ kālo, deso ca mama ajjhāsayasadiso, kīva ciraṃ nu kho ayaṃ dukkhabhāro vahitabbo’’ti attano āyusaṅkhāre upadhāretvā bhikkhusaṅghaṃ āha – ‘‘tumhehi kathaṃ parinibbāyantā bhikkhū diṭṭhapubbā’’ti. Tatra keci āhaṃsu – ‘‘amhehi āsane nisinnakāva parinibbāyantā diṭṭhapubbā’’ti. Keci ‘‘amhehi ākāse pallaṅkaṃ ābhujitvā nisinnakā’’ti. Thero āha – ‘‘ahaṃ dāni vo caṅkamantameva parinibbāyamānaṃ dassayissāmī’’ti. Tato caṅkame tiriyaṃ lekhaṃ katvā ‘‘ahaṃ ito caṅkamakoṭito parakoṭiṃ gantvā nivattamāno imaṃ lekhaṃ patvā parinibbāyissāmī’’ti vatvā caṅkamaṃ oruyha parabhāgaṃ gantvā nivattamāno ekena pādena lekhaṃ akkantakkhaṇeyeva parinibbāyīti.

    ආනාපානස්‌සතිසමාධිකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ānāpānassatisamādhikathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 3. තතියපාරාජිකං • 3. Tatiyapārājikaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 3. තතියපාරාජිකං • 3. Tatiyapārājikaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / ආනාපානස්‌සතිසමාධිකථාවණ්‌ණනා • Ānāpānassatisamādhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / ආනාපානස්‌සතිසමාධිකථාවණ්‌ණනා • Ānāpānassatisamādhikathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact