Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय १

    Aṅguttara Nikāya 1

    Numbered Discourses 1.150–169

    १२। अनापत्तिवग्ग

    12. Anāpattivagga

    The Chapter on Non-offense

    १५०

    150

    150

    “ये ते, भिक्खवे, भिक्खू अनापत्तिं आपत्तीति दीपेन्ति ते, भिक्खवे, भिक्खू बहुजनअहिताय पटिपन्ना बहुजनअसुखाय, बहुनो जनस्स अनत्थाय अहिताय दुक्खाय देवमनुस्सानं। बहुञ्च ते, भिक्खवे, भिक्खू अपुञ्ञं पसवन्ति, ते चिमं सद्धम्मं अन्तरधापेन्ती”ति।

    “Ye te, bhikkhave, bhikkhū anāpattiṁ āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.

    “Bhikkhus, those bhikkhus who explain non-offense as an offense are acting for the hurt and unhappiness of the people, for the harm, hurt, and suffering of gods and humans. They make much bad karma and make the true teaching disappear.”

    पठमं।

    Paṭhamaṁ.

    १५१

    151

    151

    “ये ते, भिक्खवे, भिक्खू आपत्तिं अनापत्तीति दीपेन्ति ते, भिक्खवे, भिक्खू बहुजनअहिताय पटिपन्ना बहुजनअसुखाय, बहुनो जनस्स अनत्थाय अहिताय दुक्खाय देवमनुस्सानं। बहुञ्च ते, भिक्खवे, भिक्खू अपुञ्ञं पसवन्ति, ते चिमं सद्धम्मं अन्तरधापेन्ती”ति।

    “Ye te, bhikkhave, bhikkhū āpattiṁ anāpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.

    “Bhikkhus, those bhikkhus who explain an offense as non-offense are acting for the hurt and unhappiness of the people, for the harm, hurt, and suffering of gods and humans. Those bhikkhus make much bad karma and make the true teaching disappear.”

    दुतियं।

    Dutiyaṁ.

    १५२–१५९

    152–159

    152–159

    “ये ते, भिक्खवे, भिक्खू लहुकं आपत्तिं गरुका आपत्तीति दीपेन्ति …पे… गरुकं आपत्तिं लहुका आपत्तीति दीपेन्ति …पे… दुट्ठुल्लं आपत्तिं अदुट्ठुल्ला आपत्तीति दीपेन्ति …पे… अदुट्ठुल्लं आपत्तिं दुट्ठुल्ला आपत्तीति दीपेन्ति …पे… सावसेसं आपत्तिं अनवसेसा आपत्तीति दीपेन्ति …पे… अनवसेसं आपत्तिं सावसेसा आपत्तीति दीपेन्ति …पे… सप्पटिकम्मं आपत्तिं अप्पटिकम्मा आपत्तीति दीपेन्ति …पे… अप्पटिकम्मं आपत्तिं सप्पटिकम्मा आपत्तीति दीपेन्ति ते, भिक्खवे, भिक्खू बहुजनअहिताय पटिपन्ना बहुजनअसुखाय, बहुनो जनस्स अनत्थाय अहिताय दुक्खाय देवमनुस्सानं। बहुञ्च ते, भिक्खवे, भिक्खू अपुञ्ञं पसवन्ति, ते चिमं सद्धम्मं अन्तरधापेन्ती”ति।

    “Ye te, bhikkhave, bhikkhū lahukaṁ āpattiṁ garukā āpattīti dīpenti …pe… garukaṁ āpattiṁ lahukā āpattīti dīpenti …pe… duṭṭhullaṁ āpattiṁ aduṭṭhullā āpattīti dīpenti …pe… aduṭṭhullaṁ āpattiṁ duṭṭhullā āpattīti dīpenti …pe… sāvasesaṁ āpattiṁ anavasesā āpattīti dīpenti …pe… anavasesaṁ āpattiṁ sāvasesā āpattīti dīpenti …pe… sappaṭikammaṁ āpattiṁ appaṭikammā āpattīti dīpenti …pe… appaṭikammaṁ āpattiṁ sappaṭikammā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.

    “Those bhikkhus who explain a light offense as a serious offense … a serious offense as a light offense … an offense committed with corrupt intention as an offense not committed with corrupt intention … an offense not committed with corrupt intention as an offense committed with corrupt intention … an offense requiring rehabilitation as an offense not requiring rehabilitation … an offense not requiring rehabilitation as an offense requiring rehabilitation … an offense with redress as an offense without redress … an offense without redress as an offense with redress are acting for the hurt and unhappiness of the people, for the harm, hurt, and suffering of gods and humans. Those bhikkhus make much bad karma and make the true teaching disappear.”

    दसमं।

    Dasamaṁ.

    १६०

    160

    160

    “ये ते, भिक्खवे, भिक्खू अनापत्तिं अनापत्तीति दीपेन्ति ते, भिक्खवे, भिक्खू बहुजनहिताय पटिपन्ना बहुजनसुखाय, बहुनो जनस्स अत्थाय हिताय सुखाय देवमनुस्सानं। बहुञ्च ते, भिक्खवे, भिक्खू पुञ्ञं पसवन्ति, ते चिमं सद्धम्मं ठपेन्ती”ति।

    “Ye te, bhikkhave, bhikkhū anāpattiṁ anāpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ ṭhapentī”ti.

    “Bhikkhus, those bhikkhus who explain non-offense as non-offense are acting for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. They make much merit and make the true teaching continue.”

    एकादसमं।

    Ekādasamaṁ.

    १६१

    161

    161

    “ये ते, भिक्खवे, भिक्खू आपत्तिं आपत्तीति दीपेन्ति ते, भिक्खवे, भिक्खू बहुजनहिताय पटिपन्ना बहुजनसुखाय, बहुनो जनस्स अत्थाय हिताय सुखाय देवमनुस्सानं। बहुञ्च ते, भिक्खवे, भिक्खू पुञ्ञं पसवन्ति, ते चिमं सद्धम्मं ठपेन्ती”ति।

    “Ye te, bhikkhave, bhikkhū āpattiṁ āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ ṭhapentī”ti.

    “Bhikkhus, those bhikkhus who explain an offense as an offense are acting for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. They make much merit and make the true teaching continue.”

    द्वादसमं।

    Dvādasamaṁ.

    १६२–१६९

    162–169

    162–169

    “ये ते, भिक्खवे, भिक्खू लहुकं आपत्तिं लहुका आपत्तीति दीपेन्ति … गरुकं आपत्तिं गरुका आपत्तीति दीपेन्ति … दुट्ठुल्लं आपत्तिं दुट्ठुल्ला आपत्तीति दीपेन्ति … अदुट्ठुल्लं आपत्तिं अदुट्ठुल्ला आपत्तीति दीपेन्ति … सावसेसं आपत्तिं सावसेसा आपत्तीति दीपेन्ति … अनवसेसं आपत्तिं अनवसेसा आपत्तीति दीपेन्ति … सप्पटिकम्मं आपत्तिं सप्पटिकम्मा आपत्तीति दीपेन्ति … अप्पटिकम्मं आपत्तिं अप्पटिकम्मा आपत्तीति दीपेन्ति; ते, भिक्खवे, भिक्खू बहुजनहिताय पटिपन्ना बहुजनसुखाय, बहुनो जनस्स अत्थाय हिताय सुखाय देवमनुस्सानं। बहुञ्च ते, भिक्खवे, भिक्खू पुञ्ञं पसवन्ति, ते चिमं सद्धम्मं ठपेन्ती”ति।

    “Ye te, bhikkhave, bhikkhū lahukaṁ āpattiṁ lahukā āpattīti dīpenti … garukaṁ āpattiṁ garukā āpattīti dīpenti … duṭṭhullaṁ āpattiṁ duṭṭhullā āpattīti dīpenti … aduṭṭhullaṁ āpattiṁ aduṭṭhullā āpattīti dīpenti … sāvasesaṁ āpattiṁ sāvasesā āpattīti dīpenti … anavasesaṁ āpattiṁ anavasesā āpattīti dīpenti … sappaṭikammaṁ āpattiṁ sappaṭikammā āpattīti dīpenti … appaṭikammaṁ āpattiṁ appaṭikammā āpattīti dīpenti; te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ ṭhapentī”ti.

    “Those bhikkhus who explain a light offense as a light offense … a serious offense as a serious offense … an offense committed with corrupt intention as an offense committed with corrupt intention … an offense not committed with corrupt intention as an offense not committed with corrupt intention … an offense requiring rehabilitation as an offense requiring rehabilitation … an offense not requiring rehabilitation as an offense not requiring rehabilitation … an offense with redress as an offense with redress … an offense without redress as an offense without redress are acting for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of the people, of gods and humans. They make much merit and make the true teaching continue.”

    वीसतिमं।

    Vīsatimaṁ.

    अनापत्तिवग्गो द्वादसमो।

    Anāpattivaggo dvādasamo.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact