Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ඉතිවුත්‌තක-අට්‌ඨකථා • Itivuttaka-aṭṭhakathā

    9. අන්‌තරාමලසුත්‌තවණ්‌ණනා

    9. Antarāmalasuttavaṇṇanā

    88. නවමෙ අන්‌තරාමලාති එත්‌ථ අන්‌තරාසද්‌දො –

    88. Navame antarāmalāti ettha antarāsaddo –

    ‘‘නදීතීරෙසු සණ්‌ඨානෙ, සභාසු රථියාසු ච;

    ‘‘Nadītīresu saṇṭhāne, sabhāsu rathiyāsu ca;

    ජනා සඞ්‌ගම්‌ම මන්‌තෙන්‌ති, මඤ්‌ච තඤ්‌ච කිමන්‌තර’’න්‌ති. –

    Janā saṅgamma mantenti, mañca tañca kimantara’’nti. –

    ආදීසු (සං. නි. 1.228) කාරණෙ ආගතො. ‘‘අද්‌දසා මං, භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤතරා ඉත්‌ථී විජ්‌ජන්‌තරිකාය භාජනං ධොවන්‌තී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.149) ඛණෙ. ‘‘අපිචායං තපොදා ද්‌වින්‌නං මහානිරයානං අන්‌තරිකාය ආගච්‌ඡතී’’තිආදීසු (පාරා. 231) විවරෙ.

    Ādīsu (saṃ. ni. 1.228) kāraṇe āgato. ‘‘Addasā maṃ, bhante, aññatarā itthī vijjantarikāya bhājanaṃ dhovantī’’tiādīsu (ma. ni. 2.149) khaṇe. ‘‘Apicāyaṃ tapodā dvinnaṃ mahānirayānaṃ antarikāya āgacchatī’’tiādīsu (pārā. 231) vivare.

    ‘‘පීතවත්‌ථෙ පීතධජෙ, පීතාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Pītavatthe pītadhaje, pītālaṅkārabhūsite;

    පීතන්‌තරාහි වග්‌ගූහි, අපිළන්‌ධාව සොභසී’’ති. –

    Pītantarāhi vaggūhi, apiḷandhāva sobhasī’’ti. –

    ආදීසු (වි. ව. 658) උත්‌තරිසාටකෙ. ‘‘යස්‌සන්‌තරතො න සන්‌ති කොපා’’තිආදීසු (උදා. 20) චිත්‌තෙ. ඉධාපි චිත්‌තෙ එව දට්‌ඨබ්‌බො. තස්‌මා අන්‌තරෙ චිත්‌තෙ භවා අන්‌තරා. යස්‌මිං සන්‌තානෙ උප්‌පන්‌නා, තස්‌ස මලිනභාවකරණතො මලා. තත්‌ථ මලං නාම දුවිධං – සරීරමලං, චිත්‌තමලන්‌ති. තෙසු සරීරමලං සෙදජල්‌ලිකාදි සරීරෙ නිබ්‌බත්‌තං, තත්‌ථ ලග්‌ගං ආගන්‌තුකරජඤ්‌ච, තං උදකෙනපි නීහරණීයං, න තථා සංකිලෙසිකං. චිත්‌තමලං පන රාගාදිසංකිලෙසිකං, තං අරියමග්‌ගෙහෙව නීහරණීයං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං පොරාණෙහි –

    Ādīsu (vi. va. 658) uttarisāṭake. ‘‘Yassantarato na santi kopā’’tiādīsu (udā. 20) citte. Idhāpi citte eva daṭṭhabbo. Tasmā antare citte bhavā antarā. Yasmiṃ santāne uppannā, tassa malinabhāvakaraṇato malā. Tattha malaṃ nāma duvidhaṃ – sarīramalaṃ, cittamalanti. Tesu sarīramalaṃ sedajallikādi sarīre nibbattaṃ, tattha laggaṃ āgantukarajañca, taṃ udakenapi nīharaṇīyaṃ, na tathā saṃkilesikaṃ. Cittamalaṃ pana rāgādisaṃkilesikaṃ, taṃ ariyamaggeheva nīharaṇīyaṃ. Vuttañhetaṃ porāṇehi –

    ‘‘රූපෙන සංකිලිට්‌ඨෙන, සංකිලිස්‌සන්‌ති මාණවා;

    ‘‘Rūpena saṃkiliṭṭhena, saṃkilissanti māṇavā;

    රූපෙ සුද්‌ධෙ විසුජ්‌ඣන්‌ති, අනක්‌ඛාතං මහෙසිනා.

    Rūpe suddhe visujjhanti, anakkhātaṃ mahesinā.

    ‘‘චිත්‌තෙන සංකිලිට්‌ඨෙන, සංකිලිස්‌සන්‌ති මාණවා;

    ‘‘Cittena saṃkiliṭṭhena, saṃkilissanti māṇavā;

    චිත්‌තෙ සුද්‌ධෙ විසුජ්‌ඣන්‌ති, ඉති වුත්‌තං මහෙසිනා’’ති. (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.373; ම. නි. අට්‌ඨ. 1.106);

    Citte suddhe visujjhanti, iti vuttaṃ mahesinā’’ti. (dī. ni. aṭṭha. 2.373; ma. ni. aṭṭha. 1.106);

    තෙනාහ භගවා ‘‘චිත්‌තසංකිලෙසා, භික්‌ඛවෙ, සත්‌තා සංකිලිස්‌සන්‌ති, චිත්‌තවොදානා විසුජ්‌ඣන්‌තී’’ති (සං. නි. 3.100). තස්‌මා භගවා ඉධාපි චිත්‌තමලවිසොධනාය පටිපජ්‌ජිතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තයොමෙ, භික්‌ඛවෙ, අන්‌තරාමලා’’ති ආහ.

    Tenāha bhagavā ‘‘cittasaṃkilesā, bhikkhave, sattā saṃkilissanti, cittavodānā visujjhantī’’ti (saṃ. ni. 3.100). Tasmā bhagavā idhāpi cittamalavisodhanāya paṭipajjitabbanti dassento ‘‘tayome, bhikkhave, antarāmalā’’ti āha.

    යථා චෙතෙ ලොභාදයො සත්‌තානං චිත්‌තෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා මලිනභාවකරා නානප්‌පකාරසංකිලෙසවිධායකාති අන්‌තරාමලා, එවං එකතො භුඤ්‌ජිත්‌වා, එකතො සයිත්‌වා, ඔතාරගවෙසී අමිත්‌තසත්‌තු විය චිත්‌තෙ එව උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා සත්‌තානං නානාවිධඅනත්‌ථාවහා, නානප්‌පකාරදුක්‌ඛනිබ්‌බත්‌තකාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අන්‌තරාඅමිත්‌තා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ මිත්‌තපටිපක්‌ඛතො අමිත්‌තා, සපත්‌තකිච්‌චකරණතො සපත්‌තා, හිංසනතො වධකා, උජුවිපච්‌චනීකතො පච්‌චත්‌ථිකා.

    Yathā cete lobhādayo sattānaṃ citte uppajjitvā malinabhāvakarā nānappakārasaṃkilesavidhāyakāti antarāmalā, evaṃ ekato bhuñjitvā, ekato sayitvā, otāragavesī amittasattu viya citte eva uppajjitvā sattānaṃ nānāvidhaanatthāvahā, nānappakāradukkhanibbattakāti dassento ‘‘antarāamittā’’tiādimāha. Tattha mittapaṭipakkhato amittā, sapattakiccakaraṇato sapattā, hiṃsanato vadhakā, ujuvipaccanīkato paccatthikā.

    තත්‌ථ ද්‌වීහි ආකාරෙහි ලොභාදීනං අමිත්‌තාදිභාවො වෙදිතබ්‌බො. වෙරීපුග්‌ගලො හි අන්‌තරං ලභමානො අත්‌තනො වෙරිස්‌ස සත්‌ථෙන වා සීසං පාතෙති, උපායෙන වා මහන්‌තං අනත්‌ථං උප්‌පාදෙති. ඉමෙ ච ලොභාදයො පඤ්‌ඤාසිරපාතනෙන යොනිසම්‌පටිපාදනෙන ච තාදිසං තතො බලවතරං අනත්‌ථං නිබ්‌බත්‌තෙන්‌ති. කථං? චක්‌ඛුද්‌වාරස්‌මිඤ්‌හි ඉට්‌ඨාදීසු ආරම්‌මණෙසු ආපාථගතෙසු යථාරහං තානි ආරබ්‌භ ලොභාදයො උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, එත්‌තාවතාස්‌ස පඤ්‌ඤාසිරං පාතිතං නාම හොති. සොතද්‌වාරාදීසුපි එසෙව නයො. එවං තාව පඤ්‌ඤාසිරපාතනතො අමිත්‌තාදිසදිසතා වෙදිතබ්‌බා. ලොභාදයො පන කම්‌මනිදානා හුත්‌වා අණ්‌ඩජාදිභෙදා චතස්‌සො යොනියො උපනෙන්‌ති. තස්‌ස යොනිඋපගමනමූලකානි පඤ්‌චවීසති මහාභයානි ද්‌වත්‌තිංස කම්‌මකරණානි ච ආගතානෙව හොන්‌ති. එවං යොනිසම්‌පටිපාදනතොපි නෙසං අමිත්‌තාදිසදිසතා වෙදිතබ්‌බා. ඉති ලොභාදයො අමිත්‌තාදිසදිසතාය චිත්‌තසම්‌භූතතාය ච ‘‘අන්‌තරාඅමිත්‌තා’’තිආදිනා වුත්‌තා. අපිච අමිත්‌තෙහි කාතුං අසක්‌කුණෙය්‍යං ලොභාදයො කරොන්‌ති, අමිත්‌තාදිභාවො ච ලොභාදීහි ජායතීති තෙසං අමිත්‌තාදිභාවො වෙදිතබ්‌බො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Tattha dvīhi ākārehi lobhādīnaṃ amittādibhāvo veditabbo. Verīpuggalo hi antaraṃ labhamāno attano verissa satthena vā sīsaṃ pāteti, upāyena vā mahantaṃ anatthaṃ uppādeti. Ime ca lobhādayo paññāsirapātanena yonisampaṭipādanena ca tādisaṃ tato balavataraṃ anatthaṃ nibbattenti. Kathaṃ? Cakkhudvārasmiñhi iṭṭhādīsu ārammaṇesu āpāthagatesu yathārahaṃ tāni ārabbha lobhādayo uppajjanti, ettāvatāssa paññāsiraṃ pātitaṃ nāma hoti. Sotadvārādīsupi eseva nayo. Evaṃ tāva paññāsirapātanato amittādisadisatā veditabbā. Lobhādayo pana kammanidānā hutvā aṇḍajādibhedā catasso yoniyo upanenti. Tassa yoniupagamanamūlakāni pañcavīsati mahābhayāni dvattiṃsa kammakaraṇāni ca āgatāneva honti. Evaṃ yonisampaṭipādanatopi nesaṃ amittādisadisatā veditabbā. Iti lobhādayo amittādisadisatāya cittasambhūtatāya ca ‘‘antarāamittā’’tiādinā vuttā. Apica amittehi kātuṃ asakkuṇeyyaṃ lobhādayo karonti, amittādibhāvo ca lobhādīhi jāyatīti tesaṃ amittādibhāvo veditabbo. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘දිසො දිසං යන්‌තං කයිරා, වෙරී වා පන වෙරිනං;

    ‘‘Diso disaṃ yantaṃ kayirā, verī vā pana verinaṃ;

    මිච්‌ඡාපණිහිතං චිත්‌තං, පාපියො නං තතො කරෙ’’ති. (ධ. ප. 42; උදා. 33);

    Micchāpaṇihitaṃ cittaṃ, pāpiyo naṃ tato kare’’ti. (dha. pa. 42; udā. 33);

    ගාථාසු අත්‌තනො පරෙසඤ්‌ච අනත්‌ථං ජනෙතීති අනත්‌ථජනනො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Gāthāsu attano paresañca anatthaṃ janetīti anatthajanano. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘යදපි ලුද්‌ධො අභිසඞ්‌ඛරොති කායෙන වාචාය මනසා තදපි අකුසලං; යදපි ලුද්‌ධො ලොභෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො පරස්‌ස අසතා දුක්‌ඛං උප්‌පාදෙති වධෙන වා බන්‌ධෙන වා ජානියා වා ගරහාය වා පබ්‌බාජනාය වා බලවම්‌හි බලත්‌ථො ඉති, තදපි අකුසලං, ඉතිස්‌සමෙ ලොභජා ලොභනිදානා ලොභසමුදයා ලොභපච්‌චයා අනෙකෙ පාපකා අකුසලා ධම්‌මා සම්‌භවන්‌තී’’ති (අ. නි. 3.70).

    ‘‘Yadapi luddho abhisaṅkharoti kāyena vācāya manasā tadapi akusalaṃ; yadapi luddho lobhena abhibhūto pariyādinnacitto parassa asatā dukkhaṃ uppādeti vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā pabbājanāya vā balavamhi balattho iti, tadapi akusalaṃ, itissame lobhajā lobhanidānā lobhasamudayā lobhapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavantī’’ti (a. ni. 3.70).

    අපරම්‌පි වුත්‌තං –

    Aparampi vuttaṃ –

    ‘‘රත්‌තො ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, රාගෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො අත්‌තබ්‍යාබාධායපි චෙතෙති, පරබ්‍යාබාධායපි චෙතෙති, උභයබ්‍යාබාධායපි චෙතෙති, චෙතසිකම්‌පි දුක්‌ඛං දොමනස්‌සං පටිසංවෙදෙතී’’තිආදි (අ. නි. 3.54).

    ‘‘Ratto kho, brāhmaṇa, rāgena abhibhūto pariyādinnacitto attabyābādhāyapi ceteti, parabyābādhāyapi ceteti, ubhayabyābādhāyapi ceteti, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedetī’’tiādi (a. ni. 3.54).

    චිත්‌තප්‌පකොපනොති චිත්‌තසඞ්‌ඛොභනො. ලොභො හි ලොභනීයෙ වත්‌ථුස්‌මිං උප්‌පජ්‌ජමානො චිත්‌තං ඛොභෙන්‌තො පකොපෙන්‌තො විපරිණාමෙන්‌තො විකාරං ආපාදෙන්‌තො උප්‌පජ්‌ජති, පසාදාදිවසෙන පවත්‌තිතුං න දෙති. භයමන්‌තරතො ජාතං, තං ජනො නාවබුජ්‌ඣතීති තං ලොභසඞ්‌ඛාතං අන්‌තරතො අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තනො චිත්‌තෙයෙව ජාතං අනත්‌ථජනනචිත්‌තප්‌පකොපනාදිං භයං භයහෙතුං අයං බාලමහාජනො නාවබුජ්‌ඣති න ජානාතීති.

    Cittappakopanoti cittasaṅkhobhano. Lobho hi lobhanīye vatthusmiṃ uppajjamāno cittaṃ khobhento pakopento vipariṇāmento vikāraṃ āpādento uppajjati, pasādādivasena pavattituṃ na deti. Bhayamantarato jātaṃ, taṃ jano nāvabujjhatīti taṃ lobhasaṅkhātaṃ antarato abbhantare attano citteyeva jātaṃ anatthajananacittappakopanādiṃ bhayaṃ bhayahetuṃ ayaṃ bālamahājano nāvabujjhati na jānātīti.

    ලුද්‌ධො අත්‌ථං න ජානාතීති අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථාදිභෙදං අත්‌ථං හිතං ලුද්‌ධපුග්‌ගලො යථාභූතං න ජානාති. ධම්‌මං න පස්‌සතීති දසකුසලකම්‌මපථධම්‌මම්‌පි ලුද්‌ධො ලොභෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො න පස්‌සති පච්‌චක්‌ඛතො න ජානාති, පගෙව උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Luddho atthaṃ na jānātīti attatthaparatthādibhedaṃ atthaṃ hitaṃ luddhapuggalo yathābhūtaṃ na jānāti. Dhammaṃ na passatīti dasakusalakammapathadhammampi luddho lobhena abhibhūto pariyādinnacitto na passati paccakkhato na jānāti, pageva uttarimanussadhammaṃ. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘රත්‌තො ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, රාගෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො අත්‌තත්‌ථම්‌පි යථාභූතං න පජානාති, පරත්‌ථම්‌පි යථාභූතං න පජානාති, උභයත්‌ථම්‌පි යථාභූතං න පජානාතී’’තිආදි (අ. නි. 3.55).

    ‘‘Ratto kho, brāhmaṇa, rāgena abhibhūto pariyādinnacitto attatthampi yathābhūtaṃ na pajānāti, paratthampi yathābhūtaṃ na pajānāti, ubhayatthampi yathābhūtaṃ na pajānātī’’tiādi (a. ni. 3.55).

    අන්‌ධතමන්‌ති අන්‌ධභාවකරං තමං. න්‌ති යත්‌ථ. භුම්‌මත්‌ථෙ හි එතං පච්‌චත්‌තවචනං. යස්‌මිං කාලෙ ලොභො සහතෙ අභිභවති නරං, අන්‌ධතමං තදා හොතීති. න්‌ති වා කාරණවචනං. යස්‌මා ලොභො උප්‌පජ්‌ජමානො නරං සහතෙ අභිභවති, තස්‌මා අන්‌ධතමං තදා හොතීති යොජනා, ය-ත-සද්‌දානං එකන්‌තසම්‌බන්‌ධභාවතො. අථ වා න්‌ති කිරියාපරාමසනං, ‘‘ලොභො සහතෙ’’ති එත්‌ථ යදෙතං ලොභස්‌ස සහනං අභිභවනං වුත්‌තං. එතං අන්‌ධභාවකරස්‌ස තමස්‌ස ගමනං උප්‌පාදොති අත්‌ථො. අථ වා යං නරං ලොභො සහතෙ අභිභවති, තස්‌ස අන්‌ධතමං තදා හොති, තතො ච ලුද්‌ධො අත්‌ථං න ජානාති, ලුද්‌ධො ධම්‌මං න පස්‌සතීති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Andhatamanti andhabhāvakaraṃ tamaṃ. Yanti yattha. Bhummatthe hi etaṃ paccattavacanaṃ. Yasmiṃ kāle lobho sahate abhibhavati naraṃ, andhatamaṃ tadā hotīti. Yanti vā kāraṇavacanaṃ. Yasmā lobho uppajjamāno naraṃ sahate abhibhavati, tasmā andhatamaṃ tadā hotīti yojanā, ya-ta-saddānaṃ ekantasambandhabhāvato. Atha vā yanti kiriyāparāmasanaṃ, ‘‘lobho sahate’’ti ettha yadetaṃ lobhassa sahanaṃ abhibhavanaṃ vuttaṃ. Etaṃ andhabhāvakarassa tamassa gamanaṃ uppādoti attho. Atha vā yaṃ naraṃ lobho sahate abhibhavati, tassa andhatamaṃ tadā hoti, tato ca luddho atthaṃ na jānāti, luddho dhammaṃ na passatīti evamettha attho daṭṭhabbo.

    යො ච ලොභං පහන්‌ත්‌වානාති යො පුබ්‌බභාගෙ තදඞ්‌ගවසෙන වික්‌ඛම්‌භනවසෙන ච යථාරහං සමථවිපස්‌සනාහි ලොභං පජහිත්‌වා තථා පජහනහෙතු ලොභනෙය්‍යෙ දිබ්‌බෙපි රූපාදිකෙ උපට්‌ඨිතෙ න ලුබ්‌භති, බලවවිපස්‌සනානුභාවෙන ලොභො පහීයතෙ තම්‌හාති තස්‌මා අරියපුග්‌ගලා අරියමග්‌ගෙන ලොභො පහීයති පජහීයති, අච්‌චන්‌තමෙව පරිච්‌චජීයති. යථා කිං? උදබින්‌දූව පොක්‌ඛරාති පදුමිනිපණ්‌ණතො උදකබින්‌දු විය. සෙසගාථානම්‌පි ඉමිනා නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Yo ca lobhaṃ pahantvānāti yo pubbabhāge tadaṅgavasena vikkhambhanavasena ca yathārahaṃ samathavipassanāhi lobhaṃ pajahitvā tathā pajahanahetu lobhaneyye dibbepi rūpādike upaṭṭhite na lubbhati, balavavipassanānubhāvena lobho pahīyate tamhāti tasmā ariyapuggalā ariyamaggena lobho pahīyati pajahīyati, accantameva pariccajīyati. Yathā kiṃ? Udabindūva pokkharāti paduminipaṇṇato udakabindu viya. Sesagāthānampi iminā nayena attho veditabbo.

    තථා දොසස්‌ස –

    Tathā dosassa –

    ‘‘යදපි දුට්‌ඨො අභිසඞ්‌ඛරොති කායෙන වාචාය මනසා තදපි අකුසලං; යදපි දුට්‌ඨො දොසෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො පරස්‌ස අසතා දුක්‌ඛං උප්‌පාදෙති වධෙන වා බන්‌ධෙන වා ජානියා වා ගරහාය වා පබ්‌බාජනාය වා බලවම්‌හි බලත්‌ථො ඉති, තදපි අකුසලං. ඉතිස්‌සමෙ දොසජා දොසනිදානා දොසසමුදයා දොසපච්‌චයා අනෙකෙ පාපකා අකුසලා ධම්‌මා සම්‌භවන්‌තී’’ති (අ. නි. 3.70).

    ‘‘Yadapi duṭṭho abhisaṅkharoti kāyena vācāya manasā tadapi akusalaṃ; yadapi duṭṭho dosena abhibhūto pariyādinnacitto parassa asatā dukkhaṃ uppādeti vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā pabbājanāya vā balavamhi balattho iti, tadapi akusalaṃ. Itissame dosajā dosanidānā dosasamudayā dosapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavantī’’ti (a. ni. 3.70).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘දුට්‌ඨො ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, දොසෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො අත්‌තබ්‍යාබාධායපි චෙතෙති, පරබ්‍යාබාධායපි චෙතෙති, උභයබ්‍යාබාධායපි චෙතෙති චෙතසිකම්‌පි දුක්‌ඛං දොමනස්‌සං පටිසංවෙදෙතී’’ති (අ. නි. 3.55).

    ‘‘Duṭṭho kho, brāhmaṇa, dosena abhibhūto pariyādinnacitto attabyābādhāyapi ceteti, parabyābādhāyapi ceteti, ubhayabyābādhāyapi ceteti cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedetī’’ti (a. ni. 3.55).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘දුට්‌ඨො ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, දොසෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො අත්‌තත්‌ථම්‌පි යථාභූතං න පජානාති , පරත්‌ථම්‌පි යථාභූතං න පජානාති, උභයත්‌ථම්‌පි යථා භූතං න පජානාතී’’ති (අ. නි. 3.55) –

    ‘‘Duṭṭho kho, brāhmaṇa, dosena abhibhūto pariyādinnacitto attatthampi yathābhūtaṃ na pajānāti , paratthampi yathābhūtaṃ na pajānāti, ubhayatthampi yathā bhūtaṃ na pajānātī’’ti (a. ni. 3.55) –

    ආදිසුත්‌තපදානුසාරෙන අනත්‌ථජනනතා අත්‌ථහානිහෙතුතා ච වෙදිතබ්‌බා.

    Ādisuttapadānusārena anatthajananatā atthahānihetutā ca veditabbā.

    තථා මොහස්‌ස ‘‘යදපි මූළ්‌හො අභිසඞ්‌ඛරොති කායෙන වාචාය මනසා’’තිආදිනා (අ. නි. 3.70), ‘‘මූළ්‌හො ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, මොහෙන අභිභූතො පරියාදින්‌නචිත්‌තො අත්‌තබ්‍යාබාධායපි චෙතෙතී’’තිආදිනා(අ. නි. 3.55), ‘‘අත්‌තත්‌ථම්‌පි යථාභූතං න පජානාතී’’තිආදිනා (අ. නි. 3.55) ච ආගතසුත්‌තපදානුසාරෙන වෙදිතබ්‌බා.

    Tathā mohassa ‘‘yadapi mūḷho abhisaṅkharoti kāyena vācāya manasā’’tiādinā (a. ni. 3.70), ‘‘mūḷho kho, brāhmaṇa, mohena abhibhūto pariyādinnacitto attabyābādhāyapi cetetī’’tiādinā(a. ni. 3.55), ‘‘attatthampi yathābhūtaṃ na pajānātī’’tiādinā (a. ni. 3.55) ca āgatasuttapadānusārena veditabbā.

    තාලපක්‌කංව බන්‌ධනාති තාලඵලං විය උසුමුප්‌පාදෙන වණ්‌ටතො, තතියමග්‌ගඤාණුප්‌පාදෙන තස්‌ස චිත්‌තතො දොසො පහීයති, පරිච්‌චජීයතීති අත්‌ථො. මොහං විහන්‌ති සො සබ්‌බන්‌ති සො අරියපුග්‌ගලො සබ්‌බං අනවසෙසං මොහං චතුත්‌ථමග්‌ගෙන විහන්‌ති විධමති සමුච්‌ඡින්‌දති. ආදිච්‌චොවුදයං තමන්‌ති ආදිච්‌චො විය උදයං උග්‌ගච්‌ඡන්‌තො තමං අන්‌ධකාරං.

    Tālapakkaṃvabandhanāti tālaphalaṃ viya usumuppādena vaṇṭato, tatiyamaggañāṇuppādena tassa cittato doso pahīyati, pariccajīyatīti attho. Mohaṃ vihanti so sabbanti so ariyapuggalo sabbaṃ anavasesaṃ mohaṃ catutthamaggena vihanti vidhamati samucchindati. Ādiccovudayaṃ tamanti ādicco viya udayaṃ uggacchanto tamaṃ andhakāraṃ.

    නවමසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Navamasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ඉතිවුත්‌තකපාළි • Itivuttakapāḷi / 9. අන්‌තරාමලසුත්‌තං • 9. Antarāmalasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact