Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.1
Numbered Discourses 4.1
1. භණ්ඩගාමවග්ග
1. At Wares Village
අනුබුද්ධසුත්ත
Understood
ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා වජ්ජීසු විහරති භණ්ඩගාමේ. තත්ර ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “භික්ඛවෝ”ති.
So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Vajjis at Wares Village. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“භදන්තේ”ති තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“චතුන්නං, භික්ඛවේ, ධම්මානං අනනුබෝධා අප්පටිවේධා ඒවමිදං දීඝමද්ධානං සන්ධාවිතං සංසරිතං මමඤ්චේව තුම්හාකඤ්ච. කතමේසං චතුන්නං? අරියස්ස, භික්ඛවේ, සීලස්ස අනනුබෝධා අප්පටිවේධා ඒවමිදං දීඝමද්ධානං සන්ධාවිතං සංසරිතං මමඤ්චේව තුම්හාකඤ්ච. අරියස්ස, භික්ඛවේ, සමාධිස්ස අනනුබෝධා අප්පටිවේධා ඒවමිදං දීඝමද්ධානං සන්ධාවිතං සංසරිතං මමඤ්චේව තුම්හාකඤ්ච. අරියාය, භික්ඛවේ, පඤ්ඤාය අනනුබෝධා අප්පටිවේධා ඒවමිදං දීඝමද්ධානං සන්ධාවිතං සංසරිතං මමඤ්චේව තුම්හාකඤ්ච. අරියාය, භික්ඛවේ, විමුත්තියා අනනුබෝධා අප්පටිවේධා ඒවමිදං දීඝමද්ධානං සන්ධාවිතං සංසරිතං මමඤ්චේව තුම්හාකඤ්ච. තයිදං, භික්ඛවේ, අරියං සීලං අනුබුද්ධං පටිවිද්ධං, අරියෝ සමාධි අනුබුද්ධෝ පටිවිද්ධෝ, අරියා පඤ්ඤා අනුබුද්ධා පටිවිද්ධා, අරියා විමුත්ති අනුබුද්ධා පටිවිද්ධා, උච්ඡින්නා භවතණ්හා, ඛීණා භවනේත්ති, නත්ථි දානි පුනබ්භවෝ”ති.
“Bhikkhus, due to not understanding and not penetrating four things, both you and I have wandered and transmigrated for such a very long time. What four? Noble ethics, immersion, wisdom, and freedom. These noble ethics, immersion, wisdom, and freedom have been understood and comprehended. Craving for continued existence has been cut off; the conduit to rebirth is ended; now there’ll be no more future lives.”
ඉදමවෝච භගවා. ඉදං වත්වාන සුගතෝ අථාපරං ඒතදවෝච සත්ථා:
That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
“සීලං සමාධි පඤ්ඤා ච, විමුත්ති ච අනුත්තරා; අනුබුද්ධා ඉමේ ධම්මා, ගෝතමේන යසස්සිනා.
“Ethics, immersion, and wisdom, and the supreme freedom: these things have been understood by Gotama the renowned.
ඉති බුද්ධෝ අභිඤ්ඤාය, ධම්මමක්ඛාසි භික්ඛුනං; දුක්ඛස්සන්තකරෝ සත්ථා, චක්ඛුමා පරිනිබ්බුතෝ”ති.
And so the Buddha, having insight, explained this teaching to the bhikkhus. The teacher made an end of suffering, seeing clearly, he is extinguished.”
පඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]