Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā

    අපලොකනකම්‌මකථාවණ්‌ණනා

    Apalokanakammakathāvaṇṇanā

    496. එතරහි සචෙපි සාමණෙරොතිආදීසු බුද්‌ධාදීනං අවණ්‌ණභාසනම්‌පි අකප්‌පියාදිං කප්‌පියාදිභාවෙන දීපනම්‌පි දිට්‌ඨිවිපත්‌තියඤ්‌ඤෙව පවිසති. තෙනෙව වක්‌ඛති ‘‘තං ලද්‌ධිං නිස්‌සජ්‌ජාපෙතබ්‌බො’’ති. භික්‌ඛූනම්‌පි එසෙව නයො. මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකොති බුද්‌ධවචනාධිප්‌පායං විපරීතතො ගණ්‌හන්‌තො, සො එව අන්‌තග්‌ගාහිකාය දිට්‌ඨියා සමන්‌නාගතොති ච වුත්‌තො. කෙචි පන ‘‘සස්‌සතුච්‌ඡෙදානං අඤ්‌ඤතරදිට්‌ඨියා සමන්‌නාගතො’’ති වදන්‌ති, තං න යුත්‌තං, සස්‌සතුච්‌ඡෙදග්‌ගාහස්‌ස සාමණෙරානං ලිඞ්‌ගනාසනාය කාරණත්‌තෙන හෙට්‌ඨා අට්‌ඨකථායමෙව (මහාව. අට්‌ඨ. 108) වුත්‌තත්‌තා, ඉධ ච දණ්‌ඩකම්‌මනාසනාය එව අධිප්‌පෙතත්‌තා.

    496.Etarahi sacepi sāmaṇerotiādīsu buddhādīnaṃ avaṇṇabhāsanampi akappiyādiṃ kappiyādibhāvena dīpanampi diṭṭhivipattiyaññeva pavisati. Teneva vakkhati ‘‘taṃ laddhiṃ nissajjāpetabbo’’ti. Bhikkhūnampi eseva nayo. Micchādiṭṭhikoti buddhavacanādhippāyaṃ viparītato gaṇhanto, so eva antaggāhikāya diṭṭhiyā samannāgatoti ca vutto. Keci pana ‘‘sassatucchedānaṃ aññataradiṭṭhiyā samannāgato’’ti vadanti, taṃ na yuttaṃ, sassatucchedaggāhassa sāmaṇerānaṃ liṅganāsanāya kāraṇattena heṭṭhā aṭṭhakathāyameva (mahāva. aṭṭha. 108) vuttattā, idha ca daṇḍakammanāsanāya eva adhippetattā.

    තස්‌සාපි දාතබ්‌බොති විජ්‌ජමානං මුඛරාදිභාවං නිස්‌සාය අප්‌පටිපුච්‌ඡිත්‌වාපි පටිඤ්‌ඤං අග්‌ගහෙත්‌වාපි ආපත්‌තිං අනාරොපෙත්‌වාපි දෙසිතායපි ආපත්‌තියා ඛුංසනාදිතො අනොරමන්‌තස්‌ස දාතබ්‌බොව. ඔරමන්‌තස්‌ස පන ඛමාපෙන්‌තස්‌ස න දාතබ්‌බො.

    Tassāpi dātabboti vijjamānaṃ mukharādibhāvaṃ nissāya appaṭipucchitvāpi paṭiññaṃ aggahetvāpi āpattiṃ anāropetvāpi desitāyapi āpattiyā khuṃsanādito anoramantassa dātabbova. Oramantassa pana khamāpentassa na dātabbo.

    බ්‍රහ්‌මදණ්‌ඩස්‌ස දානන්‌ති ඛරදණ්‌ඩස්‌ස උක්‌කට්‌ඨදණ්‌ඩස්‌ස දානං. තජ්‌ජනීයාදිකම්‌මෙ හි කතෙ ඔවාදානුසාසනිප්‌පදානපටික්‌ඛෙපො නත්‌ථි. දින්‌නබ්‍රහ්‌මදණ්‌ඩෙ පන තස්‌මිං සද්‌ධිං තජ්‌ජනීයාදිකම්‌මකතෙහි පටික්‌ඛිත්‌තම්‌පි කාතුං න වට්‌ටති, ‘‘නෙව වත්‌තබ්‌බො’’තිආදිනා ආලාපසල්‌ලාපාදිමත්‌තස්‌සාපි නකාරෙන පටික්‌ඛිත්‌තත්‌තා. තඤ්‌හි දිස්‌වා භික්‌ඛූ ගීවං පරිවත්‌තෙත්‌වා ඔලොකනමත්‌තම්‌පි න කරොන්‌ති, එවං විවජ්‌ජෙතබ්‌බං නිම්‌මදනකරණත්‌ථමෙව තස්‌ස දණ්‌ඩස්‌ස අනුඤ්‌ඤාතත්‌තා. තෙනෙව ඡන්‌නත්‌ථෙරොපි උක්‌ඛෙපනීයාදිකම්‌මකතොපි අභායිත්‌වා බ්‍රහ්‌මදණ්‌ඩෙ දින්‌නෙ ‘‘සඞ්‌ඝෙනාහං සබ්‌බථා විවජ්‌ජිතො’’ති මුච්‌ඡිතො පපති. යො පන බ්‍රහ්‌මදණ්‌ඩකතෙන සද්‌ධිං ඤත්‌වා සංසට්‌ඨො අවිවජ්‌ජෙත්‌වා විහරති, තස්‌ස දුක්‌කටමෙවාති ගහෙතබ්‌බං අඤ්‌ඤථා බ්‍රහ්‌මදණ්‌ඩවිධානස්‌ස නිරත්‌ථකතාපසඞ්‌ගතො. තෙනාති බ්‍රහ්‌මදණ්‌ඩකතෙන. යථා තජ්‌ජනීයාදිකම්‌මකතෙහි, එවමෙව තතො අධිකම්‌පි සඞ්‌ඝංආරාධෙන්‌තෙන සම්‌මාවත්‌තිතබ්‌බං. තඤ්‌ච ‘‘සොරතො නිවාතවුත්‌තී’’තිආදිනා සරූපතො දස්‌සිතමෙව. තෙනාහ ‘‘සම්‌මාවත්‌තිත්‌වා ඛමාපෙන්‌තස්‌ස බ්‍රහ්‌මදණ්‌ඩො පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙතබ්‌බො’’ති.

    Brahmadaṇḍassa dānanti kharadaṇḍassa ukkaṭṭhadaṇḍassa dānaṃ. Tajjanīyādikamme hi kate ovādānusāsanippadānapaṭikkhepo natthi. Dinnabrahmadaṇḍe pana tasmiṃ saddhiṃ tajjanīyādikammakatehi paṭikkhittampi kātuṃ na vaṭṭati, ‘‘neva vattabbo’’tiādinā ālāpasallāpādimattassāpi nakārena paṭikkhittattā. Tañhi disvā bhikkhū gīvaṃ parivattetvā olokanamattampi na karonti, evaṃ vivajjetabbaṃ nimmadanakaraṇatthameva tassa daṇḍassa anuññātattā. Teneva channattheropi ukkhepanīyādikammakatopi abhāyitvā brahmadaṇḍe dinne ‘‘saṅghenāhaṃ sabbathā vivajjito’’ti mucchito papati. Yo pana brahmadaṇḍakatena saddhiṃ ñatvā saṃsaṭṭho avivajjetvā viharati, tassa dukkaṭamevāti gahetabbaṃ aññathā brahmadaṇḍavidhānassa niratthakatāpasaṅgato. Tenāti brahmadaṇḍakatena. Yathā tajjanīyādikammakatehi, evameva tato adhikampi saṅghaṃārādhentena sammāvattitabbaṃ. Tañca ‘‘sorato nivātavuttī’’tiādinā sarūpato dassitameva. Tenāha ‘‘sammāvattitvā khamāpentassa brahmadaṇḍo paṭippassambhetabbo’’ti.

    යං තං භගවතා අවන්‌දියකම්‌මං අනුඤ්‌ඤාතන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. ‘‘තස්‌ස භික්‌ඛුනො දණ්‌ඩකම්‌මං කාතු’’න්‌ති සාමඤ්‌ඤතො අනුඤ්‌ඤාතප්‌පකාරං දස්‌සෙත්‌වා පුන විසෙසතො අනුඤ්‌ඤාතප්‌පකාරං දස්‌සෙතුං ‘‘අථ ඛො’’තිආදිපාළි උද්‌ධටාති වෙදිතබ්‌බං. ඉමස්‌ස අපලොකනකම්‌මස්‌ස ඨානං හොතීති අපලොකනකම්‌මස්‌ස සාමඤ්‌ඤස්‌ස පවත්‌තිට්‌ඨානං හොතීති. විසෙසබ්‍යතිරෙකෙන අවිජ්‌ජමානම්‌පි තදඤ්‌ඤත්‌ථ අප්‌පවත්‌තිං දස්‌සෙතුං විසෙසනිස්‌සිතං විය වොහරීයති. ‘‘කම්‌මඤ්‌ඤෙව ලක්‌ඛණ’’න්‌ති ඉමිනා ඔසාරණාදිවසෙන ගහිතාවසෙසානං සබ්‌බෙසං අපලොකනකම්‌මස්‌ස සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණවසෙන ගහිතත්‌තා කම්‌මඤ්‌ඤෙව ලක්‌ඛණමස්‌සාති කම්‌මලක්‌ඛණන්‌ති නිබ්‌බචනං දස්‌සෙති. ඉදඤ්‌ච වුත්‌තාවසෙසානං කම්‌මානං නිට්‌ඨානට්‌ඨානං, සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධධම්‌මායතනානි විය වුත්‌තාවසෙසඛන්‌ධායතනානන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙනෙව වක්‌ඛති ‘‘අයං පනෙත්‌ථ පාළිමුත්‌තකොපි කම්‌මලක්‌ඛණවිනිච්‌ඡයො’’තිආදි (පරි. අට්‌ඨ. 495-496). යථා චෙත්‌ථ, එවං උපරි ඤත්‌තිකම්‌මාදීසුපි කම්‌මලක්‌ඛණං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තස්‌ස කරණන්‌ති අවන්‌දියකම්‌මස්‌ස කරණවිධානං.

    Yaṃ taṃ bhagavatā avandiyakammaṃ anuññātanti sambandho. ‘‘Tassa bhikkhuno daṇḍakammaṃ kātu’’nti sāmaññato anuññātappakāraṃ dassetvā puna visesato anuññātappakāraṃ dassetuṃ ‘‘atha kho’’tiādipāḷi uddhaṭāti veditabbaṃ. Imassa apalokanakammassa ṭhānaṃ hotīti apalokanakammassa sāmaññassa pavattiṭṭhānaṃ hotīti. Visesabyatirekena avijjamānampi tadaññattha appavattiṃ dassetuṃ visesanissitaṃ viya voharīyati. ‘‘Kammaññeva lakkhaṇa’’nti iminā osāraṇādivasena gahitāvasesānaṃ sabbesaṃ apalokanakammassa sāmaññalakkhaṇavasena gahitattā kammaññeva lakkhaṇamassāti kammalakkhaṇanti nibbacanaṃ dasseti. Idañca vuttāvasesānaṃ kammānaṃ niṭṭhānaṭṭhānaṃ, saṅkhārakkhandhadhammāyatanāni viya vuttāvasesakhandhāyatanānanti daṭṭhabbaṃ. Teneva vakkhati ‘‘ayaṃ panettha pāḷimuttakopi kammalakkhaṇavinicchayo’’tiādi (pari. aṭṭha. 495-496). Yathā cettha, evaṃ upari ñattikammādīsupi kammalakkhaṇaṃ vuttanti veditabbaṃ. Tassa karaṇanti avandiyakammassa karaṇavidhānaṃ.

    ‘‘න වන්‌දිතබ්‌බො’’ති ඉමිනා වන්‌දන්‌තියා දුක්‌කටන්‌ති දස්‌සෙතීති දට්‌ඨබ්‌බං. සඞ්‌ඝෙන කතං කතිකං ඤත්‌වා මද්‌දනං විය හි සඞ්‌ඝසම්‌මුතිං අනාදරෙන අතික්‌කමන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති එව හොති.

    ‘‘Na vanditabbo’’ti iminā vandantiyā dukkaṭanti dassetīti daṭṭhabbaṃ. Saṅghena kataṃ katikaṃ ñatvā maddanaṃ viya hi saṅghasammutiṃ anādarena atikkamantassa āpatti eva hoti.

    භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌සාපි පනෙතං ලබ්‌භතියෙවාති අවන්‌දියකම්‌මස්‌ස උපලක්‌ඛණමත්‌තෙන ගහිතත්‌තා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌සාපි කම්‌මලක්‌ඛණං ලබ්‌භති එව.

    Bhikkhusaṅghassāpi panetaṃ labbhatiyevāti avandiyakammassa upalakkhaṇamattena gahitattā bhikkhusaṅghassāpi kammalakkhaṇaṃ labbhati eva.

    සලාකදානට්‌ඨානං සලාකග්‌ගං නාම. යාගුභත්‌තානං භාජනට්‌ඨානානි යාගග්‌ගභත්‌තග්‌ගානි නාම. එතෙසුපි හි ඨානෙසු සබ්‌බො සඞ්‌ඝො උපොසථෙ විය සන්‌නිපතිතො, කම්‌මඤ්‌ච වග්‌ගකම්‌මං න හොති, ‘‘මයමෙතං න ජානිම්‌හා’’ති පච්‌ඡා ඛිය්‍යන්‌තාපි න හොන්‌ති. ඛණ්‌ඩසීමාය පන කතෙ ඛිය්‍යන්‌ති. සඞ්‌ඝිකපච්‌චයඤ්‌හි අච්‌ඡින්‌නචීවරාදීනං දාතුං අපලොකෙන්‌තෙහි උපචාරසීමට්‌ඨානං සබ්‌බෙසං අනුමතිං ගහෙත්‌වාව කාතබ්‌බං. යො පන විසභාගපුග්‌ගලො ධම්‌මිකං අපලොකනං පටිබාහති, තං උපායෙන බහිඋපචාරසීමාගතං වා කත්‌වා ඛණ්‌ඩසීමං වා පවිසිත්‌වා කාතුං වට්‌ටති.

    Salākadānaṭṭhānaṃ salākaggaṃ nāma. Yāgubhattānaṃ bhājanaṭṭhānāni yāgaggabhattaggāni nāma. Etesupi hi ṭhānesu sabbo saṅgho uposathe viya sannipatito, kammañca vaggakammaṃ na hoti, ‘‘mayametaṃ na jānimhā’’ti pacchā khiyyantāpi na honti. Khaṇḍasīmāya pana kate khiyyanti. Saṅghikapaccayañhi acchinnacīvarādīnaṃ dātuṃ apalokentehi upacārasīmaṭṭhānaṃ sabbesaṃ anumatiṃ gahetvāva kātabbaṃ. Yo pana visabhāgapuggalo dhammikaṃ apalokanaṃ paṭibāhati, taṃ upāyena bahiupacārasīmāgataṃ vā katvā khaṇḍasīmaṃ vā pavisitvā kātuṃ vaṭṭati.

    යං සන්‌ධාය ‘‘අපලොකනකම්‌මං කරොතී’’ති සාමඤ්‌ඤතො දස්‌සෙති, තං අපලොකනකම්‌මං සරූපතො දස්‌සෙතුමාහ ‘‘අච්‌ඡින්‌නචීවරං’’ඉච්‌චාදි. යදි අපලොකෙත්‌වාව චීවරං දාතබ්‌බං, කිං පන අප්‌පමත්‌තකවිස්‌සජ්‌ජකසම්‌මුතියාති ආහ ‘‘අප්‌පමත්‌තකවිස්‌සජ්‌ජනකෙන පනා’’තිආදි. නාළි වා උපඩ්‌ඪනාළි වාති දිවසෙ දිවසෙ අපලොකෙත්‌වා දාතබ්‌බස්‌ස පමාණදස්‌සනං. තෙන යාපනමත්‌තමෙව අපලොකෙතබ්‌බං, න අධිකන්‌ති දස්‌සෙති. එකදිවසංයෙව වාතිආදි දසවීසතිදිවසානං එකස්‌මිං දිවසෙයෙව දාතබ්‌බපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනං, තෙන යාව ජීවන්‌ති වා යාව රොගා වුට්‌ඨහතීති වා එවං අපලොකෙතුං න වට්‌ටතීති දස්‌සෙති. ඉණපලිබොධන්‌ති ඉණවත්‌ථුං දාතුං වට්‌ටතීති සම්‌බන්‌ධො. තඤ්‌ච ඉණායිකෙහි පලිබුද්‌ධස්‌ස ලජ්‌ජිපෙසලස්‌ස සාසනුපකාරකස්‌ස පමාණයුත්‌තමෙව කප්‌පියභණ්‌ඩං නියමෙත්‌වා අපලොකෙත්‌වා දාතබ්‌බං, න පන සහස්‌සං වා සතසහස්‌සං වා මහාඉණං. තාදිසඤ්‌හි භික්‌ඛාචරියවත්‌තෙන සබ්‌බෙහි භික්‌ඛූහි තාදිසස්‌ස භික්‌ඛුනො පරියෙසිත්‌වා දාතබ්‌බං.

    Yaṃ sandhāya ‘‘apalokanakammaṃ karotī’’ti sāmaññato dasseti, taṃ apalokanakammaṃ sarūpato dassetumāha ‘‘acchinnacīvaraṃ’’iccādi. Yadi apaloketvāva cīvaraṃ dātabbaṃ, kiṃ pana appamattakavissajjakasammutiyāti āha ‘‘appamattakavissajjanakena panā’’tiādi. Nāḷi vā upaḍḍhanāḷi vāti divase divase apaloketvā dātabbassa pamāṇadassanaṃ. Tena yāpanamattameva apaloketabbaṃ, na adhikanti dasseti. Ekadivasaṃyeva vātiādi dasavīsatidivasānaṃ ekasmiṃ divaseyeva dātabbaparicchedadassanaṃ, tena yāva jīvanti vā yāva rogā vuṭṭhahatīti vā evaṃ apaloketuṃ na vaṭṭatīti dasseti. Iṇapalibodhanti iṇavatthuṃ dātuṃ vaṭṭatīti sambandho. Tañca iṇāyikehi palibuddhassa lajjipesalassa sāsanupakārakassa pamāṇayuttameva kappiyabhaṇḍaṃ niyametvā apaloketvā dātabbaṃ, na pana sahassaṃ vā satasahassaṃ vā mahāiṇaṃ. Tādisañhi bhikkhācariyavattena sabbehi bhikkhūhi tādisassa bhikkhuno pariyesitvā dātabbaṃ.

    උපනික්‌ඛෙපතොති චෙතියපටිජග්‌ගනත්‌ථාය වඩ්‌ඪියා පයොජෙත්‌වා කප්‌පියකාරකෙහි ඨපිතවත්‌ථුතො. සඞ්‌ඝිකෙනපීති න කෙවලඤ්‌ච තත්‍රුප්‌පාදතො පච්‌චයදායකෙහි චතුපච්‌චයත්‌ථාය සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නවත්‌ථුනාපීති අත්‌ථො.

    Upanikkhepatoti cetiyapaṭijagganatthāya vaḍḍhiyā payojetvā kappiyakārakehi ṭhapitavatthuto. Saṅghikenapīti na kevalañca tatruppādato paccayadāyakehi catupaccayatthāya saṅghassa dinnavatthunāpīti attho.

    සඞ්‌ඝභත්‌තං කාතුං න වට්‌ටතීති මහාදානං දෙන්‌තෙහිපි කරියමානං සඞ්‌ඝභත්‌තං විය කාරෙතුං න වට්‌ටතීති අධිප්‌පායො.

    Saṅghabhattaṃ kātuṃ na vaṭṭatīti mahādānaṃ dentehipi kariyamānaṃ saṅghabhattaṃ viya kāretuṃ na vaṭṭatīti adhippāyo.

    ‘‘යථාසුඛං පරිභුඤ්‌ජිතුං රුච්‌චතී’’ති වුත්‌තත්‌තා අත්‌තනො පරිභොගප්‌පහොනකං අප්‌පං වා බහුං වා ගහෙතබ්‌බං, අධිකං පන ගහෙතුං න ලභති. උපොසථදිවසෙති නිදස්‌සනමත්‌තං, යස්‌මිං කිස්‌මිඤ්‌චි දිවසෙපි කතං සුකතමෙව හොති. කරොන්‌තෙන ‘‘යං ඉමස්‌මිං විහාරෙ අන්‌තොසීමාය සඞ්‌ඝසන්‌තකං…පෙ.… යථාසුඛං පරිභුඤ්‌ජිතුං මය්‌හං රුච්‌චතී’’ති එවං කතිකා කාතබ්‌බා, තථා ද්‌වීහි තීහිපි ‘‘ආයස්‌මන්‌තානං රුච්‌චතී’’ති වචනමෙව හෙත්‌ථ විසෙසො. තෙසම්‌පීති රුක්‌ඛානං. සා එව කතිකාති විසුං කතිකා න කාතබ්‌බාති අත්‌ථො.

    ‘‘Yathāsukhaṃ paribhuñjituṃ ruccatī’’ti vuttattā attano paribhogappahonakaṃ appaṃ vā bahuṃ vā gahetabbaṃ, adhikaṃ pana gahetuṃ na labhati. Uposathadivaseti nidassanamattaṃ, yasmiṃ kismiñci divasepi kataṃ sukatameva hoti. Karontena ‘‘yaṃ imasmiṃ vihāre antosīmāya saṅghasantakaṃ…pe… yathāsukhaṃ paribhuñjituṃ mayhaṃ ruccatī’’ti evaṃ katikā kātabbā, tathā dvīhi tīhipi ‘‘āyasmantānaṃ ruccatī’’ti vacanameva hettha viseso. Tesampīti rukkhānaṃ. Sā eva katikāti visuṃ katikā na kātabbāti attho.

    තෙසන්‌ති රුක්‌ඛානං. සඞ්‌ඝො සාමීති සම්‌බන්‌ධො. පුරිමවිහාරෙති පුරිමෙ යථාසුඛං පරිභොගත්‌ථාය කතකතිකෙ විහාරෙ. පරිවෙණානි කත්‌වා ජග්‌ගන්‌තීති යත්‌ථ අරක්‌ඛියමානෙ ඵලාඵලානි, රුක්‌ඛා ච විනස්‌සන්‌ති, තාදිසං ඨානං සන්‌ධාය වුත්‌තං, තත්‌ථ සඞ්‌ඝස්‌ස කතිකා න පවත්‌තීති අධිප්‌පායො. යෙ පන රුක්‌ඛා බීජානි රොපෙත්‌වා ආදිතො පට්‌ඨාය පටිජග්‌ගිතා, තෙපි දසමභාගං දත්‌වා රොපකෙහෙව පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බා. තෙහීති ජග්‌ගකෙහි.

    Tesanti rukkhānaṃ. Saṅgho sāmīti sambandho. Purimavihāreti purime yathāsukhaṃ paribhogatthāya katakatike vihāre. Pariveṇāni katvā jaggantīti yattha arakkhiyamāne phalāphalāni, rukkhā ca vinassanti, tādisaṃ ṭhānaṃ sandhāya vuttaṃ, tattha saṅghassa katikā na pavattīti adhippāyo. Ye pana rukkhā bījāni ropetvā ādito paṭṭhāya paṭijaggitā, tepi dasamabhāgaṃ datvā ropakeheva paribhuñjitabbā. Tehīti jaggakehi.

    තත්‌ථාති තස්‌මිං විහාරෙ. මූලෙති ආදිකාලෙ, පුබ්‌බෙති අත්‌ථො. දීඝා කතිකාති අපරිච්‌ඡින්‌නකාලා යථාසුඛං පරිභොගත්‌ථාය කතිකා. නික්‌කුක්‌කුච්‌චෙනාති ‘‘අභාජිතමිද’’න්‌ති කුක්‌කුච්‌චං අකත්‌වාති අත්‌ථො. ඛිය්‍යනමත්‌තමෙවෙතන්‌ති තෙන ඛිය්‍යනෙන බහුං ඛාදන්‌තානං දොසො නත්‌ථි අත්‌තනො පරිභොගප්‌පමාණස්‌සෙව ගහිතත්‌තා, ඛිය්‍යන්‌තෙපි අත්‌තනො පහොනකං ගහෙත්‌වා ඛාදිතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Tatthāti tasmiṃ vihāre. Mūleti ādikāle, pubbeti attho. Dīghā katikāti aparicchinnakālā yathāsukhaṃ paribhogatthāya katikā. Nikkukkuccenāti ‘‘abhājitamida’’nti kukkuccaṃ akatvāti attho. Khiyyanamattamevetanti tena khiyyanena bahuṃ khādantānaṃ doso natthi attano paribhogappamāṇasseva gahitattā, khiyyantepi attano pahonakaṃ gahetvā khāditabbanti adhippāyo.

    ගණ්‌හථාති න වත්‌තබ්‌බාති තථාවුත්‌තෙ තෙනෙව භික්‌ඛුනා දින්‌නං විය මඤ්‌ඤෙය්‍යුං, තං නිස්‌සාය මිච්‌ඡාජීවසම්‌භවො හොතීති වුත්‌තං. තෙනාහ ‘‘අනුවිචරිත්‌වා’’තිආදි. උපඩ්‌ඪභාගොති එකභික්‌ඛුනො පටිවීසතො උපඩ්‌ඪභාගො. දෙන්‌තෙන ච ‘‘එත්‌තකං දාතුං සඞ්‌ඝො අනුඤ්‌ඤාසී’’ති එවං අත්‌තානං පරිමොචෙත්‌වා යථා තෙ සඞ්‌ඝෙ එව පසීදන්‌ති, එවං වත්‌වා දාතබ්‌බං.

    Gaṇhathāti na vattabbāti tathāvutte teneva bhikkhunā dinnaṃ viya maññeyyuṃ, taṃ nissāya micchājīvasambhavo hotīti vuttaṃ. Tenāha ‘‘anuvicaritvā’’tiādi. Upaḍḍhabhāgoti ekabhikkhuno paṭivīsato upaḍḍhabhāgo. Dentena ca ‘‘ettakaṃ dātuṃ saṅgho anuññāsī’’ti evaṃ attānaṃ parimocetvā yathā te saṅghe eva pasīdanti, evaṃ vatvā dātabbaṃ.

    අපච්‌චාසීසන්‌තෙනාති ගිලානගමිකිස්‌සරාදීනං අනුඤ්‌ඤාතපුග්‌ගලානම්‌පි අත්‌තනො සන්‌තකං දෙන්‌තෙන අපච්‌චාසීසන්‌තෙනෙව දාතබ්‌බං, අනනුඤ්‌ඤාතපුග්‌ගලානං පන අපච්‌චාසීසන්‌තෙනාපි දාතුං න වට්‌ටතීති. සඞ්‌ඝිකමෙව යථාකතිතාය දාපෙතබ්‌බං. අත්‌තනො සන්‌තකම්‌පි පච්‌චයදායකාදී සයමෙව විස්‌සාසෙන ගණ්‌හන්‌ති, න වාරෙතබ්‌බා, ලද්‌ධකප්‌පියන්‌ති තුණ්‌හී භවිතබ්‌බං. පුබ්‌බෙ වුත්‌තමෙවාති ‘‘කුද්‌ධො හි සො රුක්‌ඛෙපි ඡින්‌දෙය්‍යා’’තිආදිනා තුණ්‌හීභාවෙ කාරණං පුබ්‌බෙ වුත්‌තමෙව. තෙහි කතඅනත්‌ථාභාවෙපි කාරුඤ්‌ඤෙන තුණ්‌හී භවිතුං වට්‌ටති, ‘‘ගණ්‌හථා’’තිආදි පන වත්‌තුං න වට්‌ටති.

    Apaccāsīsantenāti gilānagamikissarādīnaṃ anuññātapuggalānampi attano santakaṃ dentena apaccāsīsanteneva dātabbaṃ, ananuññātapuggalānaṃ pana apaccāsīsantenāpi dātuṃ na vaṭṭatīti. Saṅghikameva yathākatitāya dāpetabbaṃ. Attano santakampi paccayadāyakādī sayameva vissāsena gaṇhanti, na vāretabbā, laddhakappiyanti tuṇhī bhavitabbaṃ. Pubbe vuttamevāti ‘‘kuddho hi so rukkhepi chindeyyā’’tiādinā tuṇhībhāve kāraṇaṃ pubbe vuttameva. Tehi kataanatthābhāvepi kāruññena tuṇhī bhavituṃ vaṭṭati, ‘‘gaṇhathā’’tiādi pana vattuṃ na vaṭṭati.

    ගරුභණ්‌ඩත්‌තා…පෙ.… න දාතබ්‌බන්‌ති ජීවරුක්‌ඛානං ආරාමට්‌ඨානීයත්‌තා, දාරූනඤ්‌ච ගෙහසම්‌භාරානුපගතත්‌තා ‘‘සබ්‌බං ත්‌වමෙව ගණ්‌හා’’ති දාතුං න වට්‌ටතීති වුත්‌තං. අකතාවාසං වා කත්‌වාති පුබ්‌බෙ අවිජ්‌ජමානං සෙනාසනං කත්‌වා ජග්‌ගිතකාලෙ ඵලවාරෙ සම්‌පත්‌තෙ.

    Garubhaṇḍattā…pe… na dātabbanti jīvarukkhānaṃ ārāmaṭṭhānīyattā, dārūnañca gehasambhārānupagatattā ‘‘sabbaṃ tvameva gaṇhā’’ti dātuṃ na vaṭṭatīti vuttaṃ. Akatāvāsaṃ vā katvāti pubbe avijjamānaṃ senāsanaṃ katvā jaggitakāle phalavāre sampatte.

    අපලොකනකම්‌මකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Apalokanakammakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / පරිවාරපාළි • Parivārapāḷi / 1. කම්‌මවග්‌ගො • 1. Kammavaggo

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / පරිවාර-අට්‌ඨකථා • Parivāra-aṭṭhakathā / අපලොකනකම්‌මකථා • Apalokanakammakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / අපලොකනකම්‌මකථාවණ්‌ණනා • Apalokanakammakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / අපලොකනකම්‌මකථාවණ්‌ණනා • Apalokanakammakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / අපලොකනකම්‌මකථා • Apalokanakammakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact