Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 1
Numbered Discourses 1.394–574
29. අපරඅච්ඡරාසඞ්ඝාතවග්ග
Another Chapter on a Finger-Snap
394
“අච්ඡරාසඞ්ඝාතමත්තම්පි චේ, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඨමං ඣානං භාවේති, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ: ‘භික්ඛු අරිත්තජ්ඣානෝ විහරති, සත්ථුසාසනකරෝ ඕවාදපතිකරෝ, අමෝඝං රට්ඨපිණ්ඩං භුඤ්ජති(අ). කෝ පන වාදෝ යේ නං බහුලීකරෝන්තී”ති.
“If, bhikkhus, a bhikkhu develops the first jhāna, even as long as a finger-snap, they are called a bhikkhu who does not lack jhāna, who follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does not eat the country’s alms in vain. How much more so those who make much of it!”
395–401
395–401
“අච්ඡරාසඞ්ඝාතමත්තම්පි චේ, භික්ඛවේ, භික්ඛු දුතියං ඣානං භාවේති …පේ… තතියං ඣානං භාවේති …පේ… චතුත්ථං ඣානං භාවේති …පේ… මේත්තං චේතෝවිමුත්තිං භාවේති …පේ… කරුණං චේතෝවිමුත්තිං භාවේති …පේ… මුදිතං චේතෝවිමුත්තිං භාවේති …පේ… උපේක්ඛං චේතෝවිමුත්තිං භාවේති …පේ….
“If, bhikkhus, a bhikkhu develops the second … third … or fourth jhāna … or the heart’s release by love … or the heart’s release by compassion … or the heart’s release by rejoicing … or the heart’s release by equanimity, even as long as a finger-snap …
402–405
402–405
කායේ කායානුපස්සී විහරති ආතාපී සම්පජානෝ සතිමා විනේය්ය ලෝකේ අභිජ්ඣාදෝමනස්සං …පේ… වේදනාසු වේදනානුපස්සී විහරති … චිත්තේ චිත්තානුපස්සී විහරති … ධම්මේසු ධම්මානුපස්සී විහරති ආතාපී සම්පජානෝ සතිමා විනේය්ය ලෝකේ අභිජ්ඣාදෝමනස්සං.
If a bhikkhu meditates by observing an aspect of the body … feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world, even for the time of a finger-snap …
406–409
406–409
අනුප්පන්නානං පාපකානං අකුසලානං ධම්මානං අනුප්පාදාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති; උප්පන්නානං පාපකානං අකුසලානං ධම්මානං පහානාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති. අනුප්පන්නානං කුසලානං ධම්මානං උප්පාදාය ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති; උප්පන්නානං කුසලානං ධම්මානං ඨිතියා අසම්මෝසාය භිය්යෝභාවාය වේපුල්ලාය භාවනාය පාරිපූරියා ඡන්දං ජනේති වායමති වීරියං ආරභති චිත්තං පග්ගණ්හාති පදහති.
If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities don’t arise, even for the time of a finger-snap … If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up, even for the time of a finger-snap … If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have not arisen do arise, even for the time of a finger-snap … If they generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are fulfilled by development, even for the time of a finger-snap …
410–413
410–413
ඡන්දසමාධිපධානසඞ්ඛාරසමන්නාගතං ඉද්ධිපාදං භාවේති … වීරියසමාධිපධානසඞ්ඛාරසමන්නාගතං ඉද්ධිපාදං භාවේති … චිත්තසමාධිපධානසඞ්ඛාරසමන්නාගතං ඉද්ධිපාදං භාවේති … වීමංසාසමාධිපධානසඞ්ඛාරසමන්නාගතං ඉද්ධිපාදං භාවේති ….
If they develop the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort … the basis of psychic power that has immersion due to energy, and active effort … the basis of psychic power that has immersion due to mental development, and active effort … the basis of psychic power that has immersion due to inquiry, and active effort, even for the time of a finger-snap …
414–418
414–418
සද්ධින්ද්රියං භාවේති … වීරියින්ද්රියං භාවේති … සතින්ද්රියං භාවේති … සමාධින්ද්රියං භාවේති … පඤ්ඤින්ද්රියං භාවේති ….
If they develop the faculty of faith … the faculty of energy … the faculty of mindfulness … the faculty of immersion … the faculty of wisdom, even for the time of a finger-snap …
419–423
419–423
සද්ධාබලං භාවේති … වීරියබලං භාවේති … සතිබලං භාවේති … සමාධිබලං භාවේති … පඤ්ඤාබලං භාවේති ….
If they develop the power of faith … the power of energy … the power of mindfulness … the power of immersion … the power of wisdom, even for the time of a finger-snap …
424–430
424–430
සතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං භාවේති … ධම්මවිචයසම්බෝජ්ඣඞ්ගං භාවේති … වීරියසම්බෝජ්ඣඞ්ගං භාවේති … පීතිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං භාවේති … පස්සද්ධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං භාවේති … සමාධිසම්බෝජ්ඣඞ්ගං භාවේති … උපේක්ඛාසම්බෝජ්ඣඞ්ගං භාවේති ….
If they develop the awakening factor of mindfulness … the awakening factor of investigation of principles … the awakening factor of energy … the awakening factor of rapture … the awakening factor of tranquility … the awakening factor of immersion … the awakening factor of equanimity, even for the time of a finger-snap …
431–438
431–438
සම්මාදිට්ඨිං භාවේති … සම්මාසඞ්කප්පං භාවේති … සම්මාවාචං භාවේති … සම්මාකම්මන්තං භාවේති … සම්මාආජීවං භාවේති … සම්මාවායාමං භාවේති … සම්මාසතිං භාවේති … සම්මාසමාධිං භාවේති ….
If they develop right view … right thought … right speech … right action … right livelihood … right effort … right mindfulness … right immersion, even for the time of a finger-snap …
439–446
439–446
අජ්ඣත්තං රූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති පරිත්තානි සුවණ්ණදුබ්බණ්ණානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති. … අජ්ඣත්තං රූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති අප්පමාණානි සුවණ්ණදුබ්බණ්ණානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති. … අජ්ඣත්තං අරූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති පරිත්තානි සුවණ්ණදුබ්බණ්ණානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති. … අජ්ඣත්තං අරූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති අප්පමාණානි සුවණ්ණදුබ්බණ්ණානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති. … අජ්ඣත්තං අරූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති නීලානි නීලවණ්ණානි නීලනිදස්සනානි නීලනිභාසානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති. … අජ්ඣත්තං අරූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති පීතානි පීතවණ්ණානි පීතනිදස්සනානි පීතනිභාසානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති. … අජ්ඣත්තං අරූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති ලෝහිතකානි ලෝහිතකවණ්ණානි ලෝහිතකනිදස්සනානි ලෝහිතකනිභාසානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති. … අජ්ඣත්තං අරූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති ඕදාතානි ඕදාතවණ්ණානි ඕදාතනිදස්සනානි ඕදාතනිභාසානි. තානි අභිභුය්ය: ‘ජානාමි පස්සාමී(අ)ති—ඒවංසඤ්ඤී හෝති.
Perceiving form internally, they see visions externally, limited, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Perceiving form internally, they see visions externally, limitless, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally, limited, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally, limitless, both pretty and ugly. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are blue, with blue color, blue hue, and blue tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are yellow, with yellow color, yellow hue, and yellow tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are red, with red color, red hue, and red tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ … Not perceiving form internally, they see visions externally that are white, with white color, white hue, and white tint. Having mastered this, they are aware that: ‘I know and see.’ …
447–454
447–454
රූපී රූපානි පස්සති … අජ්ඣත්තං අරූපසඤ්ඤී බහිද්ධා රූපානි පස්සති … සුභන්තේව අධිමුත්තෝ හෝති … සබ්බසෝ රූපසඤ්ඤානං සමතික්කමා පටිඝසඤ්ඤානං අත්ථඞ්ගමා නානත්තසඤ්ඤානං අමනසිකාරා අනන්තෝ ආකාසෝති ආකාසානඤ්චායතනං උපසම්පජ්ජ විහරති … සබ්බසෝ ආකාසානඤ්චායතනං සමතික්කම්ම අනන්තං විඤ්ඤාණන්ති විඤ්ඤාණඤ්චායතනං උපසම්පජ්ජ විහරති … සබ්බසෝ විඤ්ඤාණඤ්චායතනං සමතික්කම්ම නත්ථි කිඤ්චීති ආකිඤ්චඤ්ඤායතනං උපසම්පජ්ජ විහරති … සබ්බසෝ ආකිඤ්චඤ්ඤායතනං සමතික්කම්ම නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනං උපසම්පජ්ජ විහරති … සබ්බසෝ නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනං සමතික්කම්ම සඤ්ඤාවේදයිතනිරෝධං උපසම්පජ්ජ විහරති ….
Having physical form, they see visions … not perceiving form internally, they see visions externally … they’re focused only on beauty … going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity, aware that ‘space is infinite’, they enter and remain in the dimension of infinite space … going totally beyond the dimension of infinite space, aware that ‘consciousness is infinite’, they enter and remain in the dimension of infinite consciousness … going totally beyond the dimension of infinite consciousness, aware that ‘there is nothing at all’, they enter and remain in the dimension of nothingness … going totally beyond the dimension of nothingness, they enter and remain in the dimension of neither perception nor non-perception … going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, they enter and remain in the cessation of perception and feeling …
455–464
455–464
පථවිකසිණං භාවේති … ආපෝකසිණං භාවේති … තේජෝකසිණං භාවේති … වායෝකසිණං භාවේති … නීලකසිණං භාවේති … පීතකසිණං භාවේති … ලෝහිතකසිණං භාවේති … ඕදාතකසිණං භාවේති … ආකාසකසිණං භාවේති … විඤ්ඤාණකසිණං භාවේති …. (…)
They develop the meditation on universal earth … the meditation on universal water … the meditation on universal fire … the meditation on universal air … the meditation on universal blue … the meditation on universal yellow … the meditation on universal red … the meditation on universal white … the meditation on universal space … the meditation on universal consciousness …
465–474
465–474
අසුභසඤ්ඤං භාවේති … මරණසඤ්ඤං භාවේති … ආහාරේ පටිකූලසඤ්ඤං භාවේති … සබ්බලෝකේ අනභිරතිසඤ්ඤං භාවේති … අනිච්චසඤ්ඤං භාවේති … අනිච්චේ දුක්ඛසඤ්ඤං භාවේති … දුක්ඛේ අනත්තසඤ්ඤං භාවේති … පහානසඤ්ඤං භාවේති … විරාගසඤ්ඤං භාවේති … නිරෝධසඤ්ඤං භාවේති ….
They develop the perception of ugliness … the perception of death … the perception of the repulsiveness of food … the perception of dissatisfaction with the whole world … the perception of impermanence … the perception of suffering in impermanence … the perception of not-self in suffering … the perception of giving up … the perception of fading away … the perception of cessation …
475–484
475–484
අනිච්චසඤ්ඤං භාවේති … අනත්තසඤ්ඤං භාවේති … මරණසඤ්ඤං භාවේති … ආහාරේ පටිකූලසඤ්ඤං භාවේති … සබ්බලෝකේ අනභිරතිසඤ්ඤං භාවේති … අට්ඨිකසඤ්ඤං භාවේති … පුළවකසඤ්ඤං භාවේති … විනීලකසඤ්ඤං භාවේති … විච්ඡිද්දකසඤ්ඤං භාවේති … උද්ධුමාතකසඤ්ඤං භාවේති ….
They develop the perception of impermanence … the perception of not-self … the perception of death … the perception of the repulsiveness of food … the perception of dissatisfaction with the whole world … the perception of a skeleton … the perception of the worm-infested corpse … the perception of the livid corpse … the perception of the split open corpse … the perception of the bloated corpse …
485–494
485–494
බුද්ධානුස්සතිං භාවේති … ධම්මානුස්සතිං භාවේති … සඞ්ඝානුස්සතිං භාවේති … සීලානුස්සතිං භාවේති … චාගානුස්සතිං භාවේති … දේවතානුස්සතිං භාවේති … ආනාපානස්සතිං භාවේති … මරණස්සතිං භාවේති … කායගතාසතිං භාවේති … උපසමානුස්සතිං භාවේති ….
They develop the recollection of the Buddha … the recollection of the teaching … the recollection of the Saṅgha … the recollection of ethical conduct … the recollection of generosity … the recollection of the deities … mindfulness of breathing … the recollection of death … mindfulness of the body … the recollection of peace …
495–574
495–574
පඨමජ්ඣානසහගතං සද්ධින්ද්රියං භාවේති … වීරියින්ද්රියං භාවේති … සතින්ද්රියං භාවේති … සමාධින්ද්රියං භාවේති … පඤ්ඤින්ද්රියං භාවේති … සද්ධාබලං භාවේති … වීරියබලං භාවේති … සතිබලං භාවේති … සමාධිබලං භාවේති … පඤ්ඤාබලං භාවේති ….
They develop the faculty of faith together with the first jhāna … the faculty of energy … the faculty of mindfulness … the faculty of immersion … the faculty of wisdom … the power of faith … the power of energy … the power of mindfulness … the power of immersion … the power of wisdom together with the first jhāna …
දුතියජ්ඣානසහගතං …පේ…
Together with the second jhāna …
තතියජ්ඣානසහගතං …පේ…
the third jhāna …
චතුත්ථජ්ඣානසහගතං …පේ…
the fourth jhāna …
මේත්තාසහගතං …පේ…
love …
කරුණාසහගතං …පේ…
compassion …
මුදිතාසහගතං …පේ…
rejoicing …
උපේක්ඛාසහගතං සද්ධින්ද්රියං භාවේති … වීරියින්ද්රියං භාවේති … සතින්ද්රියං භාවේති … සමාධින්ද්රියං භාවේති … පඤ්ඤින්ද්රියං භාවේති … සද්ධාබලං භාවේති … වීරියබලං භාවේති … සතිබලං භාවේති … සමාධිබලං භාවේති … පඤ්ඤාබලං භාවේති.
They develop the faculty of faith together with equanimity … They develop the faculty of energy … the faculty of mindfulness … the faculty of immersion … the faculty of wisdom … the power of faith … the power of energy … the power of mindfulness … the power of immersion … the power of wisdom.
අයං වුච්චති, භික්ඛවේ: ‘භික්ඛු අරිත්තජ්ඣානෝ විහරති සත්ථුසාසනකරෝ ඕවාදපතිකරෝ, අමෝඝං රට්ඨපිණ්ඩං භුඤ්ජති(අ). කෝ පන වාදෝ යේ නං බහුලීකරෝන්තී”ති.
That bhikkhu is called a bhikkhu who does not lack jhāna, who follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does not eat the country’s alms in vain. How much more so those who make much of it!”
(අපරඅච්ඡරාසඞ්ඝාතවග්ගෝ.)
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]