Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಮಹಾವಗ್ಗಪಾಳಿ • Mahāvaggapāḷi

    ೬೬. ಆಪತ್ತಿಯಾ ಅದಸ್ಸನೇ ಉಕ್ಖಿತ್ತಕವತ್ಥೂನಿ

    66. Āpattiyā adassane ukkhittakavatthūni

    ೧೩೦. ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಅಞ್ಞತರೋ ಭಿಕ್ಖು ಆಪತ್ತಿಯಾ ಅದಸ್ಸನೇ ಉಕ್ಖಿತ್ತಕೋ ವಿಬ್ಭಮಿ। ಸೋ ಪುನ ಪಚ್ಚಾಗನ್ತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಉಪಸಮ್ಪದಂ ಯಾಚಿ। ಭಗವತೋ ಏತಮತ್ಥಂ ಆರೋಚೇಸುಂ।

    130. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu āpattiyā adassane ukkhittako vibbhami. So puna paccāgantvā bhikkhū upasampadaṃ yāci. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.

    ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಆಪತ್ತಿಯಾ ಅದಸ್ಸನೇ ಉಕ್ಖಿತ್ತಕೋ ವಿಬ್ಭಮತಿ। ಸೋ ಪುನ ಪಚ್ಚಾಗನ್ತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಉಪಸಮ್ಪದಂ ಯಾಚತಿ। ಸೋ ಏವಮಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ – ‘‘ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಪಬ್ಬಾಜೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಪಬ್ಬಾಜೇತಬ್ಬೋ। ಪಬ್ಬಾಜೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ। ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮೀತಿ , ಓಸಾರೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಓಸಾರೇತಬ್ಬೋ। ಓಸಾರೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಸ್ಸಸಿ 1 ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚೇ ಪಸ್ಸತಿ, ಇಚ್ಚೇತಂ ಕುಸಲಂ। ನೋ ಚೇ ಪಸ್ಸತಿ, ಲಬ್ಭಮಾನಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಪುನ ಉಕ್ಖಿಪಿತಬ್ಬೋ। ಅಲಬ್ಭಮಾನಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಅನಾಪತ್ತಿ ಸಮ್ಭೋಗೇ ಸಂವಾಸೇ।

    Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiyā adassane ukkhittako vibbhamati. So puna paccāgantvā bhikkhū upasampadaṃ yācati. So evamassa vacanīyo – ‘‘passissasi taṃ āpatti’’nti? Sacāhaṃ passissāmīti, pabbājetabbo. Sacāhaṃ na passissāmīti, na pabbājetabbo. Pabbājetvā vattabbo – ‘‘passissasi taṃ āpatti’’nti? Sacāhaṃ passissāmīti, upasampādetabbo. Sacāhaṃ na passissāmīti, na upasampādetabbo. Upasampādetvā vattabbo – ‘‘passissasi taṃ āpatti’’nti? Sacāhaṃ passissāmīti , osāretabbo. Sacāhaṃ na passissāmīti, na osāretabbo. Osāretvā vattabbo – ‘‘passasi 2 taṃ āpatti’’nti? Sace passati, iccetaṃ kusalaṃ. No ce passati, labbhamānāya sāmaggiyā puna ukkhipitabbo. Alabbhamānāya sāmaggiyā anāpatti sambhoge saṃvāse.

    ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಆಪತ್ತಿಯಾ ಅಪ್ಪಟಿಕಮ್ಮೇ ಉಕ್ಖಿತ್ತಕೋ ವಿಬ್ಭಮತಿ। ಸೋ ಪುನ ಪಚ್ಚಾಗನ್ತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಉಪಸಮ್ಪದಂ ಯಾಚತಿ। ಸೋ ಏವಮಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ – ‘‘ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಪಬ್ಬಾಜೇತಬ್ಬೋ । ಸಚಾಹಂ ನ ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಪಬ್ಬಾಜೇತಬ್ಬೋ। ಪಬ್ಬಾಜೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ। ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಓಸಾರೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಟಿಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಓಸಾರೇತಬ್ಬೋ। ಓಸಾರೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಟಿಕರೋಹಿ ತಂ ಆಪತ್ತಿ’’ನ್ತಿ। ಸಚೇ ಪಟಿಕರೋತಿ, ಇಚ್ಚೇತಂ ಕುಸಲಂ। ನೋ ಚೇ ಪಟಿಕರೋತಿ ಲಬ್ಭಮಾನಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಪುನ ಉಕ್ಖಿಪಿತಬ್ಬೋ। ಅಲಬ್ಭಮಾನಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಅನಾಪತ್ತಿ ಸಮ್ಭೋಗೇ ಸಂವಾಸೇ।

    Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiyā appaṭikamme ukkhittako vibbhamati. So puna paccāgantvā bhikkhū upasampadaṃ yācati. So evamassa vacanīyo – ‘‘paṭikarissasi taṃ āpatti’’nti? Sacāhaṃ paṭikarissāmīti, pabbājetabbo . Sacāhaṃ na paṭikarissāmīti, na pabbājetabbo. Pabbājetvā vattabbo – ‘‘paṭikarissasi taṃ āpatti’’nti? Sacāhaṃ paṭikarissāmīti, upasampādetabbo. Sacāhaṃ na paṭikarissāmīti, na upasampādetabbo. Upasampādetvā vattabbo – ‘‘paṭikarissasi taṃ āpatti’’nti? Sacāhaṃ paṭikarissāmīti, osāretabbo. Sacāhaṃ na paṭikarissāmīti, na osāretabbo. Osāretvā vattabbo – ‘‘paṭikarohi taṃ āpatti’’nti. Sace paṭikaroti, iccetaṃ kusalaṃ. No ce paṭikaroti labbhamānāya sāmaggiyā puna ukkhipitabbo. Alabbhamānāya sāmaggiyā anāpatti sambhoge saṃvāse.

    ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪಾಪಿಕಾಯ ದಿಟ್ಠಿಯಾ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೇ ಉಕ್ಖಿತ್ತಕೋ ವಿಬ್ಭಮತಿ। ಸೋ ಪುನ ಪಚ್ಚಾಗನ್ತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಉಪಸಮ್ಪದಂ ಯಾಚತಿ। ಸೋ ಏವಮಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ – ‘‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಪಾಪಿಕಂ ದಿಟ್ಠಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಪಬ್ಬಾಜೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಪಬ್ಬಾಜೇತಬ್ಬೋ। ಪಬ್ಬಾಜೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಪಾಪಿಕಂ ದಿಟ್ಠಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ। ಉಪಸಮ್ಪಾದೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಸಿ ತಂ ಪಾಪಿಕಂ ದಿಟ್ಠಿ’’ನ್ತಿ? ಸಚಾಹಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಓಸಾರೇತಬ್ಬೋ। ಸಚಾಹಂ ನ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ನ ಓಸಾರೇತಬ್ಬೋ। ಓಸಾರೇತ್ವಾ ವತ್ತಬ್ಬೋ – ‘‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜೇಹಿ ತಂ ಪಾಪಿಕಂ ದಿಟ್ಠಿ’’ನ್ತಿ। ಸಚೇ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜತಿ, ಇಚ್ಚೇತಂ ಕುಸಲಂ। ನೋ ಚೇ ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜತಿ, ಲಬ್ಭಮಾನಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಪುನ ಉಕ್ಖಿಪಿತಬ್ಬೋ। ಅಲಬ್ಭಮಾನಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಅನಾಪತ್ತಿ ಸಮ್ಭೋಗೇ ಸಂವಾಸೇತಿ।

    Idha pana, bhikkhave, bhikkhu pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittako vibbhamati. So puna paccāgantvā bhikkhū upasampadaṃ yācati. So evamassa vacanīyo – ‘‘paṭinissajjissasi taṃ pāpikaṃ diṭṭhi’’nti? Sacāhaṃ paṭinissajjissāmīti, pabbājetabbo. Sacāhaṃ na paṭinissajjissāmīti, na pabbājetabbo. Pabbājetvā vattabbo – ‘‘paṭinissajjissasi taṃ pāpikaṃ diṭṭhi’’nti? Sacāhaṃ paṭinissajjissāmīti, upasampādetabbo. Sacāhaṃ na paṭinissajjissāmīti, na upasampādetabbo. Upasampādetvā vattabbo – ‘‘paṭinissajjissasi taṃ pāpikaṃ diṭṭhi’’nti? Sacāhaṃ paṭinissajjissāmīti, osāretabbo. Sacāhaṃ na paṭinissajjissāmīti, na osāretabbo. Osāretvā vattabbo – ‘‘paṭinissajjehi taṃ pāpikaṃ diṭṭhi’’nti. Sace paṭinissajjati, iccetaṃ kusalaṃ. No ce paṭinissajjati, labbhamānāya sāmaggiyā puna ukkhipitabbo. Alabbhamānāya sāmaggiyā anāpatti sambhoge saṃvāseti.

    ಮಹಾಖನ್ಧಕೋ ಪಠಮೋ।

    Mahākhandhako paṭhamo.







    Footnotes:
    1. ಪಸ್ಸಾಹಿ (ಸೀ॰)
    2. passāhi (sī.)



    Related texts:



    ಅಟ್ಠಕಥಾ • Aṭṭhakathā / ವಿನಯಪಿಟಕ (ಅಟ್ಠಕಥಾ) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / ಮಹಾವಗ್ಗ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Mahāvagga-aṭṭhakathā / ಚತ್ತಾರೋನಿಸ್ಸಯಾದಿಕಥಾ • Cattāronissayādikathā

    ಟೀಕಾ • Tīkā / ವಿನಯಪಿಟಕ (ಟೀಕಾ) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / ಸಾರತ್ಥದೀಪನೀ-ಟೀಕಾ • Sāratthadīpanī-ṭīkā / ಚತ್ತಾರೋನಿಸ್ಸಯಾದಿಕಥಾವಣ್ಣನಾ • Cattāronissayādikathāvaṇṇanā

    ಟೀಕಾ • Tīkā / ವಿನಯಪಿಟಕ (ಟೀಕಾ) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / ವಜಿರಬುದ್ಧಿ-ಟೀಕಾ • Vajirabuddhi-ṭīkā / ಚತ್ತಾರೋನಿಸ್ಸಯಾದಿಕಥಾವಣ್ಣನಾ • Cattāronissayādikathāvaṇṇanā

    ಟೀಕಾ • Tīkā / ವಿನಯಪಿಟಕ (ಟೀಕಾ) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / ವಿಮತಿವಿನೋದನೀ-ಟೀಕಾ • Vimativinodanī-ṭīkā / ಚತ್ತಾರೋನಿಸ್ಸಯಾದಿಕಥಾವಣ್ಣನಾ • Cattāronissayādikathāvaṇṇanā

    ಟೀಕಾ • Tīkā / ವಿನಯಪಿಟಕ (ಟೀಕಾ) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / ಪಾಚಿತ್ಯಾದಿಯೋಜನಾಪಾಳಿ • Pācityādiyojanāpāḷi / ೬೪. ಚತ್ತಾರೋನಿಸ್ಸಯಾದಿಕಥಾ • 64. Cattāronissayādikathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact