Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៦] ៦. អារាមទូសកជាតកវណ្ណនា

    [46] 6. Ārāmadūsakajātakavaṇṇanā

    ន វេ អនត្ថកុសលេនាតិ ឥទំ សត្ថា អញ្ញតរស្មិំ កោសលគាមកេ វិហរន្តោ ឧយ្យានទូសកំ អារព្ភ កថេសិ។ សត្ថា កិរ កោសលេសុ ចារិកំ ចរមានោ អញ្ញតរំ គាមកំ សម្បាបុណិ។ តត្ថេកោ កុដុម្ពិកោ តថាគតំ និមន្តេត្វា អត្តនោ ឧយ្យានេ និសីទាបេត្វា ពុទ្ធប្បមុខស្ស សង្ឃស្ស មហាទានំ ទត្វា ‘‘ភន្តេ, យថារុចិយា ឥមស្មិំ ឧយ្យានេ វិចរថា’’តិ អាហ។ ភិក្ខូ ឧដ្ឋាយ ឧយ្យានបាលំ គហេត្វា ឧយ្យានេ វិចរន្តា ឯកំ អង្គណដ្ឋានំ ទិស្វា ឧយ្យានបាលំ បុច្ឆិំសុ ‘‘ឧបាសក, ឥមំ ឧយ្យានំ អញ្ញត្ថ សន្ទច្ឆាយំ, ឥមស្មិំ បន ឋានេ ន កោចិ រុក្ខោ វា គច្ឆោ វា អត្ថិ, កិំ នុ ខោ ការណ’’ន្តិ? ‘‘ភន្តេ, ឥមស្ស ឧយ្យានស្ស រោបនកាលេ ឯកោ គាមទារកោ ឧទកំ សិញ្ចន្តោ ឥមស្មិំ ឋានេ រុក្ខបោតកេ ឧម្មូលំ កត្វា មូលប្បមាណេន ឧទកំ សិញ្ចិ ។ តេ រុក្ខបោតកា មិលាយិត្វា មតា។ ឥមិនា ការណេន ឥទំ ឋានំ អង្គណំ ជាត’’ន្តិ។ ភិក្ខូ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា ឯតមត្ថំ អារោចេសុំ។ សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, សោ គាមទារកោ ឥទានេវ អារាមទូសកោ, បុព្ពេបិ អារាមទូសកោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Na ve anatthakusalenāti idaṃ satthā aññatarasmiṃ kosalagāmake viharanto uyyānadūsakaṃ ārabbha kathesi. Satthā kira kosalesu cārikaṃ caramāno aññataraṃ gāmakaṃ sampāpuṇi. Tattheko kuṭumbiko tathāgataṃ nimantetvā attano uyyāne nisīdāpetvā buddhappamukhassa saṅghassa mahādānaṃ datvā ‘‘bhante, yathāruciyā imasmiṃ uyyāne vicarathā’’ti āha. Bhikkhū uṭṭhāya uyyānapālaṃ gahetvā uyyāne vicarantā ekaṃ aṅgaṇaṭṭhānaṃ disvā uyyānapālaṃ pucchiṃsu ‘‘upāsaka, imaṃ uyyānaṃ aññattha sandacchāyaṃ, imasmiṃ pana ṭhāne na koci rukkho vā gaccho vā atthi, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti? ‘‘Bhante, imassa uyyānassa ropanakāle eko gāmadārako udakaṃ siñcanto imasmiṃ ṭhāne rukkhapotake ummūlaṃ katvā mūlappamāṇena udakaṃ siñci . Te rukkhapotakā milāyitvā matā. Iminā kāraṇena idaṃ ṭhānaṃ aṅgaṇaṃ jāta’’nti. Bhikkhū satthāraṃ upasaṅkamitvā etamatthaṃ ārocesuṃ. Satthā ‘‘na, bhikkhave, so gāmadārako idāneva ārāmadūsako, pubbepi ārāmadūsakoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពារាណសិយំ នក្ខត្តំ ឃោសយិំសុ។ នក្ខត្តភេរិសទ្ទសវនកាលតោ បដ្ឋាយ សកលនគរវាសិនោ នក្ខត្តនិស្សិតកា ហុត្វា វិចរន្តិ។ តទា រញ្ញោ ឧយ្យានេ ពហូ មក្កដា វសន្តិ។ ឧយ្យានបាលោ ចិន្តេសិ ‘‘នគរេ នក្ខត្តំ ឃុដ្ឋំ, ឥមេ វានរេ ‘ឧទកំ សិញ្ចថា’តិ វត្វា អហំ នក្ខត្តំ កីឡិស្សាមី’’តិ ជេដ្ឋកវានរំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘សម្ម វានរជេដ្ឋក, ឥមំ ឧយ្យានំ តុម្ហាកម្បិ ពហូបការំ, តុម្ហេ ឯត្ថ បុប្ផផលបល្លវានិ ខាទថ, នគរេ នក្ខត្តំ ឃុដ្ឋំ, អហំ នក្ខត្តំ កីឡិស្សាមិ។ យាវាហំ អាគច្ឆាមិ, តាវ ឥមស្មិំ ឧយ្យានេ រុក្ខបោតកេសុ ឧទកំ សិញ្ចិតុំ សក្ខិស្សថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘សាធុ, សិញ្ចិស្សាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ អប្បមត្តា ហោថា’’តិ ឧទកសិញ្ចនត្ថាយ តេសំ ចម្មកុដេ ច ទារុកុដេ ច ទត្វា គតោ។ វានរា ចម្មកុដេ ចេវ ទារុកុដេ ច គហេត្វា រុក្ខបោតកេសុ ឧទកំ សិញ្ចន្តិ។ អថ នេ វានរជេដ្ឋកោ ឯវមាហ ‘‘ភោន្តោ វានរា, ឧទកំ នាម រក្ខិតព្ពំ, តុម្ហេ រុក្ខបោតកេសុ ឧទកំ សិញ្ចន្តា ឧប្បាដេត្វា ឧប្បាដេត្វា មូលំ ឱលោកេត្វា គម្ភីរគតេសុ មូលេសុ ពហុំ ឧទកំ សិញ្ចថ, អគម្ភីរគតេសុ អប្បំ, បច្ឆា អម្ហាកំ ឧទកំ ទុល្លភំ ភវិស្សតី’’តិ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តថា អកំសុ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bārāṇasiyaṃ nakkhattaṃ ghosayiṃsu. Nakkhattabherisaddasavanakālato paṭṭhāya sakalanagaravāsino nakkhattanissitakā hutvā vicaranti. Tadā rañño uyyāne bahū makkaṭā vasanti. Uyyānapālo cintesi ‘‘nagare nakkhattaṃ ghuṭṭhaṃ, ime vānare ‘udakaṃ siñcathā’ti vatvā ahaṃ nakkhattaṃ kīḷissāmī’’ti jeṭṭhakavānaraṃ upasaṅkamitvā ‘‘samma vānarajeṭṭhaka, imaṃ uyyānaṃ tumhākampi bahūpakāraṃ, tumhe ettha pupphaphalapallavāni khādatha, nagare nakkhattaṃ ghuṭṭhaṃ, ahaṃ nakkhattaṃ kīḷissāmi. Yāvāhaṃ āgacchāmi, tāva imasmiṃ uyyāne rukkhapotakesu udakaṃ siñcituṃ sakkhissathā’’ti pucchi. ‘‘Sādhu, siñcissāmī’’ti. ‘‘Tena hi appamattā hothā’’ti udakasiñcanatthāya tesaṃ cammakuṭe ca dārukuṭe ca datvā gato. Vānarā cammakuṭe ceva dārukuṭe ca gahetvā rukkhapotakesu udakaṃ siñcanti. Atha ne vānarajeṭṭhako evamāha ‘‘bhonto vānarā, udakaṃ nāma rakkhitabbaṃ, tumhe rukkhapotakesu udakaṃ siñcantā uppāṭetvā uppāṭetvā mūlaṃ oloketvā gambhīragatesu mūlesu bahuṃ udakaṃ siñcatha, agambhīragatesu appaṃ, pacchā amhākaṃ udakaṃ dullabhaṃ bhavissatī’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tathā akaṃsu.

    តស្មិំ សមយេ ឯកោ បណ្ឌិតបុរិសោ រាជុយ្យានេ តេ វានរេ តថា ករោន្តេ ទិស្វា ឯវមាហ ‘‘ភោន្តោ វានរា, កស្មា តុម្ហេ រុក្ខបោតកេ ឧប្បាដេត្វា ឧប្បាដេត្វា មូលប្បមាណេន ឧទកំ សិញ្ចថា’’តិ? តេ ‘‘ឯវំ នោ វានរជេដ្ឋកោ ឱវទតី’’តិ អាហំសុ។ សោ តំ វចនំ សុត្វា ‘‘អហោ វត ភោ ពាលា អបណ្ឌិតា, ‘អត្ថំ ករិស្សាមា’តិ អនត្ថមេវ ករោន្តី’’តិ ចិន្តេត្វា ឥមំ គាថមាហ –

    Tasmiṃ samaye eko paṇḍitapuriso rājuyyāne te vānare tathā karonte disvā evamāha ‘‘bhonto vānarā, kasmā tumhe rukkhapotake uppāṭetvā uppāṭetvā mūlappamāṇena udakaṃ siñcathā’’ti? Te ‘‘evaṃ no vānarajeṭṭhako ovadatī’’ti āhaṃsu. So taṃ vacanaṃ sutvā ‘‘aho vata bho bālā apaṇḍitā, ‘atthaṃ karissāmā’ti anatthameva karontī’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    ៤៦.

    46.

    ‘‘ន វេ អនត្ថកុសលេន, អត្ថចរិយា សុខាវហា;

    ‘‘Na ve anatthakusalena, atthacariyā sukhāvahā;

    ហាបេតិ អត្ថំ ទុម្មេធោ, កបិ អារាមិកោ យថា’’តិ។

    Hāpeti atthaṃ dummedho, kapi ārāmiko yathā’’ti.

    តត្ថ វេតិ និបាតមត្តំ។ អនត្ថកុសលេនាតិ អនត្ថេ អនាយតនេ កុសលេន, អត្ថេ អាយតនេ ការណេ អកុសលេន វាតិ អត្ថោ។ អត្ថចរិយាតិ វុឌ្ឍិកិរិយា។ សុខាវហាតិ ឯវរូបេន អនត្ថកុសលេន កាយិកចេតសិកសុខសង្ខាតស្ស អត្ថស្ស ចរិយា ន សុខាវហា, ន សក្កា អាវហិតុន្តិ អត្ថោ។ កិំការណា? ឯកន្តេនេវ ហិ ហាបេតិ អត្ថំ ទុម្មេធោតិ, ពាលបុគ្គលោ ‘‘អត្ថំ ករិស្សាមី’’តិ អត្ថំ ហាបេត្វា អនត្ថមេវ ករោតិ។ កបិ អារាមិកោ យថាតិ យថា អារាមេ និយុត្តោ អារាមរក្ខនកោ មក្កដោ ‘‘អត្ថំ ករិស្សាមី’’តិ អនត្ថមេវ ករោតិ, ឯវំ យោ កោចិ អនត្ថកុសលោ, តេន ន សក្កា អត្ថចរិយំ អាវហិតុំ, សោ ឯកំសេន អត្ថំ ហាបេតិយេវាតិ។ ឯវំ សោ បណ្ឌិតោ បុរិសោ ឥមាយ គាថាយ វានរជេដ្ឋកំ គរហិត្វា អត្តនោ បរិសំ អាទាយ ឧយ្យានា និក្ខមិ។

    Tattha veti nipātamattaṃ. Anatthakusalenāti anatthe anāyatane kusalena, atthe āyatane kāraṇe akusalena vāti attho. Atthacariyāti vuḍḍhikiriyā. Sukhāvahāti evarūpena anatthakusalena kāyikacetasikasukhasaṅkhātassa atthassa cariyā na sukhāvahā, na sakkā āvahitunti attho. Kiṃkāraṇā? Ekanteneva hi hāpeti atthaṃ dummedhoti, bālapuggalo ‘‘atthaṃ karissāmī’’ti atthaṃ hāpetvā anatthameva karoti. Kapi ārāmiko yathāti yathā ārāme niyutto ārāmarakkhanako makkaṭo ‘‘atthaṃ karissāmī’’ti anatthameva karoti, evaṃ yo koci anatthakusalo, tena na sakkā atthacariyaṃ āvahituṃ, so ekaṃsena atthaṃ hāpetiyevāti. Evaṃ so paṇḍito puriso imāya gāthāya vānarajeṭṭhakaṃ garahitvā attano parisaṃ ādāya uyyānā nikkhami.

    សត្ថាបិ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឯស គាមទារកោ ឥទានេវ អារាមទូសកោ, បុព្ពេបិ អារាមទូសកោយេវា’’តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា វានរជេដ្ឋកោ អារាមទូសកគាមទារកោ អហោសិ, បណ្ឌិតបុរិសោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthāpi ‘‘na, bhikkhave, esa gāmadārako idāneva ārāmadūsako, pubbepi ārāmadūsakoyevā’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā vānarajeṭṭhako ārāmadūsakagāmadārako ahosi, paṇḍitapuriso pana ahameva ahosi’’nti.

    អារាមទូសកជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។

    Ārāmadūsakajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៦. អារាមទូសកជាតកំ • 46. Ārāmadūsakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact