Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[២៦៨] ៨. អារាមទូសកជាតកវណ្ណនា
[268] 8. Ārāmadūsakajātakavaṇṇanā
យោ វេ សព្ពសមេតានន្តិ ឥទំ សត្ថា ទក្ខិណាគិរិជនបទេ អញ្ញតរំ ឧយ្យានបាលបុត្តំ អារព្ភ កថេសិ។ សត្ថា កិរ វុត្ថវស្សោ ជេតវនា និក្ខមិត្វា ទក្ខិណាគិរិជនបទេ ចារិកំ ចរិ។ អថេកោ ឧបាសកោ ពុទ្ធប្បមុខំ ភិក្ខុសង្ឃំ និមន្តេត្វា ឧយ្យានេ និសីទាបេត្វា យាគុខជ្ជកេហិ សន្តប្បេត្វា ‘‘អយ្យា, ឧយ្យានចារិកំ ចរិតុកាមា ឥមិនា ឧយ្យានបាលេន សទ្ធិំ ចរន្តូ’’តិ វត្វា ‘‘អយ្យានំ ផលាផលានិ ទទេយ្យាសី’’តិ ឧយ្យានបាលំ អាណាបេសិ។ ភិក្ខូ ចរមានា ឯកំ ឆិទ្ទដ្ឋានំ ទិស្វា ‘‘ឥទំ ឋានំ ឆិទ្ទំ វិរឡរុក្ខំ, កិំ នុ ខោ ការណ’’ន្តិ បុច្ឆិំសុ។ អថ នេសំ ឧយ្យានបាលោ អាចិក្ខិ – ‘‘ឯកោ កិរ ឧយ្យានបាលបុត្តោ ឧបរោបកេសុ ឧទកំ អាសិញ្ចន្តោ ‘មូលប្បមាណេន អាសិញ្ចិស្សាមី’តិ ឧប្បាដេត្វា មូលប្បមាណេន ឧទកំ អាសិញ្ចិ, តេន តំ ឋានំ ឆិទ្ទំ ជាត’’ន្តិ។ ភិក្ខូ សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា តមត្ថំ អារោចេសុំ។ សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ បុព្ពេបិ សោ កុមារកោ អារាមទូសកោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Yo ve sabbasametānanti idaṃ satthā dakkhiṇāgirijanapade aññataraṃ uyyānapālaputtaṃ ārabbha kathesi. Satthā kira vutthavasso jetavanā nikkhamitvā dakkhiṇāgirijanapade cārikaṃ cari. Atheko upāsako buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā uyyāne nisīdāpetvā yāgukhajjakehi santappetvā ‘‘ayyā, uyyānacārikaṃ caritukāmā iminā uyyānapālena saddhiṃ carantū’’ti vatvā ‘‘ayyānaṃ phalāphalāni dadeyyāsī’’ti uyyānapālaṃ āṇāpesi. Bhikkhū caramānā ekaṃ chiddaṭṭhānaṃ disvā ‘‘idaṃ ṭhānaṃ chiddaṃ viraḷarukkhaṃ, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti pucchiṃsu. Atha nesaṃ uyyānapālo ācikkhi – ‘‘eko kira uyyānapālaputto uparopakesu udakaṃ āsiñcanto ‘mūlappamāṇena āsiñcissāmī’ti uppāṭetvā mūlappamāṇena udakaṃ āsiñci, tena taṃ ṭhānaṃ chiddaṃ jāta’’nti. Bhikkhū satthu santikaṃ gantvā tamatthaṃ ārocesuṃ. Satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva pubbepi so kumārako ārāmadūsakoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ វិស្សសេនេ នាម រញ្ញេ រជ្ជំ ការេន្តេ ឧស្សវេ ឃុដ្ឋេ ឧយ្យានបាលោ ‘‘ឧស្សវំ កីឡិស្សាមី’’តិ ឧយ្យានវាសិនោ មក្កដេ អាហ – ‘‘ឥទំ ឧយ្យានំ តុម្ហាកំ ពហូបការំ , អហំ សត្តាហំ ឧស្សវំ កីឡិស្សាមិ, តុម្ហេ សត្ត ទិវសេ ឧបរោបកេសុ ឧទកំ អាសិញ្ចថា’’តិ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិំសុ។ សោ តេសំ ចម្មឃដកេ ទត្វា បក្កាមិ។ មក្កដា ឧទកំ អាសិញ្ចន្តា ឧបរោបកេសុ អាសិញ្ចិំសុ។ អថ នេ មក្កដជេដ្ឋកោ អាហ – ‘‘អាគមេថ តាវ, ឧទកំ នាម សព្ពកាលំ ទុល្លភំ, តំ រក្ខិតព្ពំ, ឧបរោបកេ ឧប្បាដេត្វា មូលប្បមាណំ ញត្វា ទីឃមូលកេសុ ពហុំ, រស្សមូលកេសុ អប្បំ ឧទកំ សិញ្ចិតុំ វដ្ដតី’’តិ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ វត្វា ឯកច្ចេ ឧបរោបកេ ឧប្បាដេត្វា គច្ឆន្តិ, ឯកច្ចេ តេ រោបេត្វា ឧទកំ សិញ្ចន្តិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ vissasene nāma raññe rajjaṃ kārente ussave ghuṭṭhe uyyānapālo ‘‘ussavaṃ kīḷissāmī’’ti uyyānavāsino makkaṭe āha – ‘‘idaṃ uyyānaṃ tumhākaṃ bahūpakāraṃ , ahaṃ sattāhaṃ ussavaṃ kīḷissāmi, tumhe satta divase uparopakesu udakaṃ āsiñcathā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchiṃsu. So tesaṃ cammaghaṭake datvā pakkāmi. Makkaṭā udakaṃ āsiñcantā uparopakesu āsiñciṃsu. Atha ne makkaṭajeṭṭhako āha – ‘‘āgametha tāva, udakaṃ nāma sabbakālaṃ dullabhaṃ, taṃ rakkhitabbaṃ, uparopake uppāṭetvā mūlappamāṇaṃ ñatvā dīghamūlakesu bahuṃ, rassamūlakesu appaṃ udakaṃ siñcituṃ vaṭṭatī’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti vatvā ekacce uparopake uppāṭetvā gacchanti, ekacce te ropetvā udakaṃ siñcanti.
តស្មិំ កាលេ ពោធិសត្តោ ពារាណសិយំ ឯកស្ស កុលស្ស បុត្តោ អហោសិ, សោ កេនចិទេវ ករណីយេន ឧយ្យានំ គន្ត្វា តេ មក្កដេ តថា ករោន្តេ ទិស្វា ‘‘កោ តុម្ហេ ឯវំ ការេតី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘វានរជេដ្ឋកោ’’តិ វុត្តេ ‘‘ជេដ្ឋកស្ស តាវ វោ អយំ បញ្ញា, តុម្ហាកំ បន កីទិសី ភវិស្សតី’’តិ តមត្ថំ បកាសេន្តោ ឥមំ បឋមំ គាថមាហ –
Tasmiṃ kāle bodhisatto bārāṇasiyaṃ ekassa kulassa putto ahosi, so kenacideva karaṇīyena uyyānaṃ gantvā te makkaṭe tathā karonte disvā ‘‘ko tumhe evaṃ kāretī’’ti pucchitvā ‘‘vānarajeṭṭhako’’ti vutte ‘‘jeṭṭhakassa tāva vo ayaṃ paññā, tumhākaṃ pana kīdisī bhavissatī’’ti tamatthaṃ pakāsento imaṃ paṭhamaṃ gāthamāha –
៥២.
52.
‘‘យោ វេ សព្ពសមេតានំ, អហុវា សេដ្ឋសម្មតោ;
‘‘Yo ve sabbasametānaṃ, ahuvā seṭṭhasammato;
តស្សាយំ ឯទិសី បញ្ញា, កិមេវ ឥតរា បជា’’តិ។
Tassāyaṃ edisī paññā, kimeva itarā pajā’’ti.
តត្ថ សព្ពសមេតានន្តិ ឥមេសំ សព្ពេសំ សមានជាតីនំ។ អហុវាតិ អហោសិ។ កិមេវ ឥតរា បជាតិ យា ឥតរា ឯតេសុ លាមិកា បជា, កីទិសា នុ ខោ តស្សា បញ្ញាតិ។
Tattha sabbasametānanti imesaṃ sabbesaṃ samānajātīnaṃ. Ahuvāti ahosi. Kimeva itarā pajāti yā itarā etesu lāmikā pajā, kīdisā nu kho tassā paññāti.
តស្ស កថំ សុត្វា វានរា ទុតិយំ គាថមាហំសុ –
Tassa kathaṃ sutvā vānarā dutiyaṃ gāthamāhaṃsu –
៥៣.
53.
‘‘ឯវមេវ តុវំ ព្រហ្មេ, អនញ្ញាយ វិនិន្ទសិ;
‘‘Evameva tuvaṃ brahme, anaññāya vinindasi;
កថំ មូលំ អទិស្វាន, រុក្ខំ ជញ្ញា បតិដ្ឋិត’’ន្តិ។
Kathaṃ mūlaṃ adisvāna, rukkhaṃ jaññā patiṭṭhita’’nti.
តត្ថ ព្រហ្មេតិ អាលបនមត្តំ។ អយំ បនេត្ថ សង្ខេបត្ថោ – ត្វំ, ភោ បុរិស, ការណាការណំ អជានិត្វា ឯវមេវ អម្ហេ វិនិន្ទសិ, រុក្ខំ នាម ‘‘គម្ភីរេ បតិដ្ឋិតោ វា ឯស, ន វា’’តិ មូលំ អនុប្បាដេត្វា កថំ ញាតុំ សក្កា, តេន មយំ ឧប្បាដេត្វា មូលប្បមាណេន ឧទកំ អាសិញ្ចាមាតិ។
Tattha brahmeti ālapanamattaṃ. Ayaṃ panettha saṅkhepattho – tvaṃ, bho purisa, kāraṇākāraṇaṃ ajānitvā evameva amhe vinindasi, rukkhaṃ nāma ‘‘gambhīre patiṭṭhito vā esa, na vā’’ti mūlaṃ anuppāṭetvā kathaṃ ñātuṃ sakkā, tena mayaṃ uppāṭetvā mūlappamāṇena udakaṃ āsiñcāmāti.
តំ សុត្វា ពោធិសត្តោ តតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā bodhisatto tatiyaṃ gāthamāha –
៥៤.
54.
‘‘នាហំ តុម្ហេ វិនិន្ទាមិ, យេ ចញ្ញេ វានរា វនេ;
‘‘Nāhaṃ tumhe vinindāmi, ye caññe vānarā vane;
វិស្សសេនោវ គារយ្ហោ, យស្សត្ថា រុក្ខរោបកា’’តិ។
Vissasenova gārayho, yassatthā rukkharopakā’’ti.
តត្ថ វិស្សសេនោវ គារយ្ហោតិ ពារាណសិរាជា វិស្សសេនោយេវ ឯត្ថ គរហិតព្ពោ។ យស្សត្ថា រុក្ខរោបកាតិ យស្សត្ថាយ តុម្ហាទិសា រុក្ខរោបកា ជាតាតិ។
Tattha vissasenova gārayhoti bārāṇasirājā vissasenoyeva ettha garahitabbo. Yassatthā rukkharopakāti yassatthāya tumhādisā rukkharopakā jātāti.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា វានរជេដ្ឋកោ អារាមទូសកកុមារោ អហោសិ, បណ្ឌិតបុរិសោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā vānarajeṭṭhako ārāmadūsakakumāro ahosi, paṇḍitapuriso pana ahameva ahosi’’nti.
អារាមទូសកជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។
Ārāmadūsakajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២៦៨. អារាមទូសកជាតកំ • 268. Ārāmadūsakajātakaṃ