Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय १०।१३५
Aṅguttara Nikāya 10.135
Numbered Discourses 10.135
१४। साधुवग्ग
14. Sādhuvagga
14. Good
अरियधम्मसुत्त
Ariyadhammasutta
The Teaching of the Noble Ones
“अरियधम्मञ्च वो, भिक्खवे, देसेस्सामि अनरियधम्मञ्च। तं सुणाथ …पे… कतमो च, भिक्खवे, अनरियो धम्मो? मिच्छादिट्ठि …पे… मिच्छाविमुत्ति—अयं वुच्चति, भिक्खवे, अनरियो धम्मो। कतमो च, भिक्खवे, अरियो धम्मो? सम्मादिट्ठि …पे… सम्माविमुत्ति—अयं वुच्चति, भिक्खवे, अरियो धम्मो”ति।
“Ariyadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi anariyadhammañca. Taṁ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, anariyo dhammo? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti—ayaṁ vuccati, bhikkhave, anariyo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, ariyo dhammo? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti—ayaṁ vuccati, bhikkhave, ariyo dhammo”ti.
“Bhikkhus, I will teach you the teaching of the noble ones, and what is not the teaching of the noble ones. … And what is not the teaching of the noble ones? Wrong view, wrong thought, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong mindfulness, wrong immersion, wrong knowledge, and wrong freedom. This is called what is not the teaching of the noble ones. And what is the teaching of the noble ones? Right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right immersion, right knowledge, and right freedom. This is called the teaching of the noble ones.”
दुतियं।
Dutiyaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]