Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ១០។១៦៨

    Numbered Discourses 10.168

    ១៧។ ជាណុស្សោណិវគ្គ

    17. With Jānussoṇi

    អរិយបច្ចោរោហណីសុត្ត

    The Noble Descent

    “អរិយំ វោ, ភិក្ខវេ, បច្ចោរោហណិំ ទេសេស្សាមិ។ តំ សុណាថ, សាធុកំ មនសិ ករោថ, ភាសិស្សាមី”តិ។

    “Bhikkhus, I will teach you the noble descent. Listen and apply your mind well, I will speak.”

    “ឯវំ, ភន្តេ”តិ ខោ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:

    “Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:

    “កតមា ច, ភិក្ខវេ, អរិយា បច្ចោរោហណី? ឥធ, ភិក្ខវេ, អរិយសាវកោ ឥតិ បដិសញ្ចិក្ខតិ: ‘បាណាតិបាតស្ស ខោ បាបកោ វិបាកោ—ទិដ្ឋេ ចេវ ធម្មេ អភិសម្បរាយញ្ចាៜតិ។ សោ ឥតិ បដិសង្ខាយ បាណាតិបាតំ បជហតិ; បាណាតិបាតា បច្ចោរោហតិ។

    “And what, bhikkhus, is the noble descent? It’s when a noble disciple reflects: ‘Killing living creatures has a bad result in the present life and in lives to come.’ Reflecting like this, they give up killing living creatures, they descend from killing living creatures.

    … ‘អទិន្នាទានស្ស ខោ បាបកោ វិបាកោ—ទិដ្ឋេ ចេវ ធម្មេ អភិសម្បរាយញ្ចាៜតិ។ សោ ឥតិ បដិសង្ខាយ អទិន្នាទានំ បជហតិ; អទិន្នាទានា បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Stealing has a bad result in the present life and in lives to come.’ Reflecting like this, they give up stealing, they descend from stealing.

    … ‘កាមេសុមិច្ឆាចារស្ស ខោ បាបកោ វិបាកោ …បេ… កាមេសុមិច្ឆាចារា បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Sexual misconduct has a bad result …’ … they descend from sexual misconduct.

    … ‘មុសាវាទស្ស ខោ បាបកោ វិបាកោ …បេ… មុសាវាទា បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Lying has a bad result …’ … they descend from lying.

    … ‘បិសុណាយ វាចាយ ខោ បាបកោ វិបាកោ …បេ… បិសុណាយ វាចាយ បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Divisive speech has a bad result …’ … they descend from divisive speech.

    … ‘ផរុសាយ វាចាយ ខោ បាបកោ វិបាកោ …បេ… ផរុសាយ វាចាយ បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Harsh speech has a bad result …’ … they descend from harsh speech.

    … ‘សម្ផប្បលាបស្ស ខោ បាបកោ វិបាកោ …បេ… សម្ផប្បលាបា បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Talking nonsense has a bad result …’ … they descend from talking nonsense.

    … ‘អភិជ្ឈាយ ខោ បាបកោ វិបាកោ …បេ… អភិជ្ឈាយ បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Covetousness has a bad result …’ … they descend from covetousness.

    … ‘ព្យាបាទស្ស ខោ បាបកោ វិបាកោ …បេ… ព្យាបាទា បច្ចោរោហតិ។

    … ‘Ill will has a bad result …’ … they descend from ill will.

    … ‘មិច្ឆាទិដ្ឋិយា ខោ បាបកោ វិបាកោ ទិដ្ឋេ ចេវ ធម្មេ អភិសម្បរាយញ្ចាៜតិ។ សោ ឥតិ បដិសង្ខាយ មិច្ឆាទិដ្ឋិំ បជហតិ; មិច្ឆាទិដ្ឋិយា បច្ចោរោហតិ។ អយំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, អរិយា បច្ចោរោហណី”តិ។

    … ‘Wrong view has a bad result both in the present life and in lives to come.’ Reflecting like this, they give up wrong view, they descend from wrong view. This is called the noble descent.”

    ទុតិយំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact