Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.28

    Numbered Discourses 4.28

    3. උරුවේලවග්ග

    3. At Uruvelā

    අරියවංසසුත්ත

    The Noble Traditions

    “චත්තාරෝමේ, භික්ඛවේ, අරියවංසා අග්ගඤ්ඤා රත්තඤ්ඤා වංසඤ්ඤා පෝරාණා අසඞ්කිණ්ණා අසඞ්කිණ්ණපුබ්බා, න සඞ්කීයන්ති න සඞ්කීයිස්සන්ති, අප්පටිකුට්ඨා සමණේහි බ්‍රාහ්මණේහි විඤ්ඤූහි. කතමේ චත්තාරෝ?

    “Bhikkhus, these four noble traditions are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now, nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them. What four?

    ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සන්තුට්ඨෝ හෝති ඉතරීතරේන චීවරේන, ඉතරීතරචීවරසන්තුට්ඨියා ච වණ්ණවාදී, න ච චීවරහේතු අනේසනං අප්පතිරූපං ආපජ්ජති, අලද්ධා ච චීවරං න පරිතස්සති, ලද්ධා ච චීවරං අගධිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති; තාය ච පන ඉතරීතරචීවරසන්තුට්ඨියා නේවත්තානුක්කංසේති, නෝ පරං වම්භේති. යෝ හි තත්ථ දක්ඛෝ අනලසෝ සම්පජානෝ පතිස්සතෝ, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, භික්ඛු පෝරාණේ අග්ගඤ්ඤේ අරියවංසේ ඨිතෝ.

    Firstly, a bhikkhu is content with any kind of robe, and praises such contentment. They don’t try to get hold of a robe in an improper way. They don’t get upset if they don’t get a robe. And if they do get a robe, they use it untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawback, and understanding the escape. But they don’t glorify themselves or put others down on account of their contentment. A bhikkhu who is deft, tireless, aware, and mindful in this is said to stand in the ancient, primordial noble tradition.

    පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සන්තුට්ඨෝ හෝති ඉතරීතරේන පිණ්ඩපාතේන, ඉතරීතරපිණ්ඩපාතසන්තුට්ඨියා ච වණ්ණවාදී, න ච පිණ්ඩපාතහේතු අනේසනං අප්පතිරූපං ආපජ්ජති, අලද්ධා ච පිණ්ඩපාතං න පරිතස්සති, ලද්ධා ච පිණ්ඩපාතං අගධිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති; තාය ච පන ඉතරීතරපිණ්ඩපාතසන්තුට්ඨියා නේවත්තානුක්කංසේති, නෝ පරං වම්භේති. යෝ හි තත්ථ දක්ඛෝ අනලසෝ සම්පජානෝ පතිස්සතෝ, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, භික්ඛු පෝරාණේ අග්ගඤ්ඤේ අරියවංසේ ඨිතෝ.

    Furthermore, a bhikkhu is content with any kind of almsfood …

    පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සන්තුට්ඨෝ හෝති ඉතරීතරේන සේනාසනේන, ඉතරීතරසේනාසනසන්තුට්ඨියා ච වණ්ණවාදී, න ච සේනාසනහේතු අනේසනං අප්පතිරූපං ආපජ්ජති, අලද්ධා ච සේනාසනං න පරිතස්සති, ලද්ධා ච සේනාසනං අගධිතෝ අමුච්ඡිතෝ අනජ්ඣෝසන්නෝ ආදීනවදස්සාවී නිස්සරණපඤ්ඤෝ පරිභුඤ්ජති; තාය ච පන ඉතරීතරසේනාසනසන්තුට්ඨියා නේවත්තානුක්කංසේති, නෝ පරං වම්භේති. යෝ හි තත්ථ දක්ඛෝ අනලසෝ සම්පජානෝ පතිස්සතෝ, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, භික්ඛු පෝරාණේ අග්ගඤ්ඤේ අරියවංසේ ඨිතෝ.

    Furthermore, a bhikkhu is content with any kind of lodgings …

    පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු භාවනාරාමෝ හෝති භාවනාරතෝ, පහානාරාමෝ හෝති පහානරතෝ; තාය ච පන භාවනාරාමතාය භාවනාරතියා පහානාරාමතාය පහානරතියා නේවත්තානුක්කංසේති, නෝ පරං වම්භේති. යෝ හි තත්ථ දක්ඛෝ අනලසෝ සම්පජානෝ පතිස්සතෝ, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, භික්ඛු පෝරාණේ අග්ගඤ්ඤේ අරියවංසේ ඨිතෝ.

    Furthermore, a bhikkhu enjoys meditation and loves to meditate. They enjoy giving up and love to give up. But they don’t glorify themselves or put down others on account of their love for meditation and giving up. A bhikkhu who is deft, tireless, aware, and mindful in this is said to stand in the ancient, primordial noble tradition.

    ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, චත්තාරෝ අරියවංසා අග්ගඤ්ඤා රත්තඤ්ඤා වංසඤ්ඤා පෝරාණා අසඞ්කිණ්ණා අසඞ්කිණ්ණපුබ්බා, න සඞ්කීයන්ති න සඞ්කීයිස්සන්ති, අප්පටිකුට්ඨා සමණේහි බ්‍රාහ්මණේහි විඤ්ඤූහි.

    These four noble traditions are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them.

    ඉමේහි ච පන, භික්ඛවේ, චතූහි අරියවංසේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු පුරත්ථිමාය චේපි දිසාය විහරති ස්වේව අරතිං සහති, න තං අරති සහති; පච්ඡිමාය චේපි දිසාය විහරති ස්වේව අරතිං සහති, න තං අරති සහති; උත්තරාය චේපි දිසාය විහරති ස්වේව අරතිං සහති, න තං අරති සහති; දක්ඛිණාය චේපි දිසාය විහරති ස්වේව අරතිං සහති, න තං අරති සහති. තං කිස්ස හේතු? අරතිරතිසහෝ හි, භික්ඛවේ, ධීරෝති.

    When a bhikkhu has these four noble traditions, if they live in the east they prevail over discontent, and discontent doesn’t prevail over them. If they live in the west … the north … the south, they prevail over discontent, and discontent doesn’t prevail over them. Why is that? Because a wise one prevails over desire and discontent.

    නාරති සහති ධීරං, නාරති ධීරං සහති; ධීරෝව අරතිං සහති, ධීරෝ හි අරතිස්සහෝ.

    Discontent doesn’t prevail over a wise one; for the wise one is not beaten by discontent. A wise one prevails over discontent, for the wise one is a beater of discontent.

    සබ්බකම්මවිහායීනං, පනුණ්ණං කෝ නිවාරයේ; නේක්ඛං ජම්බෝනදස්සේව, කෝ තං නින්දිතුමරහති; දේවාපි නං පසංසන්ති, බ්‍රහ්මුනාපි පසංසිතෝ”ති.

    Who can hold back the dispeller, who’s thrown away all karma? Like a pendant of river gold, who is worthy to criticize them? Even the gods praise them, and by Brahmā, too, they’re praised.”

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact