Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៨០] ៥. អាសង្កជាតកវណ្ណនា
[380] 5. Āsaṅkajātakavaṇṇanā
អាសាវតី នាម លតាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ បុរាណទុតិយិកាបលោភនំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ ឥន្ទ្រិយជាតកេ (ជា. ១.៨.៦០ អាទយោ) អាវិ ភវិស្សតិ។ ឥធ បន សត្ថា តំ ភិក្ខុំ ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ឧក្កណ្ឋិតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘កេន ឧក្កណ្ឋាបិតោសី’’តិ វត្វា ‘‘បុរាណទុតិយិកាយ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘ភិក្ខុ ឯសា ឥត្ថី តុយ្ហំ អនត្ថការិកា, បុព្ពេបិ ត្វំ ឯតំ និស្សាយ ចតុរង្គិនិសេនំ ជហិត្វា ហិមវន្តបទេសេ មហន្តំ ទុក្ខំ អនុភវន្តោ តីណិ សំវច្ឆរានិ វសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Āsāvatīnāma latāti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. Vatthu indriyajātake (jā. 1.8.60 ādayo) āvi bhavissati. Idha pana satthā taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti vatvā ‘‘purāṇadutiyikāya, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu esā itthī tuyhaṃ anatthakārikā, pubbepi tvaṃ etaṃ nissāya caturaṅginisenaṃ jahitvā himavantapadese mahantaṃ dukkhaṃ anubhavanto tīṇi saṃvaccharāni vasī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ កាសិគាមេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ ឧគ្គហិតសិប្បោ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា វនមូលផលាហារោ អភិញ្ញា ច សមាបត្តិយោ ច និព្ពត្តេត្វា ហិមវន្តបទេសេ វសិ។ តស្មិំ កាលេ ឯកោ បុញ្ញសម្បន្នោ សត្តោ តាវតិំសភវនតោ ចវិត្វា តស្មិំ ឋានេ បទុមសរេ ឯកស្មិំ បទុមគព្ភេ ទារិកា ហុត្វា និព្ពត្តិ, សេសបទុមេសុ បុរាណភាវំ បត្វា បតន្តេសុបិ តំ មហាកុច្ឆិកំ ហុត្វា តិដ្ឋតេវ។ តាបសោ នហាយិតុំ បទុមសរំ គតោ តំ ទិស្វា ‘‘អញ្ញេសុ បទុមេសុ បតន្តេសុបិ ឥទំ មហាកុច្ឆិកំ ហុត្វា តិដ្ឋតិ, កិំ នុ ខោ ការណ’’ន្តិ ចិន្តេត្វា ឧទកសាដកំ និវាសេត្វា ឱតរន្តោ គន្ត្វា តំ បទុមំ វិវរិត្វា តំ ទារិកំ ទិស្វា ធីតុសញ្ញំ ឧប្បាទេត្វា បណ្ណសាលំ អានេត្វា បដិជគ្គិ។ សា អបរភាគេ សោឡសវស្សិកា ហុត្វា អភិរូបា អហោសិ ឧត្តមរូបធរា អតិក្កន្តា មានុសកវណ្ណំ, អបត្តា ទេវវណ្ណំ។ តទា សក្កោ ពោធិសត្តស្ស ឧបដ្ឋានំ អាគច្ឆតិ, សោ តំ ទារិកំ ទិស្វា ‘‘កុតោ ឯសា’’តិ បុច្ឆិត្វា លទ្ធនិយាមំ សុត្វា ‘‘ឥមិស្សា កិំ លទ្ធុំ វដ្ដតី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘និវាសដ្ឋានំ វត្ថាលង្ការភោជនវិធានំ, មារិសា’’តិ។ សោ ‘‘សាធុ, ភន្តេ’’តិ តស្សា វសនដ្ឋានស្ស អាសន្នេ ផលិកបាសាទំ មាបេត្វា ទិព្ពសយនទិព្ពវត្ថាលង្ការទិព្ពន្នបានានិ មាបេសិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsigāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ uggahitasippo isipabbajjaṃ pabbajitvā vanamūlaphalāhāro abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā himavantapadese vasi. Tasmiṃ kāle eko puññasampanno satto tāvatiṃsabhavanato cavitvā tasmiṃ ṭhāne padumasare ekasmiṃ padumagabbhe dārikā hutvā nibbatti, sesapadumesu purāṇabhāvaṃ patvā patantesupi taṃ mahākucchikaṃ hutvā tiṭṭhateva. Tāpaso nahāyituṃ padumasaraṃ gato taṃ disvā ‘‘aññesu padumesu patantesupi idaṃ mahākucchikaṃ hutvā tiṭṭhati, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti cintetvā udakasāṭakaṃ nivāsetvā otaranto gantvā taṃ padumaṃ vivaritvā taṃ dārikaṃ disvā dhītusaññaṃ uppādetvā paṇṇasālaṃ ānetvā paṭijaggi. Sā aparabhāge soḷasavassikā hutvā abhirūpā ahosi uttamarūpadharā atikkantā mānusakavaṇṇaṃ, apattā devavaṇṇaṃ. Tadā sakko bodhisattassa upaṭṭhānaṃ āgacchati, so taṃ dārikaṃ disvā ‘‘kuto esā’’ti pucchitvā laddhaniyāmaṃ sutvā ‘‘imissā kiṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti pucchi. ‘‘Nivāsaṭṭhānaṃ vatthālaṅkārabhojanavidhānaṃ, mārisā’’ti. So ‘‘sādhu, bhante’’ti tassā vasanaṭṭhānassa āsanne phalikapāsādaṃ māpetvā dibbasayanadibbavatthālaṅkāradibbannapānāni māpesi.
សោ បាសាទោ តស្សា អភិរុហនកាលេ ឱតរិត្វា ភូមិយំ បតិដ្ឋាតិ, អភិរុឡ្ហកាលេ លង្ឃិត្វា អាកាសេ តិដ្ឋតិ។ សា ពោធិសត្តស្ស វត្តបដិវត្តំ កុរុមានា បាសាទេ វសតិ។ តមេកោ វនចរកោ ទិស្វា ‘‘អយំ, វោ ភន្តេ, កិំ ហោតី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ធីតា មេ’’តិ សុត្វា ពារាណសិំ គន្ត្វា ‘‘ទេវ, មយា ហិមវន្តបទេសេ ឯវរូបា នាម ឯកស្ស តាបសស្ស ធីតា ទិដ្ឋា’’តិ រញ្ញោ អារោចេសិ។ តំ សុត្វា សោ សវនសំសគ្គេន ពជ្ឈិត្វា វនចរកំ មគ្គទេសកំ កត្វា ចតុរង្គិនិយា សេនាយ តំ ឋានំ គន្ត្វា ខន្ធាវារំ និវាសាបេត្វា វនចរកំ អាទាយ អមច្ចគណបរិវុតោ អស្សមបទំ បវិសិត្វា មហាសត្តំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ ‘‘ភន្តេ, ឥត្ថិយោ នាម ព្រហ្មចរិយស្ស មលំ, តុម្ហាកំ ធីតរំ អហំ បដិជគ្គិស្សាមី’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ បន ‘‘កិំ នុ ខោ ឯតស្មិំ បទុមេ’’តិ អាសង្កំ កត្វា ឧទកំ ឱតរិត្វា អានីតភាវេន តស្សា កុមារិកាយ អាសង្កាតិ នាមំ អកាសិ។ សោ តំ រាជានំ ‘‘ឥមំ គហេត្វា គច្ឆា’’តិ ឧជុកំ អវត្វា ‘‘មហារាជ, ឥមាយ កុមារិកាយ នាមំ ជានន្តោ គណ្ហិត្វា គច្ឆា’’តិ អាហ។ ‘‘តុម្ហេហិ កថិតេ ញស្សាមិ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘អហំ តេ ន កថេមិ, ត្វំ អត្តនោ បញ្ញាពលេន នាមំ ជានន្តោវ គហេត្វា យាហី’’តិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តតោ បដ្ឋាយ អមច្ចេហិ សទ្ធិំ ‘‘កិន្នាមា នុ ខោ ឯសា’’តិ នាមំ ឧបធារេតិ។ សោ យានិ ទុជ្ជានានិ នាមានិ, តានិ កិត្តេត្វា ‘‘អសុកា នាម ភវិស្សតី’’តិ ពោធិសត្តេន សទ្ធិំ កថេតិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘ន ឯវំនាមា’’តិ បដិក្ខិបតិ។
So pāsādo tassā abhiruhanakāle otaritvā bhūmiyaṃ patiṭṭhāti, abhiruḷhakāle laṅghitvā ākāse tiṭṭhati. Sā bodhisattassa vattapaṭivattaṃ kurumānā pāsāde vasati. Tameko vanacarako disvā ‘‘ayaṃ, vo bhante, kiṃ hotī’’ti pucchitvā ‘‘dhītā me’’ti sutvā bārāṇasiṃ gantvā ‘‘deva, mayā himavantapadese evarūpā nāma ekassa tāpasassa dhītā diṭṭhā’’ti rañño ārocesi. Taṃ sutvā so savanasaṃsaggena bajjhitvā vanacarakaṃ maggadesakaṃ katvā caturaṅginiyā senāya taṃ ṭhānaṃ gantvā khandhāvāraṃ nivāsāpetvā vanacarakaṃ ādāya amaccagaṇaparivuto assamapadaṃ pavisitvā mahāsattaṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno ‘‘bhante, itthiyo nāma brahmacariyassa malaṃ, tumhākaṃ dhītaraṃ ahaṃ paṭijaggissāmī’’ti āha. Bodhisatto pana ‘‘kiṃ nu kho etasmiṃ padume’’ti āsaṅkaṃ katvā udakaṃ otaritvā ānītabhāvena tassā kumārikāya āsaṅkāti nāmaṃ akāsi. So taṃ rājānaṃ ‘‘imaṃ gahetvā gacchā’’ti ujukaṃ avatvā ‘‘mahārāja, imāya kumārikāya nāmaṃ jānanto gaṇhitvā gacchā’’ti āha. ‘‘Tumhehi kathite ñassāmi, bhante’’ti. ‘‘Ahaṃ te na kathemi, tvaṃ attano paññābalena nāmaṃ jānantova gahetvā yāhī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tato paṭṭhāya amaccehi saddhiṃ ‘‘kinnāmā nu kho esā’’ti nāmaṃ upadhāreti. So yāni dujjānāni nāmāni, tāni kittetvā ‘‘asukā nāma bhavissatī’’ti bodhisattena saddhiṃ katheti. Bodhisatto ‘‘na evaṃnāmā’’ti paṭikkhipati.
រញ្ញោ ច នាមំ ឧបធារេន្តស្ស សំវច្ឆរោ អតីតោ។ តទា ហត្ថិអស្សមនុស្សេ សីហាទយោ វាឡា គណ្ហន្តិ, ទីឃជាតិកបរិបន្ថោ ហោតិ, មក្ខិកបរិបន្ថោ ហោតិ, សីតេន កិលមិត្វា ពហូ មនុស្សា មរន្តិ។ អថ រាជា កុជ្ឈិត្វា ‘‘កិំ មេ ឯតាយា’’តិ ពោធិសត្តស្ស កថេត្វា បាយាសិ។ អាសង្កា កុមារិកា តំ ទិវសំ ផលិកវាតបានំ វិវរិត្វា អត្តានំ ទស្សេន្តី អដ្ឋាសិ។ រាជា តំ ទិស្វា ‘‘មយំ តវ នាមំ ជានិតុំ ន សក្កោម, ត្វំ ហិមវន្តេយេវ វស, មយំ គមិស្សាមា’’តិ អាហ។ ‘‘កហំ, មហារាជ, គច្ឆន្តោ មាទិសំ ឥត្ថិំ លភិស្សសិ, មម វចនំ សុណាហិ, តាវតិំសទេវលោកេ ចិត្តលតាវនេ អាសាវតី នាម លតា អត្ថិ, តស្សា ផលស្ស អព្ភន្តរេ ទិព្ពបានំ និព្ពត្តំ, តំ ឯកវារំ បិវិត្វា ចត្តារោ មាសេ មត្តា ហុត្វា ទិព្ពសយនេ សយន្តិ, សា បន វស្សសហស្សេន ផលតិ, សុរាសោណ្ឌា ទេវបុត្តា ‘ឥតោ ផលំ លភិស្សាមា’តិ ទិព្ពបានបិបាសំ អធិវាសេត្វា វស្សសហស្សំ និពទ្ធំ គន្ត្វា តំ លតំ ‘អរោគា នុ ខោ’តិ ឱលោកេន្តិ, ត្វំ បន ឯកសំវច្ឆរេនេវ ឧក្កណ្ឋិតោ, អាសាផលវតី នាម សុខា, មា ឧក្កណ្ឋី’’តិ វត្វា តិស្សោ គាថា អភាសិ –
Rañño ca nāmaṃ upadhārentassa saṃvaccharo atīto. Tadā hatthiassamanusse sīhādayo vāḷā gaṇhanti, dīghajātikaparipantho hoti, makkhikaparipantho hoti, sītena kilamitvā bahū manussā maranti. Atha rājā kujjhitvā ‘‘kiṃ me etāyā’’ti bodhisattassa kathetvā pāyāsi. Āsaṅkā kumārikā taṃ divasaṃ phalikavātapānaṃ vivaritvā attānaṃ dassentī aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvā ‘‘mayaṃ tava nāmaṃ jānituṃ na sakkoma, tvaṃ himavanteyeva vasa, mayaṃ gamissāmā’’ti āha. ‘‘Kahaṃ, mahārāja, gacchanto mādisaṃ itthiṃ labhissasi, mama vacanaṃ suṇāhi, tāvatiṃsadevaloke cittalatāvane āsāvatī nāma latā atthi, tassā phalassa abbhantare dibbapānaṃ nibbattaṃ, taṃ ekavāraṃ pivitvā cattāro māse mattā hutvā dibbasayane sayanti, sā pana vassasahassena phalati, surāsoṇḍā devaputtā ‘ito phalaṃ labhissāmā’ti dibbapānapipāsaṃ adhivāsetvā vassasahassaṃ nibaddhaṃ gantvā taṃ lataṃ ‘arogā nu kho’ti olokenti, tvaṃ pana ekasaṃvacchareneva ukkaṇṭhito, āsāphalavatī nāma sukhā, mā ukkaṇṭhī’’ti vatvā tisso gāthā abhāsi –
២៦.
26.
‘‘អាសាវតី នាម លតា, ជាតា ចិត្តលតាវនេ;
‘‘Āsāvatī nāma latā, jātā cittalatāvane;
តស្សា វស្សសហស្សេន, ឯកំ និព្ពត្តតេ ផលំ។
Tassā vassasahassena, ekaṃ nibbattate phalaṃ.
២៧.
27.
‘‘តំ ទេវា បយិរុបាសន្តិ, តាវ ទូរផលំ សតិំ;
‘‘Taṃ devā payirupāsanti, tāva dūraphalaṃ satiṃ;
អាសីសេវ តុវំ រាជ, អាសា ផលវតី សុខា។
Āsīseva tuvaṃ rāja, āsā phalavatī sukhā.
២៨.
28.
‘‘អាសីសតេវ សោ បក្ខី, អាសីសតេវ សោ ទិជោ;
‘‘Āsīsateva so pakkhī, āsīsateva so dijo;
តស្ស ចាសា សមិជ្ឈតិ, តាវ ទូរគតា សតី;
Tassa cāsā samijjhati, tāva dūragatā satī;
អាសីសេវ តុវំ រាជ, អាសា ផលវតី សុខា’’តិ។
Āsīseva tuvaṃ rāja, āsā phalavatī sukhā’’ti.
តត្ថ អាសាវតីតិ ឯវំនាមិកា។ សា ហិ យស្មា តស្សា ផលេ អាសា ឧប្បជ្ជតិ, តស្មា ឯតំ នាមំ លភតិ។ ចិត្តលតាវនេតិ ឯវំនាមកេ ឧយ្យានេ។ តស្មិំ កិរ ឧយ្យានេ តិណរុក្ខលតាទីនំ បភា តត្ថ បវិដ្ឋបវិដ្ឋានំ ទេវតានំ សរីរវណ្ណំ ចិត្តំ ករោតិ, តេនស្ស ‘‘ចិត្តលតាវន’’ន្តិ នាមំ ជាតំ។ បយិរុបាសន្តីតិ បុនប្បុនំ ឧបេន្តិ។ អាសីសេវាតិ អាសីសាហិយេវ បត្ថេហិយេវ, មា អាសច្ឆេទំ ករោហីតិ។
Tattha āsāvatīti evaṃnāmikā. Sā hi yasmā tassā phale āsā uppajjati, tasmā etaṃ nāmaṃ labhati. Cittalatāvaneti evaṃnāmake uyyāne. Tasmiṃ kira uyyāne tiṇarukkhalatādīnaṃ pabhā tattha paviṭṭhapaviṭṭhānaṃ devatānaṃ sarīravaṇṇaṃ cittaṃ karoti, tenassa ‘‘cittalatāvana’’nti nāmaṃ jātaṃ. Payirupāsantīti punappunaṃ upenti. Āsīsevāti āsīsāhiyeva patthehiyeva, mā āsacchedaṃ karohīti.
រាជា តស្សា កថាយ ពជ្ឈិត្វា បុន អមច្ចេ សន្និបាតាបេត្វា ទសនាមកំ ការេត្វា នាមំ គវេសន្តោ អបរម្បិ សំវច្ឆរំ វសិ។ តស្សា ទសនាមកម្បិ នាមំ នាហោសិ, ‘‘អសុកា នាមា’’តិ វុត្តេ ពោធិសត្តោ បដិក្ខិបតេវ។ បុន រាជា ‘‘កិំ មេ ឥមាយា’’តិ តុរង្គំ អារុយ្ហ បាយាសិ។ សាបិ បុន វាតបានេ ឋត្វា អត្តានំ ទស្សេសិ។ រាជា ‘‘តិដ្ឋ ត្វំ, មយំ គមិស្សាមា’’តិ អាហ។ ‘‘កស្មា យាសិ, មហារាជា’’តិ? ‘‘តវ នាមំ ជានិតុំ ន សក្កោមី’’តិ។ ‘‘មហារាជ, កស្មា នាមំ ន ជានិស្សសិ, អាសា នាម អសមិជ្ឈនកា នាម នត្ថិ, ឯកោ កិរ ពកោ បព្ពតមុទ្ធនិ ឋិតោ អត្តនា បត្ថិតំ លភិ, ត្វំ កស្មា ន លភិស្សសិ, អធិវាសេហិ, មហារាជា’’តិ។ ឯកោ កិរ ពកោ ឯកស្មិំ បទុមសរេ គោចរំ គហេត្វា ឧប្បតិត្វា បព្ពតមត្ថកេ និលីយិ។ សោ តំ ទិវសំ តត្ថេវ វសិត្វា បុនទិវសេ ចិន្តេសិ ‘‘អហំ ឥមស្មិំ បព្ពតមត្ថកេ សុខំ និសិន្នោ, សចេ ឥតោ អនោតរិត្វា ឯត្ថេវ និសិន្នោ គោចរំ គហេត្វា បានីយំ បិវិត្វា ឥមំ ទិវសំ វសេយ្យំ, ភទ្រកំ វត អស្សា’’តិ។ អថ តំ ទិវសមេវ សក្កោ ទេវរាជា អសុរនិម្មថនំ កត្វា តាវតិំសភវនេ ទេវិស្សរិយំ លទ្ធា ចិន្តេសិ ‘មម តាវ មនោរថោ មត្ថកំ បត្តោ, អត្ថិ នុ ខោ អញ្ញោ កោចិ អបរិបុណ្ណមនោរថោ’តិ ឧបធារេន្តោ តំ ទិស្វា ‘ឥមស្ស មនោរថំ មត្ថកំ បាបេស្សាមី’តិ ពកស្ស និសិន្នដ្ឋានតោ អវិទូរេ ឯកា នទី អត្ថិ, តំ នទិំ ឱឃបុណ្ណំ កត្វា បព្ពតមត្ថកេន បេសេសិ។ សោបិ ពកោ តត្ថេវ និសិន្នោ មច្ឆេ ខាទិត្វា បានីយំ បិវិត្វា តំ ទិវសំ តត្ថេវ វសិ, ឧទកម្បិ ភស្សិត្វា គតំ។ ‘‘ឯវំ, មហារាជ, ពកោបិ តាវ អត្តនោ អាសាផលំ លភិ, កិំ ត្វំ ន លភិស្សសី’’តិ វត្វា ‘‘អាសីសតេវា’’តិអាទិមាហ។
Rājā tassā kathāya bajjhitvā puna amacce sannipātāpetvā dasanāmakaṃ kāretvā nāmaṃ gavesanto aparampi saṃvaccharaṃ vasi. Tassā dasanāmakampi nāmaṃ nāhosi, ‘‘asukā nāmā’’ti vutte bodhisatto paṭikkhipateva. Puna rājā ‘‘kiṃ me imāyā’’ti turaṅgaṃ āruyha pāyāsi. Sāpi puna vātapāne ṭhatvā attānaṃ dassesi. Rājā ‘‘tiṭṭha tvaṃ, mayaṃ gamissāmā’’ti āha. ‘‘Kasmā yāsi, mahārājā’’ti? ‘‘Tava nāmaṃ jānituṃ na sakkomī’’ti. ‘‘Mahārāja, kasmā nāmaṃ na jānissasi, āsā nāma asamijjhanakā nāma natthi, eko kira bako pabbatamuddhani ṭhito attanā patthitaṃ labhi, tvaṃ kasmā na labhissasi, adhivāsehi, mahārājā’’ti. Eko kira bako ekasmiṃ padumasare gocaraṃ gahetvā uppatitvā pabbatamatthake nilīyi. So taṃ divasaṃ tattheva vasitvā punadivase cintesi ‘‘ahaṃ imasmiṃ pabbatamatthake sukhaṃ nisinno, sace ito anotaritvā ettheva nisinno gocaraṃ gahetvā pānīyaṃ pivitvā imaṃ divasaṃ vaseyyaṃ, bhadrakaṃ vata assā’’ti. Atha taṃ divasameva sakko devarājā asuranimmathanaṃ katvā tāvatiṃsabhavane devissariyaṃ laddhā cintesi ‘mama tāva manoratho matthakaṃ patto, atthi nu kho añño koci aparipuṇṇamanoratho’ti upadhārento taṃ disvā ‘imassa manorathaṃ matthakaṃ pāpessāmī’ti bakassa nisinnaṭṭhānato avidūre ekā nadī atthi, taṃ nadiṃ oghapuṇṇaṃ katvā pabbatamatthakena pesesi. Sopi bako tattheva nisinno macche khāditvā pānīyaṃ pivitvā taṃ divasaṃ tattheva vasi, udakampi bhassitvā gataṃ. ‘‘Evaṃ, mahārāja, bakopi tāva attano āsāphalaṃ labhi, kiṃ tvaṃ na labhissasī’’ti vatvā ‘‘āsīsatevā’’tiādimāha.
តត្ថ អាសីសតេវាតិ អាសីសតិយេវ បត្ថេតិយេវ។ បក្ខីតិ បក្ខេហិ យុត្តតាយ បក្ខី។ ទ្វិក្ខត្តុំ ជាតតាយ ទិជោ។ តាវ ទូរគតា សតីតិ បព្ពតមត្ថកតោ មច្ឆានញ្ច ឧទកស្ស ច ទូរភាវំ បស្ស, ឯវំ ទូរគតា សមានា សក្កស្ស អានុភាវេន ពកស្ស អាសា បូរិយេវាតិ។
Tattha āsīsatevāti āsīsatiyeva patthetiyeva. Pakkhīti pakkhehi yuttatāya pakkhī. Dvikkhattuṃ jātatāya dijo. Tāva dūragatā satīti pabbatamatthakato macchānañca udakassa ca dūrabhāvaṃ passa, evaṃ dūragatā samānā sakkassa ānubhāvena bakassa āsā pūriyevāti.
អថ រាជា តស្សា កថំ សុត្វា រូបេ ពជ្ឈិត្វា កថាយ អល្លីនោ គន្តុំ អសក្កោន្តោ អមច្ចេ សន្និបាតេត្វា សតនាមំ ការេសិ, សតនាមវសេន នាមំ គវេសតោបិស្ស អញ្ញំ សំវច្ឆរំ អតីតំ ។ សោ តិណ្ណំ សំវច្ឆរានំ អច្ចយេន ពោធិសត្តំ ឧបសង្កមិត្វា សតនាមវសេន ‘‘អសុកា នាម ភវិស្សតី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ន ជានាសិ, មហារាជា’’តិ។ សោ ‘‘គមិស្សាម ទានិ មយ’’ន្តិ ពោធិសត្តំ វន្ទិត្វា បាយាសិ។ អាសង្កា កុមារិកា ច បុន ផលិកវាតបានំ និស្សាយ ឋិតាវ។ រាជា តំ ទិស្វា ‘‘ត្វំ អច្ឆ, មយំ គមិស្សាមា’’តិ អាហ។ ‘‘កស្មា, មហារាជា’’តិ។ ‘‘ត្វំ មំ វចនេនេវ សន្តប្បេសិ, ន ច កាមរតិយា, តវ មធុរវចនេន ពជ្ឈិត្វា វសន្តស្ស មម តីណិ សំវច្ឆរានិ អតិក្កន្តានិ, ឥទានិ គមិស្សាមី’’តិ ឥមា គាថា អាហ –
Atha rājā tassā kathaṃ sutvā rūpe bajjhitvā kathāya allīno gantuṃ asakkonto amacce sannipātetvā satanāmaṃ kāresi, satanāmavasena nāmaṃ gavesatopissa aññaṃ saṃvaccharaṃ atītaṃ . So tiṇṇaṃ saṃvaccharānaṃ accayena bodhisattaṃ upasaṅkamitvā satanāmavasena ‘‘asukā nāma bhavissatī’’ti pucchi. ‘‘Na jānāsi, mahārājā’’ti. So ‘‘gamissāma dāni maya’’nti bodhisattaṃ vanditvā pāyāsi. Āsaṅkā kumārikā ca puna phalikavātapānaṃ nissāya ṭhitāva. Rājā taṃ disvā ‘‘tvaṃ accha, mayaṃ gamissāmā’’ti āha. ‘‘Kasmā, mahārājā’’ti. ‘‘Tvaṃ maṃ vacaneneva santappesi, na ca kāmaratiyā, tava madhuravacanena bajjhitvā vasantassa mama tīṇi saṃvaccharāni atikkantāni, idāni gamissāmī’’ti imā gāthā āha –
២៩.
29.
‘‘សម្បេសិ ខោ មំ វាចាយ, ន ច សម្បេសិ កម្មុនា;
‘‘Sampesi kho maṃ vācāya, na ca sampesi kammunā;
មាលា សេរេយ្យកស្សេវ, វណ្ណវន្តា អគន្ធិកា។
Mālā sereyyakasseva, vaṇṇavantā agandhikā.
៣០.
30.
‘‘អផលំ មធុរំ វាចំ, យោ មិត្តេសុ បកុព្ពតិ;
‘‘Aphalaṃ madhuraṃ vācaṃ, yo mittesu pakubbati;
អទទំ អវិស្សជំ ភោគំ, សន្ធិ តេនស្ស ជីរតិ។
Adadaṃ avissajaṃ bhogaṃ, sandhi tenassa jīrati.
៣១.
31.
‘‘យញ្ហិ កយិរា តញ្ហិ វទេ, យំ ន កយិរា ន តំ វទេ;
‘‘Yañhi kayirā tañhi vade, yaṃ na kayirā na taṃ vade;
អករោន្តំ ភាសមានំ, បរិជានន្តិ បណ្ឌិតា។
Akarontaṃ bhāsamānaṃ, parijānanti paṇḍitā.
៣២.
32.
‘‘ពលញ្ច វត មេ ខីណំ, បាថេយ្យញ្ច ន វិជ្ជតិ;
‘‘Balañca vata me khīṇaṃ, pātheyyañca na vijjati;
សង្កេ បាណូបរោធាយ, ហន្ទ ទានិ វជាមហ’’ន្តិ។
Saṅke pāṇūparodhāya, handa dāni vajāmaha’’nti.
តត្ថ សម្បេសីតិ សន្តប្បេសិ បីណេសិ។ សេរេយ្យកស្សាតិ សុវណ្ណកុរណ្ឌកស្ស។ ទេសនាសីសមេវេតំ, យំកិញ្ចិ បន សុវណ្ណកុរណ្ឌកជយសុមនាទិកំ អញ្ញម្បិ បុប្ផំ វណ្ណសម្បន្នំ អគន្ធកំ, សព្ពំ តំ សន្ធាយេវមាហ។ វណ្ណវន្តា អគន្ធិកាតិ យថា សេរេយ្យកាទីនំ មាលា វណ្ណវន្តតាយ ទស្សនេន តប្បេតិ, អគន្ធតាយ គន្ធេន ន តប្បេតិ, ឯវំ ត្វម្បិ ទស្សនេន បិយវចនេន ច សន្តប្បេសិ, ន កម្មុនាតិ ទីបេតិ។ អទទន្តិ ភទ្ទេ, យោ ‘‘ឥមំ នាម វោ ភោគំ ទស្សាមី’’តិ មធុរវចនេន វត្វា តំ ភោគំ អទទន្តោ អវិស្សជ្ជេន្តោ កេវលំ មធុរវចនមេវ ករោតិ, តេន សទ្ធិំ អស្ស មិត្តស្ស សន្ធិ ជីរតិ, មិត្តសន្ថវោ ន ឃដីយតិ។ បាថេយ្យញ្ចាតិ ភទ្ទេ, មយ្ហំ តវ មធុរវចនេន ពជ្ឈិត្វា តីណិ សំវច្ឆរានិ វសន្តស្សេវ ហត្ថិអស្សរថបត្តិសង្ខាតំ ពលញ្ច ខីណំ, មនុស្សានំ ភត្តវេតនសង្ខាតំ បាថេយ្យញ្ច នត្ថិ។ សង្កេ បាណូបរោធាយាតិ ស្វាហំ ឥធេវ អត្តនោ ជីវិតវិនាសំ អាសង្កាមិ, ហន្ទ ទានាហំ គច្ឆាមីតិ។
Tattha sampesīti santappesi pīṇesi. Sereyyakassāti suvaṇṇakuraṇḍakassa. Desanāsīsamevetaṃ, yaṃkiñci pana suvaṇṇakuraṇḍakajayasumanādikaṃ aññampi pupphaṃ vaṇṇasampannaṃ agandhakaṃ, sabbaṃ taṃ sandhāyevamāha. Vaṇṇavantā agandhikāti yathā sereyyakādīnaṃ mālā vaṇṇavantatāya dassanena tappeti, agandhatāya gandhena na tappeti, evaṃ tvampi dassanena piyavacanena ca santappesi, na kammunāti dīpeti. Adadanti bhadde, yo ‘‘imaṃ nāma vo bhogaṃ dassāmī’’ti madhuravacanena vatvā taṃ bhogaṃ adadanto avissajjento kevalaṃ madhuravacanameva karoti, tena saddhiṃ assa mittassa sandhi jīrati, mittasanthavo na ghaṭīyati. Pātheyyañcāti bhadde, mayhaṃ tava madhuravacanena bajjhitvā tīṇi saṃvaccharāni vasantasseva hatthiassarathapattisaṅkhātaṃ balañca khīṇaṃ, manussānaṃ bhattavetanasaṅkhātaṃ pātheyyañca natthi. Saṅke pāṇūparodhāyāti svāhaṃ idheva attano jīvitavināsaṃ āsaṅkāmi, handa dānāhaṃ gacchāmīti.
អាសង្កា កុមារិកា រញ្ញោ វចនំ សុត្វា ‘‘មហារាជ, ត្វំ មយ្ហំ នាមំ ជានាសិ, តយា វុត្តមេវ មម នាមំ, ឥទំ មេ បិតុ កថេត្វា មំ គណ្ហិត្វា យាហី’’តិ រញ្ញា សទ្ធិំ សល្លបន្តី អាហ –
Āsaṅkā kumārikā rañño vacanaṃ sutvā ‘‘mahārāja, tvaṃ mayhaṃ nāmaṃ jānāsi, tayā vuttameva mama nāmaṃ, idaṃ me pitu kathetvā maṃ gaṇhitvā yāhī’’ti raññā saddhiṃ sallapantī āha –
៣៣.
33.
‘‘ឯតទេវ ហិ មេ នាមំ, យំនាមស្មិ រថេសភ;
‘‘Etadeva hi me nāmaṃ, yaṃnāmasmi rathesabha;
អាគមេហិ មហារាជ, បិតរំ អាមន្តយាមហ’’ន្តិ។
Āgamehi mahārāja, pitaraṃ āmantayāmaha’’nti.
តស្សត្ថោ – យំនាមា អហំ អស្មិ, តំ ឯតំ អាសង្កាត្វេវ មម នាមន្តិ។
Tassattho – yaṃnāmā ahaṃ asmi, taṃ etaṃ āsaṅkātveva mama nāmanti.
តំ សុត្វា រាជា ពោធិសត្តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘ភន្តេ, តុម្ហាកំ ធីតា អាសង្កា នាមា’’តិ អាហ។ ‘‘នាមំ ញាតកាលតោ បដ្ឋាយ តំ គហេត្វា គច្ឆ, មហារាជា’’តិ។ សោ មហាសត្តំ វន្ទិត្វា ផលិកវិមានទ្វារំ អាគន្ត្វា អាហ – ‘‘ភទ្ទេ, បិតរាបិ តេ មយ្ហំ ទិន្នា, ឯហិ ទានិ គមិស្សាមា’’តិ។ ‘‘អាគមេហិ, មហារាជ, បិតរំ អាមន្តយាមហ’’ន្តិ បាសាទា ឱតរិត្វា មហាសត្តំ វន្ទិត្វា រោទិត្វា ខមាបេត្វា រញ្ញោ សន្តិកំ អាគតា។ រាជា តំ គហេត្វា ពារាណសិំ គន្ត្វា បុត្តធីតាហិ វឌ្ឍន្តោ បិយសំវាសំ វសិ។ ពោធិសត្តោ អបរិហីនជ្ឈានោ ព្រហ្មលោកេ ឧប្បជ្ជិ។
Taṃ sutvā rājā bodhisattassa santikaṃ gantvā ‘‘bhante, tumhākaṃ dhītā āsaṅkā nāmā’’ti āha. ‘‘Nāmaṃ ñātakālato paṭṭhāya taṃ gahetvā gaccha, mahārājā’’ti. So mahāsattaṃ vanditvā phalikavimānadvāraṃ āgantvā āha – ‘‘bhadde, pitarāpi te mayhaṃ dinnā, ehi dāni gamissāmā’’ti. ‘‘Āgamehi, mahārāja, pitaraṃ āmantayāmaha’’nti pāsādā otaritvā mahāsattaṃ vanditvā roditvā khamāpetvā rañño santikaṃ āgatā. Rājā taṃ gahetvā bārāṇasiṃ gantvā puttadhītāhi vaḍḍhanto piyasaṃvāsaṃ vasi. Bodhisatto aparihīnajjhāno brahmaloke uppajji.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា អាសង្កា កុមារិកា បុរាណទុតិយិកា អហោសិ, រាជា ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ, តាបសោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā āsaṅkā kumārikā purāṇadutiyikā ahosi, rājā ukkaṇṭhitabhikkhu, tāpaso pana ahameva ahosinti.
អាសង្កជាតកវណ្ណនា បញ្ចមា។
Āsaṅkajātakavaṇṇanā pañcamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៨០. អាសង្កជាតកំ • 380. Āsaṅkajātakaṃ