Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៧៦] ៦. អសង្កិយជាតកវណ្ណនា

    [76] 6. Asaṅkiyajātakavaṇṇanā

    អសង្កិយោម្ហិ គាមម្ហីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ សាវត្ថិវាសិំ ឧបាសកំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ សោតាបន្នោ អរិយសាវកោ កេនចិទេវ ករណីយេន ឯកេន សកដសត្ថវាហេន សទ្ធិំ មគ្គំ បដិបជ្ជិត្វា ឯកស្មិំ អរញ្ញដ្ឋានេ សកដានិ មោចេត្វា ខន្ធាវារពន្ធេ កតេ សត្ថវាហស្ស អវិទូរេ អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ ចង្កមតិ។ អថត្តនោ កាលំ សល្លក្ខេត្វា បញ្ចសតា ចោរា ‘‘ខន្ធាវារំ វិលុម្បិស្សាមា’’តិ ធនុមុគ្គរាទិហត្ថា តំ ឋានំ បរិវារយិំសុ។ ឧបាសកោបិ ចង្កមតិយេវ។ ចោរា នំ ទិស្វា ‘‘អទ្ធា ឯស ខន្ធាវាររក្ខកោ ភវិស្សតិ, ឥមស្ស និទ្ទំ ឱក្កន្តកាលេ វិលុម្បិស្សាមា’’តិ អជ្ឈោត្ថរិតុំ អសក្កោន្តា តត្ថ តត្ថេវ អដ្ឋំសុ។ សោបិ ឧបាសកោ បឋមយាមេបិ មជ្ឈិមយាមេបិ បច្ឆិមយាមេបិ ចង្កមន្តោយេវ អដ្ឋាសិ។ បច្ចូសកាលេ ជាតេ ចោរា ឱកាសំ អលភន្តា គហិតេ បាសាណមុគ្គរាទយោ ឆឌ្ឌេត្វា បលាយិំសុ។

    Asaṅkiyomhigāmamhīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ sāvatthivāsiṃ upāsakaṃ ārabbha kathesi. So kira sotāpanno ariyasāvako kenacideva karaṇīyena ekena sakaṭasatthavāhena saddhiṃ maggaṃ paṭipajjitvā ekasmiṃ araññaṭṭhāne sakaṭāni mocetvā khandhāvārabandhe kate satthavāhassa avidūre aññatarasmiṃ rukkhamūle caṅkamati. Athattano kālaṃ sallakkhetvā pañcasatā corā ‘‘khandhāvāraṃ vilumpissāmā’’ti dhanumuggarādihatthā taṃ ṭhānaṃ parivārayiṃsu. Upāsakopi caṅkamatiyeva. Corā naṃ disvā ‘‘addhā esa khandhāvārarakkhako bhavissati, imassa niddaṃ okkantakāle vilumpissāmā’’ti ajjhottharituṃ asakkontā tattha tattheva aṭṭhaṃsu. Sopi upāsako paṭhamayāmepi majjhimayāmepi pacchimayāmepi caṅkamantoyeva aṭṭhāsi. Paccūsakāle jāte corā okāsaṃ alabhantā gahite pāsāṇamuggarādayo chaḍḍetvā palāyiṃsu.

    ឧបាសកោបិ អត្តនោ កម្មំ និដ្ឋាបេត្វា បុន សាវត្ថិំ អាគន្ត្វា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ភន្តេ, អត្តានំ រក្ខមានា បររក្ខកា ហោន្តី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, ឧបាសក, អត្តានំ រក្ខន្តោ បរម្បិ រក្ខតិ, បរំ រក្ខន្តោ អត្តានម្បិ រក្ខតី’’តិ។ សោ ‘‘យាវ សុភាសិតញ្ចិទំ, ភន្តេ, ភគវតា, អហំ ឯកេន សត្ថវាហេន សទ្ធិំ មគ្គំ បដិបន្នោ រុក្ខមូលេ ចង្កមន្តោ ‘មំ រក្ខិស្សាមី’តិ សកលសត្ថំ រក្ខិ’’ន្តិ អាហ។ សត្ថា ‘‘ឧបាសក, បុព្ពេបិ បណ្ឌិតា អត្តានំ រក្ខន្តា បរំ រក្ខិំសូ’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Upāsakopi attano kammaṃ niṭṭhāpetvā puna sāvatthiṃ āgantvā satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, attānaṃ rakkhamānā pararakkhakā hontī’’ti pucchi. ‘‘Āma, upāsaka, attānaṃ rakkhanto parampi rakkhati, paraṃ rakkhanto attānampi rakkhatī’’ti. So ‘‘yāva subhāsitañcidaṃ, bhante, bhagavatā, ahaṃ ekena satthavāhena saddhiṃ maggaṃ paṭipanno rukkhamūle caṅkamanto ‘maṃ rakkhissāmī’ti sakalasatthaṃ rakkhi’’nti āha. Satthā ‘‘upāsaka, pubbepi paṇḍitā attānaṃ rakkhantā paraṃ rakkhiṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ កាមេសុ អាទីនវំ ទិស្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ហិមវន្តេ វសន្តោ លោណម្ពិលសេវនត្ថាយ ជនបទំ អាគន្ត្វា ជនបទចារិកំ ចរន្តោ ឯកេន សត្ថវាហេន សទ្ធិំ មគ្គំ បដិបជ្ជិត្វា ឯកស្មិំ អរញ្ញដ្ឋានេ សត្ថេ និវិដ្ឋេ សត្ថតោ អវិទូរេ ឈានសុខេន វីតិនាមេន្តោ អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ ចង្កមន្តោ អដ្ឋាសិ។ អថ ខោ បញ្ចសតា ចោរា ‘‘សាយមាសភត្តស្ស ភុត្តកាលេ តំ សកដសត្ថំ វិលុម្បិស្សាមា’’តិ អាគន្ត្វា បរិវារយិំសុ។ តេ តំ តាបសំ ទិស្វា ‘‘សចេ អយំ អម្ហេ បស្សិស្សតិ, សត្ថវាសិកានំ អារោចេស្សតិ, ឯតស្ស និទ្ទូបគតវេលាយ វិលុម្បិស្សាមា’’តិ តត្ថេវ អដ្ឋំសុ។ តាបសោ សកលម្បិ រត្តិំ ចង្កមិយេវ។ ចោរា ឱកាសំ អលភិត្វា គហិតគហិតេ មុគ្គរបាសាណេ ឆឌ្ឌេត្វា សកដសត្ថវាសីនំ សទ្ទំ ទត្វា ‘‘ភោន្តោ, សត្ថវាសិនោ សចេ ឯស រុក្ខមូលេ ចង្កមនកតាបសោ អជ្ជ នាភវិស្ស, សព្ពេ មហាវិលោបំ បត្តា អភវិស្សថ, ស្វេ តាបសស្ស មហាសក្ការំ ករេយ្យាថា’’តិ វត្វា បក្កមិំសុ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto kāmesu ādīnavaṃ disvā isipabbajjaṃ pabbajitvā himavante vasanto loṇambilasevanatthāya janapadaṃ āgantvā janapadacārikaṃ caranto ekena satthavāhena saddhiṃ maggaṃ paṭipajjitvā ekasmiṃ araññaṭṭhāne satthe niviṭṭhe satthato avidūre jhānasukhena vītināmento aññatarasmiṃ rukkhamūle caṅkamanto aṭṭhāsi. Atha kho pañcasatā corā ‘‘sāyamāsabhattassa bhuttakāle taṃ sakaṭasatthaṃ vilumpissāmā’’ti āgantvā parivārayiṃsu. Te taṃ tāpasaṃ disvā ‘‘sace ayaṃ amhe passissati, satthavāsikānaṃ ārocessati, etassa niddūpagatavelāya vilumpissāmā’’ti tattheva aṭṭhaṃsu. Tāpaso sakalampi rattiṃ caṅkamiyeva. Corā okāsaṃ alabhitvā gahitagahite muggarapāsāṇe chaḍḍetvā sakaṭasatthavāsīnaṃ saddaṃ datvā ‘‘bhonto, satthavāsino sace esa rukkhamūle caṅkamanakatāpaso ajja nābhavissa, sabbe mahāvilopaṃ pattā abhavissatha, sve tāpasassa mahāsakkāraṃ kareyyāthā’’ti vatvā pakkamiṃsu.

    តេ បភាតាយ រត្តិយា ចោរេហិ ឆឌ្ឌិតេ មុគ្គរបាសាណាទយោ ទិស្វា ភីតា ពោធិសត្តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, ទិដ្ឋា វោ ចោរា’’តិ បុច្ឆិំសុ។ ‘‘អាមាវុសោ, ទិដ្ឋា’’តិ។ ‘‘ភន្តេ, ឯត្តកេវោ ចោរេ ទិស្វា ភយំ វា សារជ្ជំ វា ន ឧប្បជ្ជី’’តិ? ពោធិសត្តោ ‘‘អាវុសោ ចោរេ ទិស្វា ភយំ នាម សធនស្ស ហោតិ, អហំ បន និទ្ធនោ, ស្វាហំ កិំ ភាយិស្សាមិ។ មយ្ហញ្ហិ គាមេបិ អរញ្ញេបិ វសន្តស្ស ភយំ វា សារជ្ជំ វា នត្ថី’’តិ វត្វា តេសំ ធម្មំ ទេសេន្តោ ឥមំ គាថមាហ –

    Te pabhātāya rattiyā corehi chaḍḍite muggarapāsāṇādayo disvā bhītā bodhisattassa santikaṃ gantvā vanditvā ‘‘bhante, diṭṭhā vo corā’’ti pucchiṃsu. ‘‘Āmāvuso, diṭṭhā’’ti. ‘‘Bhante, ettakevo core disvā bhayaṃ vā sārajjaṃ vā na uppajjī’’ti? Bodhisatto ‘‘āvuso core disvā bhayaṃ nāma sadhanassa hoti, ahaṃ pana niddhano, svāhaṃ kiṃ bhāyissāmi. Mayhañhi gāmepi araññepi vasantassa bhayaṃ vā sārajjaṃ vā natthī’’ti vatvā tesaṃ dhammaṃ desento imaṃ gāthamāha –

    ៧៦.

    76.

    ‘‘អសង្កិយោម្ហិ គាមម្ហិ, អរញ្ញេ នត្ថិ មេ ភយំ;

    ‘‘Asaṅkiyomhi gāmamhi, araññe natthi me bhayaṃ;

    ឧជុមគ្គំ សមារុឡ្ហោ, មេត្តាយ ករុណាយ ចា’’តិ។

    Ujumaggaṃ samāruḷho, mettāya karuṇāya cā’’ti.

    តត្ថ អសង្កិយោម្ហិ គាមម្ហីតិ សង្កាយ និយុត្តោ បតិដ្ឋិតោតិ សង្កិយោ, ន សង្កិយោ អសង្កិយោ។ អហំ គាមេ វសន្តោបិ សង្កាយ អប្បតិដ្ឋិតត្តា អសង្កិយោ និព្ភយោ និរាសង្កោតិ ទីបេតិ។ អរញ្ញេតិ គាមគាមូបចារវិនិមុត្តេ ឋានេ។ ឧជុមគ្គំ សមារុឡ្ហោ, មេត្តាយ ករុណាយ ចាតិ អហំ តិកចតុក្កជ្ឈានិកាហិ មេត្តាករុណាហិ កាយវង្កាទិវិរហិតំ ឧជុំ ព្រហ្មលោកគាមិមគ្គំ អារុឡ្ហោតិ វទតិ។ អថ វា បរិសុទ្ធសីលតាយ កាយវចីមនោវង្កវិរហិតំ ឧជុំ ទេវលោកមគ្គំ អារុឡ្ហោម្ហីតិ ទស្សេត្វា តតោ ឧត្តរិ មេត្តាយ ករុណាយ ច បតិដ្ឋិតត្តា ឧជុំ ព្រហ្មលោកមគ្គម្បិ អារុឡ្ហោម្ហីតិបិ ទស្សេតិ។ អបរិហីនជ្ឈានស្ស ហិ ឯកន្តេន ព្រហ្មលោកបរាយណត្តា មេត្តាករុណាទយោ ឧជុមគ្គា នាម។

    Tattha asaṅkiyomhi gāmamhīti saṅkāya niyutto patiṭṭhitoti saṅkiyo, na saṅkiyo asaṅkiyo. Ahaṃ gāme vasantopi saṅkāya appatiṭṭhitattā asaṅkiyo nibbhayo nirāsaṅkoti dīpeti. Araññeti gāmagāmūpacāravinimutte ṭhāne. Ujumaggaṃ samāruḷho, mettāya karuṇāya cāti ahaṃ tikacatukkajjhānikāhi mettākaruṇāhi kāyavaṅkādivirahitaṃ ujuṃ brahmalokagāmimaggaṃ āruḷhoti vadati. Atha vā parisuddhasīlatāya kāyavacīmanovaṅkavirahitaṃ ujuṃ devalokamaggaṃ āruḷhomhīti dassetvā tato uttari mettāya karuṇāya ca patiṭṭhitattā ujuṃ brahmalokamaggampi āruḷhomhītipi dasseti. Aparihīnajjhānassa hi ekantena brahmalokaparāyaṇattā mettākaruṇādayo ujumaggā nāma.

    ឯវំ ពោធិសត្តោ ឥមាយ គាថាយ ធម្មំ ទេសេត្វា តុដ្ឋចិត្តេហិ តេហិ មនុស្សេហិ សក្កតោ បូជិតោ យាវជីវំ ចត្តារោ ព្រហ្មវិហារេ ភាវេត្វា ព្រហ្មលោកេ និព្ពត្តិ។

    Evaṃ bodhisatto imāya gāthāya dhammaṃ desetvā tuṭṭhacittehi tehi manussehi sakkato pūjito yāvajīvaṃ cattāro brahmavihāre bhāvetvā brahmaloke nibbatti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សត្ថវាសិនោ ពុទ្ធបរិសា អហេសុំ, តាបសោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā satthavāsino buddhaparisā ahesuṃ, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.

    អសង្កិយជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។

    Asaṅkiyajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៧៦. អសង្កិយជាតកំ • 76. Asaṅkiyajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact