Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    4. ආසවසුත්‌තං

    4. Āsavasuttaṃ

    58. ‘‘ඡහි, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු ආහුනෙය්‍යො හොති පාහුනෙය්‍යො දක්‌ඛිණෙය්‍යො අඤ්‌ජලිකරණීයො අනුත්‌තරං පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං ලොකස්‌ස.

    58. ‘‘Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa.

    කතමෙහි ඡහි? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො යෙ ආසවා සංවරා පහාතබ්‌බා තෙ සංවරෙන පහීනා හොන්‌ති, යෙ ආසවා පටිසෙවනා පහාතබ්‌බා තෙ පටිසෙවනාය පහීනා හොන්‌ති, යෙ ආසවා අධිවාසනා පහාතබ්‌බා තෙ අධිවාසනාය පහීනා හොන්‌ති, යෙ ආසවා පරිවජ්‌ජනා පහාතබ්‌බා තෙ පරිවජ්‌ජනාය පහීනා හොන්‌ති, යෙ ආසවා විනොදනා පහාතබ්‌බා තෙ විනොදනාය පහීනා හොන්‌ති, යෙ ආසවා භාවනා පහාතබ්‌බා තෙ භාවනාය පහීනා හොන්‌ති.

    Katamehi chahi? Idha, bhikkhave, bhikkhuno ye āsavā saṃvarā pahātabbā te saṃvarena pahīnā honti, ye āsavā paṭisevanā pahātabbā te paṭisevanāya pahīnā honti, ye āsavā adhivāsanā pahātabbā te adhivāsanāya pahīnā honti, ye āsavā parivajjanā pahātabbā te parivajjanāya pahīnā honti, ye āsavā vinodanā pahātabbā te vinodanāya pahīnā honti, ye āsavā bhāvanā pahātabbā te bhāvanāya pahīnā honti.

    ‘‘කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා සංවරා පහාතබ්‌බා යෙ සංවරෙන පහීනා හොන්‌ති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරසංවුතො විහරති. යං හිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරං අසංවුතස්‌ස විහරතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං ආසවා විඝාතපරිළාහා, චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරං සංවුතස්‌ස විහරතො එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො සොතින්‌ද්‍රිය…පෙ.… ඝානින්‌ද්‍රිය… ජිව්‌හින්‌ද්‍රිය… කායින්‌ද්‍රිය… මනින්‌ද්‍රියසංවරසංවුතො විහරති. යං හිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, මනින්‌ද්‍රියසංවරං අසංවුතස්‌ස විහරතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං ආසවා විඝාතපරිළාහා, මනින්‌ද්‍රියසංවරං සංවුතස්‌ස විහරතො එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා සංවරා පහාතබ්‌බා යෙ සංවරෙන පහීනා හොන්‌ති.

    ‘‘Katame ca, bhikkhave, āsavā saṃvarā pahātabbā ye saṃvarena pahīnā honti? Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso cakkhundriyasaṃvarasaṃvuto viharati. Yaṃ hissa, bhikkhave, cakkhundriyasaṃvaraṃ asaṃvutassa viharato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, cakkhundriyasaṃvaraṃ saṃvutassa viharato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. Paṭisaṅkhā yoniso sotindriya…pe… ghānindriya… jivhindriya… kāyindriya… manindriyasaṃvarasaṃvuto viharati. Yaṃ hissa, bhikkhave, manindriyasaṃvaraṃ asaṃvutassa viharato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, manindriyasaṃvaraṃ saṃvutassa viharato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā saṃvarā pahātabbā ye saṃvarena pahīnā honti.

    ‘‘කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා පටිසෙවනා පහාතබ්‌බා යෙ පටිසෙවනාය පහීනා හොන්‌ති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චීවරං පටිසෙවති – ‘යාවදෙව සීතස්‌ස පටිඝාතාය , උණ්‌හස්‌ස පටිඝාතාය, ඩංසමකසවාතාතපසරීසපසම්‌ඵස්‌සානං 1 පටිඝාතාය, යාවදෙව හිරිකොපීනපටිච්‌ඡාදනත්‌ථං’. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො පිණ්‌ඩපාතං පටිසෙවති – ‘නෙව දවාය න මදාය න මණ්‌ඩනාය න විභූසනාය, යාවදෙව ඉමස්‌ස කායස්‌ස ඨිතියා යාපනාය, විහිංසූපරතියා බ්‍රහ්‌මචරියානුග්‌ගහාය, ඉති පුරාණඤ්‌ච වෙදනං පටිහඞ්‌ඛාමි, නවඤ්‌ච වෙදනං න උප්‌පාදෙස්‌සාමි, යාත්‍රා ච මෙ භවිස්‌සති අනවජ්‌ජතා ච ඵාසුවිහාරො ච’ 2. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො සෙනාසනං පටිසෙවති – ‘යාවදෙව සීතස්‌ස පටිඝාතාය, උණ්‌හස්‌ස පටිඝාතාය, ඩංසමකසවාතාතපසරීසපසම්‌ඵස්‌සානං පටිඝාතාය, යාවදෙව උතුපරිස්‌සයවිනොදනපටිසල්‌ලානාරාමත්‌ථං’. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො ගිලානප්‌පච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරං පටිසෙවති – ‘යාවදෙව උප්‌පන්‌නානං වෙය්‍යාබාධිකානං වෙදනානං පටිඝාතාය, අබ්‍යාබජ්‌ඣපරමතායා’ති. යං හිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, අප්‌පටිසෙවතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං ආසවා විඝාතපරිළාහා, පටිසෙවතො එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා පටිසෙවනා පහාතබ්‌බා යෙ පටිසෙවනාය පහීනා හොන්‌ති.

    ‘‘Katame ca, bhikkhave, āsavā paṭisevanā pahātabbā ye paṭisevanāya pahīnā honti? Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso cīvaraṃ paṭisevati – ‘yāvadeva sītassa paṭighātāya , uṇhassa paṭighātāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassānaṃ 3 paṭighātāya, yāvadeva hirikopīnapaṭicchādanatthaṃ’. Paṭisaṅkhā yoniso piṇḍapātaṃ paṭisevati – ‘neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya, vihiṃsūparatiyā brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi, navañca vedanaṃ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro ca’ 4. Paṭisaṅkhā yoniso senāsanaṃ paṭisevati – ‘yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassānaṃ paṭighātāya, yāvadeva utuparissayavinodanapaṭisallānārāmatthaṃ’. Paṭisaṅkhā yoniso gilānappaccayabhesajjaparikkhāraṃ paṭisevati – ‘yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya, abyābajjhaparamatāyā’ti. Yaṃ hissa, bhikkhave, appaṭisevato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, paṭisevato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā paṭisevanā pahātabbā ye paṭisevanāya pahīnā honti.

    ‘‘කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා අධිවාසනා පහාතබ්‌බා යෙ අධිවාසනාය පහීනා හොන්‌ති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො ඛමො හොති සීතස්‌ස උණ්‌හස්‌ස, ජිඝච්‌ඡාය, පිපාසාය, ඩංසමකසවාතාතපසරීසපසම්‌ඵස්‌සානං, දුරුත්‌තානං දුරාගතානං වචනපථානං, උප්‌පන්‌නානං සාරීරිකානං වෙදනානං දුක්‌ඛානං තිබ්‌බානං ඛරානං කටුකානං අසාතානං අමනාපානං පාණහරානං අධිවාසකජාතිකො හොති. යං හිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ , අනධිවාසතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං ආසවා විඝාතපරිළාහා, අධිවාසතො එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා අධිවාසනා පහාතබ්‌බා යෙ අධිවාසනාය පහීනා හොන්‌ති.

    ‘‘Katame ca, bhikkhave, āsavā adhivāsanā pahātabbā ye adhivāsanāya pahīnā honti? Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso khamo hoti sītassa uṇhassa, jighacchāya, pipāsāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassānaṃ, duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathānaṃ, uppannānaṃ sārīrikānaṃ vedanānaṃ dukkhānaṃ tibbānaṃ kharānaṃ kaṭukānaṃ asātānaṃ amanāpānaṃ pāṇaharānaṃ adhivāsakajātiko hoti. Yaṃ hissa, bhikkhave , anadhivāsato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, adhivāsato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā adhivāsanā pahātabbā ye adhivāsanāya pahīnā honti.

    ‘‘කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා පරිවජ්‌ජනා පහාතබ්‌බා යෙ පරිවජ්‌ජනාය පහීනා හොන්‌ති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චණ්‌ඩං හත්‌ථිං පරිවජ්‌ජෙති, චණ්‌ඩං අස්‌සං පරිවජ්‌ජෙති, චණ්‌ඩං ගොණං පරිවජ්‌ජෙති, චණ්‌ඩං කුක්‌කුරං පරිවජ්‌ජෙති, අහිං ඛාණුං කණ්‌ටකට්‌ඨානං සොබ්‌භං පපාතං චන්‌දනිකං ඔළිගල්‌ලං, යථාරූපෙ අනාසනෙ නිසින්‌නං, යථාරූපෙ අගොචරෙ චරන්‌තං, යථාරූපෙ පාපකෙ මිත්‌තෙ භජන්‌තං විඤ්‌ඤූ සබ්‍රහ්‌මචාරී පාපකෙසු ඨානෙසු ඔකප්‌පෙය්‍යුං, සො තඤ්‌ච අනාසනං තඤ්‌ච අගොචරං තෙ ච පාපකෙ මිත්‌තෙ පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො පරිවජ්‌ජෙති. යං හිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, අපරිවජ්‌ජයතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං ආසවා විඝාතපරිළාහා, පරිවජ්‌ජයතො එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා පරිවජ්‌ජනා පහාතබ්‌බා යෙ පරිවජ්‌ජනාය පහීනා හොන්‌ති.

    ‘‘Katame ca, bhikkhave, āsavā parivajjanā pahātabbā ye parivajjanāya pahīnā honti? Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso caṇḍaṃ hatthiṃ parivajjeti, caṇḍaṃ assaṃ parivajjeti, caṇḍaṃ goṇaṃ parivajjeti, caṇḍaṃ kukkuraṃ parivajjeti, ahiṃ khāṇuṃ kaṇṭakaṭṭhānaṃ sobbhaṃ papātaṃ candanikaṃ oḷigallaṃ, yathārūpe anāsane nisinnaṃ, yathārūpe agocare carantaṃ, yathārūpe pāpake mitte bhajantaṃ viññū sabrahmacārī pāpakesu ṭhānesu okappeyyuṃ, so tañca anāsanaṃ tañca agocaraṃ te ca pāpake mitte paṭisaṅkhā yoniso parivajjeti. Yaṃ hissa, bhikkhave, aparivajjayato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, parivajjayato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā parivajjanā pahātabbā ye parivajjanāya pahīnā honti.

    ‘‘කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා විනොදනා පහාතබ්‌බා යෙ විනොදනාය පහීනා හොන්‌ති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො උප්‌පන්‌නං කාමවිතක්‌කං නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තීකරොති අනභාවං ගමෙති, පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො උප්‌පන්‌නං බ්‍යාපාදවිතක්‌කං…පෙ.… උප්‌පන්‌නං විහිංසාවිතක්‌කං… උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නෙ පාපකෙ අකුසලෙ ධම්‌මෙ නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තීකරොති අනභාවං ගමෙති. යං හිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, අවිනොදයතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං ආසවා විඝාතපරිළාහා , විනොදයතො එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා විනොදනා පහාතබ්‌බා යෙ විනොදනාය පහීනා හොන්‌ති.

    ‘‘Katame ca, bhikkhave, āsavā vinodanā pahātabbā ye vinodanāya pahīnā honti? Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, paṭisaṅkhā yoniso uppannaṃ byāpādavitakkaṃ…pe… uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti. Yaṃ hissa, bhikkhave, avinodayato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā , vinodayato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā vinodanā pahātabbā ye vinodanāya pahīnā honti.

    ‘‘කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා භාවනා පහාතබ්‌බා යෙ භාවනාය පහීනා හොන්‌ති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති විවෙකනිස්‌සිතං විරාගනිස්‌සිතං නිරොධනිස්‌සිතං වොස්‌සග්‌ගපරිණාමිං, පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති…පෙ.… වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති… උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති විවෙකනිස්‌සිතං විරාගනිස්‌සිතං නිරොධනිස්‌සිතං වොස්‌සග්‌ගපරිණාමිං. යං හිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, අභාවයතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං ආසවා විඝාතපරිළාහා, භාවයතො එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා භාවනා පහාතබ්‌බා යෙ භාවනාය පහීනා හොන්‌ති.

    ‘‘Katame ca, bhikkhave, āsavā bhāvanā pahātabbā ye bhāvanāya pahīnā honti? Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paṭisaṅkhā yoniso dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti…pe… vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti… pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti… passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Yaṃ hissa, bhikkhave, abhāvayato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, bhāvayato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā bhāvanā pahātabbā ye bhāvanāya pahīnā honti.

    ‘‘ඉමෙහි ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඡහි ධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු ආහුනෙය්‍යො හොති පාහුනෙය්‍යො දක්‌ඛිණෙය්‍යො අඤ්‌ජලිකරණීයො අනුත්‌තරං පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං ලොකස්‌සා’’ති. චතුත්‌ථං.

    ‘‘Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’’ti. Catutthaṃ.







    Footnotes:
    1. ඩංස… සිරිංසපසම්‌ඵස්‌සානං (සී. ස්‍යා. කං. පී) ම. නි. 1.23
    2. ඵාසුවිහාරො චාති (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    3. ḍaṃsa… siriṃsapasamphassānaṃ (sī. syā. kaṃ. pī) ma. ni. 1.23
    4. phāsuvihāro cāti (sī. syā. kaṃ. pī.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 4. ආසවසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Āsavasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 4. ආසවසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Āsavasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact