Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय १०।१९४
Aṅguttara Nikāya 10.194
Numbered Discourses 10.194
१९। अरियमग्गवग्ग
19. Ariyamaggavagga
19. The Noble Path
आसेवितब्बधम्मसुत्त
Āsevitabbadhammasutta
Principles That Should Be Cultivated
“आसेवितब्बञ्च वो, भिक्खवे, धम्मं देसेस्सामि नासेवितब्बञ्च। तं सुणाथ …पे… कतमो च, भिक्खवे, नासेवितब्बो धम्मो? पाणातिपातो …पे… मिच्छादिट्ठि—अयं वुच्चति, भिक्खवे, नासेवितब्बो धम्मो।
“Āsevitabbañca vo, bhikkhave, dhammaṁ desessāmi nāsevitabbañca. Taṁ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, nāsevitabbo dhammo? Pāṇātipāto …pe… micchādiṭṭhi—ayaṁ vuccati, bhikkhave, nāsevitabbo dhammo.
“I will teach you the principle to cultivate and the principle not to cultivate. … And what is the principle not to cultivate? Killing living creatures … wrong view. This is called the principle not to cultivate.
कतमो च, भिक्खवे, आसेवितब्बो धम्मो? पाणातिपाता वेरमणी …पे… सम्मादिट्ठि—अयं वुच्चति, भिक्खवे, आसेवितब्बो धम्मो”ति।
Katamo ca, bhikkhave, āsevitabbo dhammo? Pāṇātipātā veramaṇī …pe… sammādiṭṭhi—ayaṁ vuccati, bhikkhave, āsevitabbo dhammo”ti.
And what is the principle to cultivate? Not killing living creatures … right view. This is called the principle to cultivate.”
छट्ठं।
Chaṭṭhaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]