Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៣។១៤២
Numbered Discourses 3.142
១៤។ យោធាជីវវគ្គ
14. A Warrior
អស្សាជានីយសុត្ត
The Thoroughbred
“តយោ ច, ភិក្ខវេ, ភទ្រេ អស្សាជានីយេ ទេសេស្សាមិ តយោ ច ភទ្រេ បុរិសាជានីយេ។ តំ សុណាថ, សាធុកំ មនសិ ករោថ, ភាសិស្សាមី”តិ។
“Bhikkhus, I will teach you the three fine thoroughbred horses, and the three fine thoroughbred people. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“ឯវំ, ភន្តេ”តិ ខោ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“កតមេ ច, ភិក្ខវេ, តយោ ភទ្រា អស្សាជានីយា? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ ភទ្រោ អស្សាជានីយោ …បេ… ជវសម្បន្នោ ច ហោតិ វណ្ណសម្បន្នោ ច អារោហបរិណាហសម្បន្នោ ច។
“What are the three fine thoroughbred horses? One fine thoroughbred horse … is fast, beautiful, and well proportioned.
ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, តយោ ភទ្រា អស្សាជានីយា។
These are the three fine thoroughbred horses.
កតមេ ច, ភិក្ខវេ, តយោ ភទ្រា បុរិសាជានីយា? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ ភទ្រោ បុរិសាជានីយោ …បេ… ជវសម្បន្នោ ច ហោតិ វណ្ណសម្បន្នោ ច អារោហបរិណាហសម្បន្នោ ច។
And what are the three fine thoroughbred people? One fine thoroughbred person … is fast, beautiful, and well proportioned.
កថញ្ច, ភិក្ខវេ, ភទ្រោ បុរិសាជានីយោ …បេ… ជវសម្បន្នោ ច ហោតិ វណ្ណសម្បន្នោ ច អារោហបរិណាហសម្បន្នោ ច? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ អាសវានំ ខយា អនាសវំ ចេតោវិមុត្តិំ បញ្ញាវិមុត្តិំ ទិដ្ឋេវ ធម្មេ សយំ អភិញ្ញា សច្ឆិកត្វា ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ ឥទមស្ស ជវស្មិំ វទាមិ។ អភិធម្មេ ខោ បន អភិវិនយេ បញ្ហំ បុដ្ឋោ វិស្សជ្ជេតិ, នោ សំសាទេតិ។ ឥទមស្ស វណ្ណស្មិំ វទាមិ។ លាភី ខោ បន ហោតិ ចីវរបិណ្ឌបាតសេនាសនគិលានប្បច្ចយភេសជ្ជបរិក្ខារានំ។ ឥទមស្ស អារោហបរិណាហស្មិំ វទាមិ។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, ភទ្រោ បុរិសាជានីយោ ជវសម្បន្នោ ច ហោតិ វណ្ណសម្បន្នោ ច អារោហបរិណាហសម្បន្នោ ច។
And how is a fine thoroughbred person … fast, beautiful, and well proportioned? It’s when a bhikkhu realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. This is how they’re fast, I say. When asked a question about the teaching or training, they answer without faltering. This is how they’re beautiful, I say. They receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. This is how they’re well proportioned, I say. This is how a fine thoroughbred person is fast, beautiful, and well proportioned.
ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, តយោ ភទ្រា បុរិសាជានីយា”តិ។
These are the three fine thoroughbred people.”
ទសមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]