Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 8.13
Numbered Discourses 8.13
2. මහාවග්ග
2. The Great Chapter
අස්සාජානීයසුත්ත
A Thoroughbred
“අට්ඨහි, භික්ඛවේ, අඞ්ගේහි සමන්නාගතෝ රඤ්ඤෝ භද්දෝ අස්සාජානීයෝ රාජාරහෝ හෝති රාජභෝග්ගෝ, රඤ්ඤෝ අඞ්ගන්තේව සඞ්ඛං ගච්ඡති. කතමේහි අට්ඨහි?
“Bhikkhus, a fine royal thoroughbred with eight factors is worthy of a king, fit to serve a king, and considered a factor of kingship. What eight?
ඉධ, භික්ඛවේ, රඤ්ඤෝ භද්දෝ අස්සාජානීයෝ උභතෝ සුජාතෝ හෝති—මාතිතෝ ච පිතිතෝ ච.
It’s when a fine royal thoroughbred is well born on both the mother’s and the father’s sides.
යස්සං දිසායං අඤ්ඤේපි භද්දා අස්සාජානීයා ජායන්ති, තස්සං දිසායං ජාතෝ හෝති.
He’s bred in the region fine thoroughbreds come from.
යං ඛෝ පනස්ස භෝජනං දේන්ති—අල්ලං වා සුක්ඛං වා—තං සක්කච්චංයේව පරිභුඤ්ජති අවිකිරන්තෝ.
Whatever food he’s given, fresh or dry, he eats carefully, without making a mess.
ජේගුච්ඡී හෝති උච්චාරං වා පස්සාවං වා අභිනිසීදිතුං වා අභිනිපජ්ජිතුං වා.
He’s disgusted by sitting or lying down in excrement or urine.
සෝරතෝ හෝති සුඛසංවාසෝ, න ච අඤ්ඤේ අස්සේ උබ්බේජේතා.
He’s sweet-natured and pleasant to live with, and he doesn’t upset the other horses.
යානි ඛෝ පනස්ස හෝන්ති සාඨේය්යානි කූටේය්යානි ජිම්හේය්යානි වඞ්කේය්යානි, තානි යථාභූතං සාරථිස්ස ආවිකත්තා හෝති. තේසමස්ස සාරථි අභිනිම්මදනාය වායමති.
He openly shows his tricks, bluffs, ruses, and feints to his trainer, so the trainer can try to subdue them.
වාහී ඛෝ පන හෝති. ‘කාමඤ්ඤේ අස්සා වහන්තු වා මා වා, අහමේත්ථ වහිස්සාමී(අ)ති චිත්තං උප්පාදේති.
He carries his load, determining: ‘Whether or not the other horses carry their loads, I’ll carry mine.’
ගච්ඡන්තෝ ඛෝ පන උජුමග්ගේනේව ගච්ඡති. ථාමවා හෝති යාව ජීවිතමරණපරියාදානා ථාමං උපදංසේතා.
He always walks in a straight path. He’s strong, and stays strong even until death.
ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, අට්ඨහි අඞ්ගේහි සමන්නාගතෝ රඤ්ඤෝ භද්දෝ අස්සාජානීයෝ රාජාරහෝ හෝති රාජභෝග්ගෝ, රඤ්ඤෝ අඞ්ගන්තේව සඞ්ඛං ගච්ඡති.
A fine royal thoroughbred with these eight factors is worthy of a king. …
ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, අට්ඨහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු ආහුනේය්යෝ හෝති …පේ… අනුත්තරං පුඤ්ඤක්ඛේත්තං ලෝකස්ස. කතමේහි අට්ඨහි?
In the same way, a bhikkhu with eight qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and is the supreme field of merit for the world. What eight?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සීලවා හෝති, පාතිමෝක්ඛසංවරසංවුතෝ විහරති ආචාරගෝචරසම්පන්නෝ අණුමත්තේසු වජ්ජේසු භයදස්සාවී, සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදේසු.
It’s when a bhikkhu is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.
යං ඛෝ පනස්ස භෝජනං දේන්ති—ලූඛං වා පණීතං වා—තං සක්කච්චංයේව පරිභුඤ්ජති අවිහඤ්ඤමානෝ.
Whatever food they’re given, coarse or fine, they eat carefully, without bother.
ජේගුච්ඡී හෝති කායදුච්චරිතේන වචීදුච්චරිතේන මනෝදුච්චරිතේන; ජේගුච්ඡී හෝති අනේකවිහිතානං පාපකානං අකුසලානං ධම්මානං සමාපත්තියා.
They're disgusted with bad conduct by way of body, speech, or mind, and by attainment of the many kinds of unskillful things.
සෝරතෝ හෝති සුඛසංවාසෝ, න අඤ්ඤේ භික්ඛූ උබ්බේජේතා.
They're sweet-natured and pleasant to live with, and they doesn’t upset the other bhikkhus.
යානි ඛෝ පනස්ස හෝන්ති සාඨේය්යානි කූටේය්යානි ජිම්හේය්යානි වඞ්කේය්යානි, තානි යථාභූතං ආවිකත්තා හෝති සත්ථරි වා විඤ්ඤූසු වා සබ්රහ්මචාරීසු. තේසමස්ස සත්ථා වා විඤ්ඤූ වා සබ්රහ්මචාරී අභිනිම්මදනාය වායමති.
They openly show their tricks, bluffs, ruses, and feints to their sensible spiritual companions, so they can try to subdue them.
සික්ඛිතා ඛෝ පන හෝති. ‘කාමඤ්ඤේ භික්ඛූ සික්ඛන්තු වා මා වා, අහමේත්ථ සික්ඛිස්සාමී(අ)ති චිත්තං උප්පාදේති.
They do their training, determining: ‘Whether or not the other bhikkhus do their training, I’ll do mine.’
ගච්ඡන්තෝ ඛෝ පන උජුමග්ගේනේව ගච්ඡති; තත්රායං උජුමග්ගෝ, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
They always walk in a straight path. And here the straight path is right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
ආරද්ධවීරියෝ විහරති: ‘කාමං තචෝ ච න්හාරු ච අට්ඨි ච අවසිස්සතු, සරීරේ උපස්සුස්සතු මංසලෝහිතං; යං තං පුරිසථාමේන පුරිසවීරියේන පුරිසපරක්කමේන පත්තබ්බං, න තං අපාපුණිත්වා වීරියස්ස සණ්ඨානං භවිස්සතී(අ)ති.
They’re energetic: ‘Gladly, let my skin, sinews, and bones remain! Let the blood and flesh waste away in my body! I will not stop trying until I have achieved what is possible by human strength, energy, and vigor.’
ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, අට්ඨහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු ආහුනේය්යෝ හෝති …පේ… අනුත්තරං පුඤ්ඤක්ඛේත්තං ලෝකස්සා”ති.
A bhikkhu with these eight qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.”
තතියං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]