Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [២០៧] ៧. អស្សកជាតកវណ្ណនា

    [207] 7. Assakajātakavaṇṇanā

    អយមស្សករាជេនាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ បុរាណទុតិយិកាបលោភនំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ ហិ ភិក្ខុ សត្ថារា ‘‘សច្ចំ កិរ, ត្វំ ភិក្ខុ, ឧក្កណ្ឋិតោសី’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘សច្ច’’ន្តិ វត្វា ‘‘កេន ឧក្កណ្ឋាបិតោសី’’តិ វុត្តេ ‘‘បុរាណទុតិយិកាយា’’តិ អាហ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘ន ឥទានេវ តស្សា ភិក្ខុ ឥត្ថិយា តយិ សិនេហោ អត្ថិ, បុព្ពេបិ ត្វំ តំ និស្សាយ មហាទុក្ខំ បត្តោ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Ayamassakarājenāti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. So hi bhikkhu satthārā ‘‘saccaṃ kira, tvaṃ bhikkhu, ukkaṇṭhitosī’’ti puṭṭho ‘‘sacca’’nti vatvā ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti vutte ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘na idāneva tassā bhikkhu itthiyā tayi sineho atthi, pubbepi tvaṃ taṃ nissāya mahādukkhaṃ patto’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ កាសិរដ្ឋេ បាដលិនគរេ អស្សកោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ តស្ស ឧបរី នាម អគ្គមហេសី បិយា អហោសិ មនាបា អភិរូបា ទស្សនីយា បាសាទិកា អតិក្កន្តា មានុសវណ្ណំ, អបត្តា ទិព្ពវណ្ណំ។ សា កាលមកាសិ, តស្សា កាលកិរិយាយ រាជា សោកាភិភូតោ អហោសិ ទុក្ខី ទុម្មនោ។ សោ តស្សា សរីរំ ទោណិយំ និបជ្ជាបេត្វា តេលកលលំ បក្ខិបាបេត្វា ហេដ្ឋាមញ្ចេ ឋបាបេត្វា និរាហារោ រោទមានោ បរិទេវមានោ និបជ្ជិ។ មាតាបិតរោ អវសេសញាតកា មិត្តាមច្ចព្រាហ្មណគហបតិកាទយោបិ ‘‘មា សោចិ, មហារាជ, អនិច្ចា សង្ខារា’’តិអាទីនិ វទន្តា សញ្ញាបេតុំ នាសក្ខិំសុ។ តស្ស វិលបន្តស្សេវ សត្ត ទិវសា អតិក្កន្តា។ តទា ពោធិសត្តោ បញ្ចាភិញ្ញអដ្ឋសមាបត្តិលាភី តាបសោ ហុត្វា ហិមវន្តបទេសេ វិហរន្តោ អាលោកំ វឌ្ឍេត្វា ទិព្ពេន ចក្ខុនា ជម្ពុទីបំ ឱលោកេន្តោ តំ រាជានំ តថា បរិទេវមានំ ទិស្វា ‘‘ឯតស្ស មយា អវស្សយេន ភវិតព្ព’’ន្តិ ឥទ្ធានុភាវេន អាកាសេ ឧប្បតិត្វា រញ្ញោ ឧយ្យានេ ឱតរិត្វា មង្គលសិលាបដ្ដេ កញ្ចនបដិមា វិយ និសីទិ។

    Atīte kāsiraṭṭhe pāṭalinagare assako nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa uparī nāma aggamahesī piyā ahosi manāpā abhirūpā dassanīyā pāsādikā atikkantā mānusavaṇṇaṃ, apattā dibbavaṇṇaṃ. Sā kālamakāsi, tassā kālakiriyāya rājā sokābhibhūto ahosi dukkhī dummano. So tassā sarīraṃ doṇiyaṃ nipajjāpetvā telakalalaṃ pakkhipāpetvā heṭṭhāmañce ṭhapāpetvā nirāhāro rodamāno paridevamāno nipajji. Mātāpitaro avasesañātakā mittāmaccabrāhmaṇagahapatikādayopi ‘‘mā soci, mahārāja, aniccā saṅkhārā’’tiādīni vadantā saññāpetuṃ nāsakkhiṃsu. Tassa vilapantasseva satta divasā atikkantā. Tadā bodhisatto pañcābhiññaaṭṭhasamāpattilābhī tāpaso hutvā himavantapadese viharanto ālokaṃ vaḍḍhetvā dibbena cakkhunā jambudīpaṃ olokento taṃ rājānaṃ tathā paridevamānaṃ disvā ‘‘etassa mayā avassayena bhavitabba’’nti iddhānubhāvena ākāse uppatitvā rañño uyyāne otaritvā maṅgalasilāpaṭṭe kañcanapaṭimā viya nisīdi.

    អថេកោ បាដលិនគរវាសី ព្រាហ្មណមាណវោ ឧយ្យានំ គតោ ពោធិសត្តំ ទិស្វា វន្ទិត្វា និសីទិ។ ពោធិសត្តោ តេន សទ្ធិំ បដិសន្ថារំ កត្វា ‘‘កិំ, មាណវ, រាជា ធម្មិកោ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, ភន្តេ, ធម្មិកោ រាជា, ភរិយា បនស្ស កាលកតា, សោ តស្សា សរីរំ ទោណិយំ បក្ខិបាបេត្វា វិលបមានោ និបន្នោ, អជ្ជ សត្តមោ ទិវសោ, កិស្ស តុម្ហេ រាជានំ ឯវរូបា ទុក្ខា ន មោចេថ, យុត្តំ នុ ខោ តុម្ហាទិសេសុ សីលវន្តេសុ សំវិជ្ជមានេសុ រញ្ញោ ឯវរូបំ ទុក្ខំ អនុភវិតុ’’ន្តិ។ ‘‘ន ខោ អហំ , មាណវ, រាជានំ ជានាមិ, សចេ បន សោ អាគន្ត្វា មំ បុច្ឆេយ្យ, អហមេវស្ស តស្សា និព្ពត្តដ្ឋានំ អាចិក្ខិត្វា រញ្ញោ សន្តិកេយេវ តំ កថាបេយ្យ’’ន្តិ។ ‘‘តេន ហិ, ភន្តេ, យាវ រាជានំ អានេមិ, តាវ ឥមេវ និសីទថា’’តិ មាណវោ ពោធិសត្តស្ស បដិញ្ញំ គហេត្វា រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា តមត្ថំ អារោចេត្វា ‘‘តស្ស ទិព្ពចក្ខុកស្ស សន្តិកំ គន្តុំ វដ្ដតី’’តិ អាហ។

    Atheko pāṭalinagaravāsī brāhmaṇamāṇavo uyyānaṃ gato bodhisattaṃ disvā vanditvā nisīdi. Bodhisatto tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘‘kiṃ, māṇava, rājā dhammiko’’ti pucchi. ‘‘Āma, bhante, dhammiko rājā, bhariyā panassa kālakatā, so tassā sarīraṃ doṇiyaṃ pakkhipāpetvā vilapamāno nipanno, ajja sattamo divaso, kissa tumhe rājānaṃ evarūpā dukkhā na mocetha, yuttaṃ nu kho tumhādisesu sīlavantesu saṃvijjamānesu rañño evarūpaṃ dukkhaṃ anubhavitu’’nti. ‘‘Na kho ahaṃ , māṇava, rājānaṃ jānāmi, sace pana so āgantvā maṃ puccheyya, ahamevassa tassā nibbattaṭṭhānaṃ ācikkhitvā rañño santikeyeva taṃ kathāpeyya’’nti. ‘‘Tena hi, bhante, yāva rājānaṃ ānemi, tāva imeva nisīdathā’’ti māṇavo bodhisattassa paṭiññaṃ gahetvā rañño santikaṃ gantvā tamatthaṃ ārocetvā ‘‘tassa dibbacakkhukassa santikaṃ gantuṃ vaṭṭatī’’ti āha.

    រាជា ‘‘ឧបរិំ កិរ ទដ្ឋុំ លភិស្សាមី’’តិ តុដ្ឋមានសោ រថំ អភិរុហិត្វា តត្ថ គន្ត្វា ពោធិសត្តំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ – ‘‘សច្ចំ កិរ តុម្ហេ ទេវិយា និព្ពត្តដ្ឋានំ ជានាថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កត្ថ និព្ពត្តា’’តិ? ‘‘សា ខោ, មហារាជ, រូបស្មិំយេវ មត្តា បមាទមាគម្ម កល្យាណកម្មំ អកត្វា ឥមស្មិំយេវ ឧយ្យានេ គោមយបាណកយោនិយំ និព្ពត្តា’’តិ ។ ‘‘នាហំ សទ្ទហាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ តេ ទស្សេត្វា កថាបេមី’’តិ។ ‘‘សាធុ កថាបេថា’’តិ។ ពោធិសត្តោ អត្តនោ អានុភាវេន ‘‘ឧភោបិ គោមយបិណ្ឌំ វដ្ដយមានា រញ្ញោ បុរតោ អាគច្ឆន្តូ’’តិ តេសំ អាគមនំ អកាសិ។ តេ តថេវ អាគមិំសុ។ ពោធិសត្តោ តំ ទស្សេន្តោ ‘‘អយំ តេ , មហារាជ, ឧបរិទេវី, តំ ជហិត្វា គោមយបាណកស្ស បច្ឆតោ បច្ឆតោ គច្ឆតិ, បស្សថ ន’’ន្តិ អាហ។ ភន្តេ ‘‘‘ឧបរី នាម គោមយបាណកយោនិយំ និព្ពត្តិស្សតី’តិ ន សទ្ទហាមហ’’ន្តិ។ ‘‘កថាបេមិ នំ, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កថាបេថ, ភន្តេ’’តិ។

    Rājā ‘‘upariṃ kira daṭṭhuṃ labhissāmī’’ti tuṭṭhamānaso rathaṃ abhiruhitvā tattha gantvā bodhisattaṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno – ‘‘saccaṃ kira tumhe deviyā nibbattaṭṭhānaṃ jānāthā’’ti pucchi. ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Kattha nibbattā’’ti? ‘‘Sā kho, mahārāja, rūpasmiṃyeva mattā pamādamāgamma kalyāṇakammaṃ akatvā imasmiṃyeva uyyāne gomayapāṇakayoniyaṃ nibbattā’’ti . ‘‘Nāhaṃ saddahāmī’’ti. ‘‘Tena hi te dassetvā kathāpemī’’ti. ‘‘Sādhu kathāpethā’’ti. Bodhisatto attano ānubhāvena ‘‘ubhopi gomayapiṇḍaṃ vaṭṭayamānā rañño purato āgacchantū’’ti tesaṃ āgamanaṃ akāsi. Te tatheva āgamiṃsu. Bodhisatto taṃ dassento ‘‘ayaṃ te , mahārāja, uparidevī, taṃ jahitvā gomayapāṇakassa pacchato pacchato gacchati, passatha na’’nti āha. Bhante ‘‘‘uparī nāma gomayapāṇakayoniyaṃ nibbattissatī’ti na saddahāmaha’’nti. ‘‘Kathāpemi naṃ, mahārājā’’ti. ‘‘Kathāpetha, bhante’’ti.

    ពោធិសត្តោ អត្តនោ អានុភាវេន តំ កថាបេន្តោ ‘‘ឧបរី’’តិ អាហ។ សា មនុស្សភាសាយ ‘‘កិំ, ភន្តេ’’តិ អាហ។ ‘‘ត្វំ អតីតភវេ កា នាម អហោសី’’តិ? ‘‘ភន្តេ, អស្សករញ្ញោ អគ្គមហេសី ឧបរី នាម អហោសិ’’ន្តិ។ ‘‘កិំ បន តេ ឥទានិ អស្សករាជា បិយោ, ឧទាហុ គោមយបាណកោ’’តិ? ‘‘ភន្តេ, សោ មយ្ហំ បុរិមជាតិយា សាមិកោ, តទា អហំ ឥមស្មិំ ឧយ្យានេ តេន សទ្ធិំ រូបសទ្ទគន្ធរសផោដ្ឋព្ពេ អនុភវមានា វិចរិំ។ ឥទានិ បន មេ ភវសង្ខេបគតកាលតោ បដ្ឋាយ សោ កិំ ហោតិ, អហញ្ហិ ឥទានិ អស្សករាជានំ មារេត្វា តស្ស គលលោហិតេន មយ្ហំ សាមិកស្ស គោមយបាណកស្ស បាទេ មក្ខេយ្យ’’ន្តិ វត្វា បរិសមជ្ឈេ មនុស្សភាសាយ ឥមា គាថា អវោច –

    Bodhisatto attano ānubhāvena taṃ kathāpento ‘‘uparī’’ti āha. Sā manussabhāsāya ‘‘kiṃ, bhante’’ti āha. ‘‘Tvaṃ atītabhave kā nāma ahosī’’ti? ‘‘Bhante, assakarañño aggamahesī uparī nāma ahosi’’nti. ‘‘Kiṃ pana te idāni assakarājā piyo, udāhu gomayapāṇako’’ti? ‘‘Bhante, so mayhaṃ purimajātiyā sāmiko, tadā ahaṃ imasmiṃ uyyāne tena saddhiṃ rūpasaddagandharasaphoṭṭhabbe anubhavamānā vicariṃ. Idāni pana me bhavasaṅkhepagatakālato paṭṭhāya so kiṃ hoti, ahañhi idāni assakarājānaṃ māretvā tassa galalohitena mayhaṃ sāmikassa gomayapāṇakassa pāde makkheyya’’nti vatvā parisamajjhe manussabhāsāya imā gāthā avoca –

    ១១៣.

    113.

    ‘‘អយមស្សករាជេន , ទេសោ វិចរិតោ មយា;

    ‘‘Ayamassakarājena , deso vicarito mayā;

    អនុកាមយ កាមេន, បិយេន បតិនា សហ។

    Anukāmaya kāmena, piyena patinā saha.

    ១១៤.

    114.

    ‘‘នវេន សុខទុក្ខេន, បោរាណំ អបិធីយតិ;

    ‘‘Navena sukhadukkhena, porāṇaṃ apidhīyati;

    តស្មា អស្សករញ្ញាវ, កីដោ បិយតរោ មមា’’តិ។

    Tasmā assakaraññāva, kīṭo piyataro mamā’’ti.

    តត្ថ អយមស្សករាជេន, ទេសោ វិចរិតោ មយាតិ អយំ រមណីយោ ឧយ្យានបទេសោ បុព្ពេ មយា អស្សករាជេន សទ្ធិំ វិចរិតោ។ អនុកាមយ កាមេនាតិ អនូតិ និបាតមត្តំ, មយា តំ កាមយមានាយ តេន មំ កាមយមានេន សហាតិ អត្ថោ។ បិយេនាតិ តស្មិំ អត្តភាវេ បិយេន។ នវេន សុខទុក្ខេន, បោរាណំ អបិធីយតីតិ, ភន្តេ, នវេន ហិ សុខេន បោរាណំ សុខំ, នវេន ច ទុក្ខេន បោរាណំ ទុក្ខំ បិធីយតិ បដិច្ឆាទីយតិ, ឯសា លោកស្ស ធម្មតាតិ ទីបេតិ។ តស្មា អស្សករញ្ញាវ, កីដោ បិយតរោ មមាតិ យស្មា នវេន បោរាណំ បិធីយតិ, តស្មា មម អស្សករាជតោ សតគុណេន សហស្សគុណេន កីដោវ បិយតរោតិ។

    Tattha ayamassakarājena, deso vicarito mayāti ayaṃ ramaṇīyo uyyānapadeso pubbe mayā assakarājena saddhiṃ vicarito. Anukāmaya kāmenāti anūti nipātamattaṃ, mayā taṃ kāmayamānāya tena maṃ kāmayamānena sahāti attho. Piyenāti tasmiṃ attabhāve piyena. Navena sukhadukkhena, porāṇaṃ apidhīyatīti, bhante, navena hi sukhena porāṇaṃ sukhaṃ, navena ca dukkhena porāṇaṃ dukkhaṃ pidhīyati paṭicchādīyati, esā lokassa dhammatāti dīpeti. Tasmā assakaraññāva, kīṭo piyataro mamāti yasmā navena porāṇaṃ pidhīyati, tasmā mama assakarājato sataguṇena sahassaguṇena kīṭova piyataroti.

    តំ សុត្វា អស្សករាជា វិប្បដិសារី ហុត្វា តត្ថ ឋិតោវ កុណបំ នីហរាបេត្វា សីសំ ន្ហត្វា ពោធិសត្តំ វន្ទិត្វា នគរំ បវិសិត្វា អញ្ញំ អគ្គមហេសិំ កត្វា ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។ ពោធិសត្តោបិ រាជានំ ឱវទិត្វា និស្សោកំ កត្វា ហិមវន្តមេវ អគមាសិ។

    Taṃ sutvā assakarājā vippaṭisārī hutvā tattha ṭhitova kuṇapaṃ nīharāpetvā sīsaṃ nhatvā bodhisattaṃ vanditvā nagaraṃ pavisitvā aññaṃ aggamahesiṃ katvā dhammena rajjaṃ kāresi. Bodhisattopi rājānaṃ ovaditvā nissokaṃ katvā himavantameva agamāsi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ ‘‘តទា ឧបរី បុរាណទុតិយិកា អហោសិ, អស្សករាជា ឧក្កណ្ឋិតោ ភិក្ខុ, មាណវោ សារិបុត្តោ, តាបសោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. ‘‘Tadā uparī purāṇadutiyikā ahosi, assakarājā ukkaṇṭhito bhikkhu, māṇavo sāriputto, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.

    អស្សកជាតកវណ្ណនា សត្តមា។

    Assakajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២០៧. អស្សកជាតកំ • 207. Assakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact