Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 3.141

    Numbered Discourses 3.141

    14. යෝධාජීවවග්ග

    14. A Warrior

    අස්සපරස්සසුත්ත

    Excellent Horses

    “තයෝ ච, භික්ඛවේ, අස්සපරස්සේ දේසේස්සාමි තයෝ ච පුරිසපරස්සේ. තං සුණාථ, සාධුකං මනසි කරෝථ, භාසිස්සාමී”ති.

    “Bhikkhus, I will teach you the three excellent horses and the three excellent people. Listen and apply your mind well, I will speak.”

    “ඒවං, භන්තේ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:

    “Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:

    “කතමේ ච, භික්ඛවේ, තයෝ අස්සපරස්සා? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ අස්සපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ හෝති; න වණ්ණසම්පන්නෝ න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ. ඉධ පන, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ අස්සපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ හෝති වණ්ණසම්පන්නෝ ච; න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ. ඉධ පන, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ අස්සපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ ච හෝති වණ්ණසම්පන්නෝ ච ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ ච.

    “What are the three excellent horses? One excellent horse is fast, but not beautiful or well proportioned. Another excellent horse is fast and beautiful, but not well proportioned. While another excellent horse is fast, beautiful, and well proportioned.

    ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, තයෝ අස්සපරස්සා.

    These are the three excellent horses.

    කතමේ ච, භික්ඛවේ, තයෝ පුරිසපරස්සා? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ හෝති; න වණ්ණසම්පන්නෝ න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ. ඉධ පන, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ ච හෝති වණ්ණසම්පන්නෝ ච; න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ. ඉධ පන, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ ච හෝති වණ්ණසම්පන්නෝ ච ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ ච.

    “What are the three excellent people? One excellent person is fast, but not beautiful or well proportioned. Another excellent person is fast and beautiful, but not well proportioned. While another excellent person is fast, beautiful, and well proportioned.

    කථඤ්ච, භික්ඛවේ, පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ හෝති; න වණ්ණසම්පන්නෝ, න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා ඕපපාතිකෝ හෝති තත්ථ පරිනිබ්බායී අනාවත්තිධම්මෝ තස්මා ලෝකා. ඉදමස්ස ජවස්මිං වදාමි. අභිධම්මේ ඛෝ පන අභිවිනයේ පඤ්හං පුට්ඨෝ සංසාදේති, නෝ විස්සජ්ජේති. ඉදමස්ස න වණ්ණස්මිං වදාමි. න ඛෝ පන ලාභී හෝති චීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානප්පච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරානං. ඉදමස්ස න ආරෝහපරිණාහස්මිං වදාමි. ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ හෝති; න වණ්ණසම්පන්නෝ, න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ.

    And how is an excellent person fast, but not beautiful or well proportioned? It’s when a bhikkhu, with the ending of the five lower fetters, is reborn spontaneously. They’re extinguished there, and are not liable to return from that world. This is how they’re fast, I say. But when asked a question about the teaching or training, they falter without answering. This is how they’re not beautiful, I say. And they don’t receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. This is how they’re not well proportioned, I say. This is how an excellent person is fast, but not beautiful or well proportioned.

    කථඤ්ච, භික්ඛවේ, පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ ච හෝති වණ්ණසම්පන්නෝ ච, න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා ඕපපාතිකෝ හෝති තත්ථ පරිනිබ්බායී අනාවත්තිධම්මෝ තස්මා ලෝකා. ඉදමස්ස ජවස්මිං වදාමි. අභිධම්මේ ඛෝ පන අභිවිනයේ පඤ්හං පුට්ඨෝ විස්සජ්ජේති, නෝ සංසාදේති. ඉදමස්ස වණ්ණස්මිං වදාමි. න ඛෝ පන ලාභී හෝති චීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානප්පච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරානං. ඉදමස්ස න ආරෝහපරිණාහස්මිං වදාමි. ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ ච හෝති; වණ්ණසම්පන්නෝ ච, න ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ.

    And how is an excellent person fast and beautiful, but not well proportioned? It’s when a bhikkhu, with the ending of the five lower fetters, is reborn spontaneously. They’re extinguished there, and are not liable to return from that world. This is how they’re fast, I say. When asked a question about the teaching or training, they answer without faltering. This is how they’re beautiful, I say. But they don’t receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. This is how they’re not well proportioned, I say. This is how an excellent person is fast and beautiful, but not well proportioned.

    කථඤ්ච, භික්ඛවේ, පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ ච හෝති වණ්ණසම්පන්නෝ ච ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ ච? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා ඕපපාතිකෝ හෝති තත්ථ පරිනිබ්බායී අනාවත්තිධම්මෝ තස්මා ලෝකා. ඉදමස්ස ජවස්මිං වදාමි. අභිධම්මේ ඛෝ පන අභිවිනයේ පඤ්හං පුට්ඨෝ විස්සජ්ජේති, නෝ සංසාදේති. ඉදමස්ස වණ්ණස්මිං වදාමි. ලාභී ඛෝ පන හෝති චීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානප්පච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරානං. ඉදමස්ස ආරෝහපරිණාහස්මිං වදාමි. ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, පුරිසපරස්සෝ ජවසම්පන්නෝ ච හෝති වණ්ණසම්පන්නෝ ච ආරෝහපරිණාහසම්පන්නෝ ච.

    And how is an excellent person fast, beautiful, and well proportioned? It’s when a bhikkhu, with the ending of the five lower fetters, is reborn spontaneously. They’re extinguished there, and are not liable to return from that world. This is how they’re fast, I say. When asked a question about the teaching or training, they answer without faltering. This is how they’re beautiful, I say. They receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. This is how they’re well proportioned, I say. This is how an excellent person is fast, beautiful, and well proportioned.

    ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, තයෝ පුරිසපරස්සා”ති.

    These are the three excellent people.”

    නවමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact