Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පරිවාරපාළි • Parivārapāḷi

    5. අත්‌තාදානවග්‌ගො

    5. Attādānavaggo

    436. 1 ‘‘චොදකෙන, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන කති ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො’’ති? ‘‘චොදකෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන පඤ්‌ච ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො. කතමෙ පඤ්‌ච? චොදකෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – පරිසුද්‌ධකායසමාචාරො නු ඛොම්‌හි, පරිසුද්‌ධෙනම්‌හි කායසමාචාරෙන සමන්‌නාගතො අච්‌ඡිද්‌දෙන අප්‌පටිමංසෙන, සංවිජ්‌ජති නු ඛො මෙ එසො ධම්‌මො උදාහු නො’’ති. නො චෙ, උපාලි, භික්‌ඛු පරිසුද්‌ධකායසමාචාරො හොති, පරිසුද්‌ධෙන කායසමාචාරෙන සමන්‌නාගතො අච්‌ඡිද්‌දෙන අප්‌පටිමංසෙන, තස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො – ‘ඉඞ්‌ඝ, තාව ආයස්‌මා කායිකං සික්‌ඛස්‌සූ’ති ඉතිස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො.

    436.2 ‘‘Codakena, bhante, bhikkhunā paraṃ codetukāmena kati dhamme ajjhattaṃ paccavekkhitvā paro codetabbo’’ti? ‘‘Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena pañca dhamme ajjhattaṃ paccavekkhitvā paro codetabbo. Katame pañca? Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – parisuddhakāyasamācāro nu khomhi, parisuddhenamhi kāyasamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’’ti. No ce, upāli, bhikkhu parisuddhakāyasamācāro hoti, parisuddhena kāyasamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā kāyikaṃ sikkhassū’ti itissa bhavanti vattāro.

    ‘‘පුන චපරං, උපාලි, චොදකෙන භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘පරිසුද්‌ධවචීසමාචාරො නු ඛොම්‌හි, පරිසුද්‌ධෙනම්‌හි වචීසමාචාරෙන සමන්‌නාගතො අච්‌ඡිද්‌දෙන අප්‌පටිමංසෙන, සංවිජ්‌ජති නු ඛො මෙ එසො ධම්‌මො උදාහු නො’ති. නො චෙ, උපාලි, භික්‌ඛු පරිසුද්‌ධවචීසමාචාරො හොති, පරිසුද්‌ධෙන වචීසමාචාරෙන සමන්‌නාගතො අච්‌ඡිද්‌දෙන අප්‌පටිමංසෙන, තස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො – ‘ඉඞ්‌ඝ, තාව ආයස්‌මා වාචසිකං සික්‌ඛස්‌සූ’ති ඉතිස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො.

    ‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘parisuddhavacīsamācāro nu khomhi, parisuddhenamhi vacīsamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti. No ce, upāli, bhikkhu parisuddhavacīsamācāro hoti, parisuddhena vacīsamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā vācasikaṃ sikkhassū’ti itissa bhavanti vattāro.

    ‘‘පුන චපරං, උපාලි, චොදකෙන භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘මෙත්‌තං නු ඛො මෙ චිත්‌තං පච්‌චුපට්‌ඨිතං සබ්‍රහ්‌මචාරීසු අනාඝාතං, සංවිජ්‌ජති නු ඛො මෙ එසො ධම්‌මො උදාහු නො’ති. නො චෙ, උපාලි, භික්‌ඛුනො මෙත්‌තං චිත්‌තං පච්‌චුපට්‌ඨිතං හොති සබ්‍රහ්‌මචාරීසු අනාඝාතං, තස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො – ‘ඉඞ්‌ඝ, තාව ආයස්‌මා සබ්‍රහ්‌මචාරීසු මෙත්‌තං චිත්‌තං උපට්‌ඨාපෙහී’ති ඉතිස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො.

    ‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘mettaṃ nu kho me cittaṃ paccupaṭṭhitaṃ sabrahmacārīsu anāghātaṃ, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti. No ce, upāli, bhikkhuno mettaṃ cittaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sabrahmacārīsu anāghātaṃ, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā sabrahmacārīsu mettaṃ cittaṃ upaṭṭhāpehī’ti itissa bhavanti vattāro.

    ‘‘පුන චපරං, උපාලි, චොදකෙන භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘බහුස්‌සුතො නු ඛොම්‌හි සුතධරො සුතසන්‌නිචයො, යෙ තෙ ධම්‌මා ආදිකල්‍යාණා මජ්‌ඣෙකල්‍යාණා පරියොසානකල්‍යාණා සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං අභිවදන්‌ති, තථාරූපා මෙ ධම්‌මා බහුස්‌සුතා හොන්‌ති ධාතා වචසා පරිචිතා මනසානුපෙක්‌ඛිතා දිට්‌ඨියා සුප්‌පටිවිද්‌ධා, සංවිජ්‌ජති නු ඛො මෙ එසො ධම්‌මො උදාහු නො’ති. නො චෙ, උපාලි, භික්‌ඛු බහුස්‌සුතො හොති සුතධරො සුතසන්‌නිචයො, යෙ තෙ ධම්‌මා ආදිකල්‍යාණා මජ්‌ඣෙකල්‍යාණා පරියොසානකල්‍යාණා සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං අභිවදන්‌ති, තථාරූපස්‌ස ධම්‌මා න බහුස්‌සුතා හොන්‌ති ධාතා වචසා පරිචිතා මනසානුපෙක්‌ඛිතා දිට්‌ඨියා සුප්‌පටිවිද්‌ධා, තස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො – ‘ඉඞ්‌ඝ, තාව ආයස්‌මා ආගමං පරියාපුණස්‌සූ’ති ඉතිස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො.

    ‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘bahussuto nu khomhi sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpā me dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti. No ce, upāli, bhikkhu bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpassa dhammā na bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā āgamaṃ pariyāpuṇassū’ti itissa bhavanti vattāro.

    ‘‘පුන චපරං, උපාලි, චොදකෙන භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘උභයානි ඛො මෙ පාතිමොක්‌ඛානි විත්‌ථාරෙන ස්‌වාගතානි හොන්‌ති සුවිභත්‌තානි සුප්‌පවත්‌තීනි සුවිනිච්‌ඡිතානි සුත්‌තසො අනුබ්‍යඤ්‌ජනසො, සංවිජ්‌ජති නු ඛො මෙ එසො ධම්‌මො උදාහු නො’ති. නො චෙ, උපාලි, භික්‌ඛුනො උභයානි පාතිමොක්‌ඛානි විත්‌ථාරෙන ස්‌වාගතානි හොන්‌ති සුවිභත්‌තානි සුප්‌පවත්‌තීනි සුවිනිච්‌ඡිතානි සුත්‌තසො අනුබ්‍යඤ්‌ජනසො, ‘ඉදං පනාවුසො කත්‌ථ වුත්‌තං භගවතා’ති ඉති පුට්‌ඨො න සම්‌පායති 3, තස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො – ‘ඉඞ්‌ඝ, තාව ආයස්‌මා විනයං පරියාපුණස්‌සූ’ති ඉතිස්‌ස භවන්‌ති වත්‌තාරො. චොදකෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන ඉමෙ පඤ්‌ච ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො’’ති.

    ‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘ubhayāni kho me pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti. No ce, upāli, bhikkhuno ubhayāni pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso, ‘idaṃ panāvuso kattha vuttaṃ bhagavatā’ti iti puṭṭho na sampāyati 4, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā vinayaṃ pariyāpuṇassū’ti itissa bhavanti vattāro. Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena ime pañca dhamme ajjhattaṃ paccavekkhitvā paro codetabbo’’ti.

    437. ‘‘චොදකෙන, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන කති ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං උපට්‌ඨාපෙත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො’’ති? ‘‘චොදකෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන පඤ්‌ච ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං උපට්‌ඨාපෙත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො. කතමෙ පඤ්‌ච? කාලෙන වක්‌ඛාමි නො අකාලෙන , භූතෙන වක්‌ඛාමි නො අභූතෙන, සණ්‌හෙන වක්‌ඛාමි නො ඵරුසෙන, අත්‌ථසංහිතෙන වක්‌ඛාමි නො අනත්‌ථසංහිතෙන, මෙත්‌තාචිත්‌තො වක්‌ඛාමි නො දොසන්‌තරොති – චොදකෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන ඉමෙ පඤ්‌ච ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං උපට්‌ඨාපෙත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො’’ති.

    437. ‘‘Codakena, bhante, bhikkhunā paraṃ codetukāmena kati dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paro codetabbo’’ti? ‘‘Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paro codetabbo. Katame pañca? Kālena vakkhāmi no akālena , bhūtena vakkhāmi no abhūtena, saṇhena vakkhāmi no pharusena, atthasaṃhitena vakkhāmi no anatthasaṃhitena, mettācitto vakkhāmi no dosantaroti – codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena ime pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paro codetabbo’’ti.

    438. 5 ‘‘චොදකෙන, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන කති ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං මනසි කරිත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො’’ති? ‘‘චොදකෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන පඤ්‌ච ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං මනසි කරිත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො. කතමෙ පඤ්‌ච? කාරුඤ්‌ඤතා, හිතෙසිතා, අනුකම්‌පතා, ආපත්‌තිවුට්‌ඨානතා, විනයපුරෙක්‌ඛාරතා – චොදකෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පරං චොදෙතුකාමෙන ඉමෙ පඤ්‌ච ධම්‌මෙ අජ්‌ඣත්‌තං මනසි කරිත්‌වා පරො චොදෙතබ්‌බො’’ති.

    438.6 ‘‘Codakena, bhante, bhikkhunā paraṃ codetukāmena kati dhamme ajjhattaṃ manasi karitvā paro codetabbo’’ti? ‘‘Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena pañca dhamme ajjhattaṃ manasi karitvā paro codetabbo. Katame pañca? Kāruññatā, hitesitā, anukampatā, āpattivuṭṭhānatā, vinayapurekkhāratā – codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena ime pañca dhamme ajjhattaṃ manasi karitvā paro codetabbo’’ti.

    439. ‘‘කතිහි නු ඛො, භන්‌තෙ, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස භික්‌ඛුනො ඔකාසකම්‌මං කාරාපෙන්‌තස්‌ස නාලං ඔකාසකම්‌මං කාතු’’න්‌ති? ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස භික්‌ඛුනො ඔකාසකම්‌මං කාරාපෙන්‌තස්‌ස නාලං ඔකාසකම්‌මං කාතුං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? අපරිසුද්‌ධකායසමාචාරො හොති , අපරිසුද්‌ධවචීසමාචාරො හොති, අපරිසුද්‌ධාජීවො හොති, බාලො හොති අබ්‍යත්‌තො, න පටිබලො අනුයුඤ්‌ජියමානො අනුයොගං දාතුං – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස භික්‌ඛුනො ඔකාසකම්‌මං කාරාපෙන්‌තස්‌ස නාලං ඔකාසකම්‌මං කාතුං.

    439. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātu’’nti? ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātuṃ. Katamehi pañcahi? Aparisuddhakāyasamācāro hoti , aparisuddhavacīsamācāro hoti, aparisuddhājīvo hoti, bālo hoti abyatto, na paṭibalo anuyuñjiyamāno anuyogaṃ dātuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātuṃ.

    ‘‘පඤ්‌චහුපාලි , අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස භික්‌ඛුනො ඔකාසකම්‌මං කාරාපෙන්‌තස්‌ස අලං ඔකාසකම්‌මං කාතුං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? පරිසුද්‌ධකායසමාචාරො හොති, පරිසුද්‌ධවචීසමාචාරො හොති, පරිසුද්‌ධාජීවො හොති, පණ්‌ඩිතො හොති බ්‍යත්‌තො පටිබලො අනුයුඤ්‌ජියමානො අනුයොගං දාතුං – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස භික්‌ඛුනො ඔකාසකම්‌මං කාරාපෙන්‌තස්‌ස අලං ඔකාසකම්‌මං කාතු’’න්‌ති.

    ‘‘Pañcahupāli , aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa alaṃ okāsakammaṃ kātuṃ. Katamehi pañcahi? Parisuddhakāyasamācāro hoti, parisuddhavacīsamācāro hoti, parisuddhājīvo hoti, paṇḍito hoti byatto paṭibalo anuyuñjiyamāno anuyogaṃ dātuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa alaṃ okāsakammaṃ kātu’’nti.

    440. 7 ‘‘අත්‌තාදානං ආදාතුකාමෙන, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනා කතිහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතං අත්‌තාදානං ආදාතබ්‌බ’’න්‌ති? ‘‘අත්‌තාදානං ආදාතුකාමෙනුපාලි, භික්‌ඛුනා පඤ්‌චඞ්‌ගසමන්‌නාගතං 8 අත්‌තාදානං ආදාතබ්‌බං. කතමෙ පඤ්‌ච 9? අත්‌තාදානං ආදාතුකාමෙන, උපාලි, භික්‌ඛුනා එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘යං ඛො අහං ඉමං අත්‌තාදානං ආදාතුකාමො, කාලො නු ඛො ඉමං අත්‌තාදානං ආදාතුං උදාහු නො’ති. සචෙ, උපාලි, භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘අකාලො ඉමං අත්‌තාදානං ආදාතුං නො කාලො’ති, න තං, උපාලි, අත්‌තාදානං ආදාතබ්‌බං.

    440.10 ‘‘Attādānaṃ ādātukāmena, bhante, bhikkhunā katihaṅgehi samannāgataṃ attādānaṃ ādātabba’’nti? ‘‘Attādānaṃ ādātukāmenupāli, bhikkhunā pañcaṅgasamannāgataṃ 11 attādānaṃ ādātabbaṃ. Katame pañca 12? Attādānaṃ ādātukāmena, upāli, bhikkhunā evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘yaṃ kho ahaṃ imaṃ attādānaṃ ādātukāmo, kālo nu kho imaṃ attādānaṃ ādātuṃ udāhu no’ti. Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘akālo imaṃ attādānaṃ ādātuṃ no kālo’ti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.

    ‘‘සචෙ පනුපාලි, භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘කාලො ඉමං අත්‌තාදානං ආදාතුං නො අකාලො’ති, තෙනුපාලි භික්‌ඛුනා උත්‌තරි පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘යං ඛො අහං ඉමං අත්‌තාදානං ආදාතුකාමො භූතං නු ඛො ඉදං අත්‌තාදානං උදාහු නො’ති. සචෙ, උපාලි, භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘අභූතං ඉදං අත්‌තාදානං නො භූත’න්‌ති, න තං, උපාලි, අත්‌තාදානං ආදාතබ්‌බං.

    ‘‘Sace panupāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘kālo imaṃ attādānaṃ ādātuṃ no akālo’ti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘yaṃ kho ahaṃ imaṃ attādānaṃ ādātukāmo bhūtaṃ nu kho idaṃ attādānaṃ udāhu no’ti. Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘abhūtaṃ idaṃ attādānaṃ no bhūta’nti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.

    ‘‘සචෙ පනුපාලි භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘භූතං ඉදං අත්‌තාදානං නො අභූත’න්‌ති, තෙනුපාලි භික්‌ඛුනා උත්‌තරි පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘යං ඛො අහං ඉමං අත්‌තාදානං ආදාතුකාමො, අත්‌ථසංහිතං නු ඛො ඉදං අත්‌තාදානං උදාහු නො’ති. සචෙ, උපාලි, භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති –’ අනත්‌ථසංහිතං ඉදං අත්‌තාදානං නො අත්‌ථසංහිත’න්‌ති, න තං, උපාලි, අත්‌තාදානං ආදාතබ්‌බං.

    ‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘bhūtaṃ idaṃ attādānaṃ no abhūta’nti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘yaṃ kho ahaṃ imaṃ attādānaṃ ādātukāmo, atthasaṃhitaṃ nu kho idaṃ attādānaṃ udāhu no’ti. Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti –’ anatthasaṃhitaṃ idaṃ attādānaṃ no atthasaṃhita’nti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.

    ‘‘සචෙ පනුපාලි භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘අත්‌ථසංහිතං ඉදං අත්‌තාදානං නො අනත්‌ථසංහිත’න්‌ති, තෙනුපාලි භික්‌ඛුනා උත්‌තරි පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘ඉමං ඛො අහං අත්‌තාදානං ආදියමානො ලභිස්‌සාමි සන්‌දිට්‌ඨෙ සම්‌භත්‌තෙ භික්‌ඛූ ධම්‌මතො විනයතො පක්‌ඛෙ උදාහු නො’ති. සචෙ, උපාලි, භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘ඉමං ඛො අහං අත්‌තාදානං ආදියමානො න ලභිස්‌සාමි සන්‌දිට්‌ඨෙ සම්‌භත්‌තෙ භික්‌ඛූ ධම්‌මතො විනයතො පක්‌ඛෙ’ති, න තං, උපාලි, අත්‌තාදානං ආදාතබ්‌බං.

    ‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘atthasaṃhitaṃ idaṃ attādānaṃ no anatthasaṃhita’nti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘imaṃ kho ahaṃ attādānaṃ ādiyamāno labhissāmi sandiṭṭhe sambhatte bhikkhū dhammato vinayato pakkhe udāhu no’ti. Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘imaṃ kho ahaṃ attādānaṃ ādiyamāno na labhissāmi sandiṭṭhe sambhatte bhikkhū dhammato vinayato pakkhe’ti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.

    ‘‘සචෙ පනුපාලි භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘ඉදං ඛො අහං අත්‌තාදානං ආදියමානො ලභිස්‌සාමි සන්‌දිට්‌ඨෙ සම්‌භත්‌තෙ භික්‌ඛූ ධම්‌මතො විනයතො පක්‌ඛෙ’ති, තෙනුපාලි භික්‌ඛුනා උත්‌තරි පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං – ‘ඉමං ඛො මෙ අත්‌තාදානං ආදියතො භවිස්‌සති සඞ්‌ඝස්‌ස තතොනිදානං භණ්‌ඩනං කලහො විග්‌ගහො විවාදො සඞ්‌ඝභෙදො සඞ්‌ඝරාජි සඞ්‌ඝවවත්‌ථානං සඞ්‌ඝනානාකරණං උදාහු නො’ති. සචෙ, උපාලි, භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘ඉමං ඛො මෙ අත්‌තාදානං ආදියතො භවිස්‌සති සඞ්‌ඝස්‌ස තතොනිදානං භණ්‌ඩනං කලහො විග්‌ගහො විවාදො සඞ්‌ඝභෙදො සඞ්‌ඝරාජි සඞ්‌ඝවවත්‌ථානං සඞ්‌ඝනානාකරණ’න්‌ති, න තං, උපාලි, අත්‌තාදානං ආදාතබ්‌බං.

    ‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘idaṃ kho ahaṃ attādānaṃ ādiyamāno labhissāmi sandiṭṭhe sambhatte bhikkhū dhammato vinayato pakkhe’ti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘imaṃ kho me attādānaṃ ādiyato bhavissati saṅghassa tatonidānaṃ bhaṇḍanaṃ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṃ saṅghanānākaraṇaṃ udāhu no’ti. Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘imaṃ kho me attādānaṃ ādiyato bhavissati saṅghassa tatonidānaṃ bhaṇḍanaṃ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṃ saṅghanānākaraṇa’nti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.

    ‘‘සචෙ පනුපාලි භික්‌ඛු පච්‌චවෙක්‌ඛමානො එවං ජානාති – ‘ඉමං ඛො මෙ අත්‌තාදානං ආදියතො න භවිස්‌සති සඞ්‌ඝස්‌ස තතොනිදානං භණ්‌ඩනං කලහො විග්‌ගහො විවාදො සඞ්‌ඝභෙදො සඞ්‌ඝරාජි සඞ්‌ඝවවත්‌ථානං සඞ්‌ඝනානාකරණ’න්‌ති, තං ආදාතබ්‌බං, උපාලි, අත්‌තාදානං. එවං පඤ්‌චඞ්‌ගසමන්‌නාගතං ඛො, උපාලි, අත්‌තාදානං ආදින්‌නං පච්‌ඡාපි අවිප්‌පටිසාරකරං භවිස්‌සතී’’ති.

    ‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘imaṃ kho me attādānaṃ ādiyato na bhavissati saṅghassa tatonidānaṃ bhaṇḍanaṃ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṃ saṅghanānākaraṇa’nti, taṃ ādātabbaṃ, upāli, attādānaṃ. Evaṃ pañcaṅgasamannāgataṃ kho, upāli, attādānaṃ ādinnaṃ pacchāpi avippaṭisārakaraṃ bhavissatī’’ti.

    441. ‘‘කතිහි නු ඛො, භන්‌තෙ, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු අධිකරණජාතානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරො හොතී’’ති? ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු අධිකරණජාතානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරො හොති. කතමෙහි පඤ්‌චහි? සීලවා හොති, පාතිමොක්‌ඛසංවරසංවුතො විහරති ආචාරගොචරසම්‌පන්‌නො අණුමත්‌තෙසු වජ්‌ජෙසු භයදස්‌සාවී, සමාදාය සික්‌ඛති සික්‌ඛාපදෙසු; බහුස්‌සුතො හොති සුතධරො සුතසන්‌නිචයො; යෙ තෙ ධම්‌මා ආදිකල්‍යාණා මජ්‌ඣෙකල්‍යාණා පරියොසානකල්‍යාණා සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං අභිවදන්‌ති තථාරූපස්‌ස ධම්‌මා බහුස්‌සුතා හොන්‌ති ධාතා වචසා පරිචිතා මනසානුපෙක්‌ඛිතා දිට්‌ඨියා සුප්‌පටිවිද්‌ධා, උභයානි ඛො පනස්‌ස පාතිමොක්‌ඛානි විත්‌ථාරෙන ස්‌වාගතානි හොන්‌ති සුවිභත්‌තානි සුප්‌පවත්‌තීනි සුවිනිච්‌ඡිතානි සුත්‌තසො අනුබ්‍යඤ්‌ජනසො; විනයෙ ඛො පන ඨිතො හොති අසංහීරො; පටිබලො හොති උභො අත්‌ථපච්‌චත්‌ථිකෙ අස්‌සාසෙතුං සඤ්‌ඤාපෙතුං නිජ්‌ඣාපෙතුං පෙක්‌ඛෙතුං පසාදෙතුං – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු අධිකරණජාතානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරො හොති.

    441. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hotī’’ti? ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hoti. Katamehi pañcahi? Sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo; ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti tathārūpassa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā, ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso; vinaye kho pana ṭhito hoti asaṃhīro; paṭibalo hoti ubho atthapaccatthike assāsetuṃ saññāpetuṃ nijjhāpetuṃ pekkhetuṃ pasādetuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hoti.

    ‘‘අපරෙහිපි , උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු අධිකරණජාතානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරො හොති. කතමෙහි පඤ්‌චහි? පරිසුද්‌ධකායසමාචාරො හොති, පරිසුද්‌ධවචීසමාචාරො හොති, පරිසුද්‌ධාජීවො හොති, පණ්‌ඩිතො හොති බ්‍යත්‌තො, පටිබලො අනුයුඤ්‌ජියමානො අනුයොගං දාතුං – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු අධිකරණජාතානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරො හොති.

    ‘‘Aparehipi , upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hoti. Katamehi pañcahi? Parisuddhakāyasamācāro hoti, parisuddhavacīsamācāro hoti, parisuddhājīvo hoti, paṇḍito hoti byatto, paṭibalo anuyuñjiyamāno anuyogaṃ dātuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hoti.

    ‘‘අපරෙහිපි, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු අධිකරණජාතානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරො හොති. කතමෙහි පඤ්‌චහි? වත්‌ථුං ජානාති, නිදානං ජානාති, පඤ්‌ඤත්‌තිං ජානාති , පදපච්‌චාභට්‌ඨං ජානාති, අනුසන්‌ධිවචනපථං ජානාති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු අධිකරණජාතානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරො හොතී’’ති.

    ‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hoti. Katamehi pañcahi? Vatthuṃ jānāti, nidānaṃ jānāti, paññattiṃ jānāti , padapaccābhaṭṭhaṃ jānāti, anusandhivacanapathaṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hotī’’ti.

    442. ‘‘කතිහි නු ඛො, භන්‌තෙ, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති? ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? සුත්‌තං න ජානාති, සුත්‌තානුලොමං න ජානාති, විනයං න ජානාති, විනයානුලොමං න ජානාති, න ච ඨානාඨානකුසලො හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    442. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabba’’nti? ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Suttaṃ na jānāti, suttānulomaṃ na jānāti, vinayaṃ na jānāti, vinayānulomaṃ na jānāti, na ca ṭhānāṭhānakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? සුත්‌තං ජානාති, සුත්‌තානුලොමං ජානාති, විනයං ජානාති, විනයානුලොමං ජානාති, ඨානාඨානකුසලො ච හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Suttaṃ jānāti, suttānulomaṃ jānāti, vinayaṃ jānāti, vinayānulomaṃ jānāti, ṭhānāṭhānakusalo ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘අපරෙහිපි, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? ධම්‌මං න ජානාති, ධම්‌මානුලොමං න ජානාති, විනයං න ජානාති, විනයානුලොමං න ජානාති, න ච පුබ්‌බාපරකුසලො හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Dhammaṃ na jānāti, dhammānulomaṃ na jānāti, vinayaṃ na jānāti, vinayānulomaṃ na jānāti, na ca pubbāparakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? ධම්‌මං ජානාති, ධම්‌මානුලොමං ජානාති, විනයං ජානාති, විනයානුලොමං ජානාති, පුබ්‌බාපරකුසලො ච හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Dhammaṃ jānāti, dhammānulomaṃ jānāti, vinayaṃ jānāti, vinayānulomaṃ jānāti, pubbāparakusalo ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘අපරෙහිපි, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? වත්‌ථුං න ජානාති, නිදානං න ජානාති, පඤ්‌ඤත්‌තිං න ජානාති, පදපච්‌චාභට්‌ඨං න ජානාති, අනුසන්‌ධිවචනපථං න ජානාති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Vatthuṃ na jānāti, nidānaṃ na jānāti, paññattiṃ na jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ na jānāti, anusandhivacanapathaṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? වත්‌ථුං ජානාති, නිදානං ජානාති, පඤ්‌ඤත්‌තිං ජානාති, පදපච්‌චාභට්‌ඨං ජානාති, අනුසන්‌ධිවචනපථං ජානාති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Vatthuṃ jānāti, nidānaṃ jānāti, paññattiṃ jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ jānāti, anusandhivacanapathaṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘අපරෙහිපි, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? ආපත්‌තිං න ජානාති, ආපත්‌තිසමුට්‌ඨානං න ජානාති, ආපත්‌තියා පයොගං න ජානාති, ආපත්‌තියා වූපසමං න ජානාති, ආපත්‌තියා න විනිච්‌ඡයකුසලො හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Āpattiṃ na jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ na jānāti, āpattiyā payogaṃ na jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ na jānāti, āpattiyā na vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? ආපත්‌තිං ජානාති, ආපත්‌තිසමුට්‌ඨානං ජානාති, ආපත්‌තියා පයොගං ජානාති, ආපත්‌තියා වූපසමං ජානාති, ආපත්‌තියා විනිච්‌ඡයකුසලො හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Āpattiṃ jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ jānāti, āpattiyā payogaṃ jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ jānāti, āpattiyā vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘අපරෙහිපි , උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? අධිකරණං න ජානාති, අධිකරණසමුට්‌ඨානං න ජානාති, අධිකරණස්‌ස පයොගං න ජානාති, අධිකරණස්‌ස වූපසමං න ජානාති, අධිකරණස්‌ස න විනිච්‌ඡයකුසලො හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා නානුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    ‘‘Aparehipi , upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Adhikaraṇaṃ na jānāti, adhikaraṇasamuṭṭhānaṃ na jānāti, adhikaraṇassa payogaṃ na jānāti, adhikaraṇassa vūpasamaṃ na jānāti, adhikaraṇassa na vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ.

    ‘‘පඤ්‌චහුපාලි, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බං. කතමෙහි පඤ්‌චහි? අධිකරණං ජානාති, අධිකරණසමුට්‌ඨානං ජානාති, අධිකරණස්‌ස පයොගං ජානාති, අධිකරණස්‌ස වූපසමං ජානාති, අධිකරණස්‌ස විනිච්‌ඡයකුසලො හොති – ඉමෙහි ඛො, උපාලි, පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතෙන භික්‌ඛුනා අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති.

    ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabbaṃ. Katamehi pañcahi? Adhikaraṇaṃ jānāti, adhikaraṇasamuṭṭhānaṃ jānāti, adhikaraṇassa payogaṃ jānāti, adhikaraṇassa vūpasamaṃ jānāti, adhikaraṇassa vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā anuyuñjitabba’’nti.

    අත්‌තාදානවග්‌ගො නිට්‌ඨිතො පඤ්‌චමො.

    Attādānavaggo niṭṭhito pañcamo.

    තස්‌සුද්‌දානං –

    Tassuddānaṃ –

    පරිසුද්‌ධඤ්‌ච කාලෙන, කාරුඤ්‌ඤං ඔකාසෙන ච;

    Parisuddhañca kālena, kāruññaṃ okāsena ca;

    අත්‌තාදානං අධිකරණං, අපරෙහිපි වත්‌ථුඤ්‌ච;

    Attādānaṃ adhikaraṇaṃ, aparehipi vatthuñca;

    සුත්‌තං ධම්‌මං පුන වත්‌ථුඤ්‌ච, ආපත්‌ති අධිකරණෙන චාති.

    Suttaṃ dhammaṃ puna vatthuñca, āpatti adhikaraṇena cāti.







    Footnotes:
    1. චූළව. 399; අ. නි. 10.44
    2. cūḷava. 399; a. ni. 10.44
    3. න සම්‌පාදයති (ක.), න සම්‌පාදෙති (ස්‍යා.)
    4. na sampādayati (ka.), na sampādeti (syā.)
    5. චූළව. 400
    6. cūḷava. 400
    7. චූළව. 398
    8. පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතං (සී. ස්‍යා.)
    9. කතමෙහි පඤ්‌චහි (ස්‍යා.)
    10. cūḷava. 398
    11. pañcahaṅgehi samannāgataṃ (sī. syā.)
    12. katamehi pañcahi (syā.)

    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact