Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៦។៣៨
Numbered Discourses 6.38
៤។ ទេវតាវគ្គ
4. Deities
អត្តការីសុត្ត
One’s Own Volition
អថ ខោ អញ្ញតរោ ព្រាហ្មណោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវតា សទ្ធិំ សម្មោទិ។ សម្មោទនីយំ កថំ សារណីយំ វីតិសារេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ សោ ព្រាហ្មណោ ភគវន្តំ ឯតទវោច:
Then a certain brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:
“អហញ្ហិ, ភោ គោតម, ឯវំវាទី ឯវំទិដ្ឋិ: ‘នត្ថិ អត្តការោ, នត្ថិ បរការោៜ”តិ។
“Master Gotama, this is my doctrine and view: One does not act of one’s own volition, nor does one act of another’s volition.”
“មាហំ, ព្រាហ្មណ, ឯវំវាទិំ ឯវំទិដ្ឋិំ អទ្ទសំ វា អស្សោសិំ វា។ កថញ្ហិ នាម សយំ អភិក្កមន្តោ, សយំ បដិក្កមន្តោ ឯវំ វក្ខតិ: ‘នត្ថិ អត្តការោ, នត្ថិ បរការោៜតិ។
“Brahmin, may I never see or hear of anyone holding such a doctrine or view! How on earth can someone who comes and goes on his own say that one does not act of one’s own volition, nor does one act of another’s volition?
តំ កិំ មញ្ញសិ, ព្រាហ្មណ, អត្ថិ អារព្ភធាតូ”តិ?
What do you think, brahmin, is there an element of initiative?”
“ឯវំ, ភោ”។
“Yes, sir.”
“អារព្ភធាតុយា សតិ អារព្ភវន្តោ សត្តា បញ្ញាយន្តី”តិ?
“Since this is so, do we find sentient beings who initiate activity?”
“ឯវំ, ភោ”។
“Yes, sir.”
“យំ ខោ, ព្រាហ្មណ, អារព្ភធាតុយា សតិ អារព្ភវន្តោ សត្តា បញ្ញាយន្តិ, អយំ សត្តានំ អត្តការោ អយំ បរការោ។
“Since there is an element of initiative, and sentient beings who initiate activity are found, sentient beings act of their own volition or that of another.
តំ កិំ មញ្ញសិ, ព្រាហ្មណ, អត្ថិ និក្កមធាតុ …បេ… អត្ថិ បរក្កមធាតុ … អត្ថិ ថាមធាតុ … អត្ថិ ឋិតិធាតុ … អត្ថិ ឧបក្កមធាតូ”តិ?
What do you think, brahmin, is there an element of persistence … exertion … strength … endurance … energy?”
“ឯវំ, ភោ”។
“Yes, sir.”
“ឧបក្កមធាតុយា សតិ ឧបក្កមវន្តោ សត្តា បញ្ញាយន្តី”តិ?
“Since this is so, do we find sentient beings who have energy?”
“ឯវំ, ភោ”។
“Yes, sir.”
“យំ ខោ, ព្រាហ្មណ, ឧបក្កមធាតុយា សតិ ឧបក្កមវន្តោ សត្តា បញ្ញាយន្តិ, អយំ សត្តានំ អត្តការោ អយំ បរការោ។
“Since there is an element of energy, and sentient beings who have energy are found, sentient beings act of their own volition or that of another.
មាហំ, ព្រាហ្មណ, ឯវំវាទិំ ឯវំទិដ្ឋិំ អទ្ទសំ វា អស្សោសិំ វា។ កថញ្ហិ នាម សយំ អភិក្កមន្តោ សយំ បដិក្កមន្តោ ឯវំ វក្ខតិ: ‘នត្ថិ អត្តការោ នត្ថិ បរការោៜ”តិ។
Brahmin, may I never see or hear of anyone holding such a doctrine or view! How on earth can someone who comes and goes on his own say that one does not act of one’s own volition, nor does one act of another’s volition?”
“អភិក្កន្តំ, ភោ គោតម …បេ… អជ្ជតគ្គេ បាណុបេតំ សរណំ គតន៑”តិ។
“Excellent, Master Gotama! Excellent! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
អដ្ឋមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]