Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi

    232. අට්‌ඨචීවරමාතිකාකථා

    232. Aṭṭhacīvaramātikākathā

    379. ඉදානි ආහාති සම්‌බන්‌ධො. පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානනයෙනාති ‘‘සීමාය දෙතී’’ති කත්‌තුවාචකෙන කිරියාපදෙන දායකපුග්‌ගලසඞ්‌ඛාතකත්‌තුනො අධිට්‌ඨානවසෙන වුත්‌තත්‌තා පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානෙන නයෙන. එත්‌ථාති එතාසු අට්‌ඨසු මාතිකාසු. අට්‌ඨමා මාතිකාති යොජනා. තත්‌ථාති අට්‌ඨසු මාතිකාසු. සබ්‌බත්‌ථාති සබ්‌බෙසු ‘‘කතිකාය දෙතී’’තිආදීසු.

    379. Idāni āhāti sambandho. Puggalādhiṭṭhānanayenāti ‘‘sīmāya detī’’ti kattuvācakena kiriyāpadena dāyakapuggalasaṅkhātakattuno adhiṭṭhānavasena vuttattā puggalādhiṭṭhānena nayena. Etthāti etāsu aṭṭhasu mātikāsu. Aṭṭhamā mātikāti yojanā. Tatthāti aṭṭhasu mātikāsu. Sabbatthāti sabbesu ‘‘katikāya detī’’tiādīsu.

    සීමාය…පෙ.… භාජෙතබ්‌බන්‌තිආදිම්‌හි මාතිකානිද්‌දෙසෙ පන එවං විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බොති යොජනා. සීමාය දෙතීති එත්‌ථ පන්‌නරස සීමා වෙදිතබ්‌බාති සම්‌බන්‌ධො.

    Sīmāya…pe… bhājetabbantiādimhi mātikāniddese pana evaṃ vinicchayo veditabboti yojanā. Sīmāya detīti ettha pannarasa sīmā veditabbāti sambandho.

    තත්‌ථාති පන්‌නරසසු සීමාසු. උපචාරසීමා පරිච්‌ඡින්‌නා හොතීති සම්‌බන්‌ධො. එත්‌තකං ඨානන්‌ති පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානස්‌ස එකන්‌තෙන අවුත්‌තත්‌තා එකන්‌තෙන පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අපිචා’’තිආදි. ධුවසන්‌නිපාතතො වා ඛිපිතානන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. ‘‘පරියන්‌තෙ’’ති පදං පුබ්‌බාපරාපෙක්‌ඛං. තස්‌මා තීසු නිස්‌සක්‌කපදෙසු යොජෙතබ්‌බං. සා පනාති උපචාරසීමා පන. භික්‌ඛූසු වඩ්‌ඪන්‌තෙසු ආවාසොපි වඩ්‌ඪතීති මනසිකත්‌වා වුත්‌තං ‘‘භික්‌ඛූසු වඩ්‌ඪන්‌තෙසූ’’ති. සබ්‌බෙසං භික්‌ඛූනන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. වුත්‌තමෙවාති සීමකථායං (මහාව. අට්‌ඨ. 138, 144) වුත්‌තමෙව.

    Tatthāti pannarasasu sīmāsu. Upacārasīmā paricchinnā hotīti sambandho. Ettakaṃ ṭhānanti parikkhepārahaṭṭhānassa ekantena avuttattā ekantena parikkhepārahaṭṭhānaṃ dassento āha ‘‘apicā’’tiādi. Dhuvasannipātato vā khipitānanti sambandho. ‘‘Pariyante’’ti padaṃ pubbāparāpekkhaṃ. Tasmā tīsu nissakkapadesu yojetabbaṃ. Sā panāti upacārasīmā pana. Bhikkhūsu vaḍḍhantesu āvāsopi vaḍḍhatīti manasikatvā vuttaṃ ‘‘bhikkhūsu vaḍḍhantesū’’ti. Sabbesaṃ bhikkhūnanti sambandho. Vuttamevāti sīmakathāyaṃ (mahāva. aṭṭha. 138, 144) vuttameva.

    අපිච ඛොති එත්‌ථ අපිසද්‌දො පුච්‌ඡත්‌ථවාචකො. කෙහි ඨපිතාති හි අත්‌ථො. රාජරාජමහාමත්‌තා ඨපෙන්‌තීති සම්‌බන්‌ධො. ලාභසීමාති ලාභස්‌ස මරියාදො. න්‌ති යො ලාභො. එත්‌ථන්‌තරෙති එතස්‌මිං ගාවුතාදිඅන්‌තරෙ. ලාභසීමා නාමාති ලාභෙන පරිච්‌ඡින්‌නා සීමා නාම. තත්‌ථාති බහූසු ජනපදෙසු. අන්‌තරදීපා චාති මහාදීපතො අඤ්‌ඤදීපා ච, ඛුද්‌දකදීපාති අධිප්‌පායො.

    Apica khoti ettha apisaddo pucchatthavācako. Kehi ṭhapitāti hi attho. Rājarājamahāmattā ṭhapentīti sambandho. Lābhasīmāti lābhassa mariyādo. Yanti yo lābho. Etthantareti etasmiṃ gāvutādiantare. Lābhasīmā nāmāti lābhena paricchinnā sīmā nāma. Tatthāti bahūsu janapadesu. Antaradīpā cāti mahādīpato aññadīpā ca, khuddakadīpāti adhippāyo.

    එත්‌ථෙව සීමායාති ඛණ්‌ඩසීමාය එව. තෙසංයෙවාති ඛණ්‌ඩසීමගතානංයෙව. එවත්‌ථඵලං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අඤ්‌ඤෙස’’න්‌තිආදි. රුක්‌ඛෙ වා පබ්‌බතෙ වා ඨිතස්‌ස වා හෙට්‌ඨා පථවීමජ්‌ඣගතස්‌ස වා භික්‌ඛුස්‌සාති යොජනා. ඉමිස්‌සා උපචාරසීමාය ඨිතස්‌සාති සම්‌බන්‌ධො. සමානසංවාසසීමායාති මහාසීමාය. ඛණ්‌ඩසීමසීමන්‌තරිකාසූති ඛණ්‌ඩසීමායඤ්‌ච ද්‌වින්‌නං සීමානං සීමන්‌තරිකායඤ්‌ච. තත්‌ථ ද්‌වින්‌නං ගාමට්‌ඨානම්‌පි පාපුණාති. අවිප්‌පවාසසීමාය දින්‌නං ගාමට්‌ඨානං න පාපුණාති ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති වුත්‌තත්‌තා.

    Ettheva sīmāyāti khaṇḍasīmāya eva. Tesaṃyevāti khaṇḍasīmagatānaṃyeva. Evatthaphalaṃ dassento āha ‘‘aññesa’’ntiādi. Rukkhe vā pabbate vā ṭhitassa vā heṭṭhā pathavīmajjhagatassa vā bhikkhussāti yojanā. Imissā upacārasīmāya ṭhitassāti sambandho. Samānasaṃvāsasīmāyāti mahāsīmāya. Khaṇḍasīmasīmantarikāsūti khaṇḍasīmāyañca dvinnaṃ sīmānaṃ sīmantarikāyañca. Tattha dvinnaṃ gāmaṭṭhānampi pāpuṇāti. Avippavāsasīmāya dinnaṃ gāmaṭṭhānaṃ na pāpuṇāti ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti vuttattā.

    ජම්‌බුයා ලක්‌ඛිතො දීපො ජම්‌බුදීපො. තම්‌බො ලොහිතො පාණි හත්‌ථො එතෙසන්‌ති තම්‌බපාණිනො. විජයකුමාරාදයො සත්‌තසතා ජනා. තෙසං නිවාසො තම්‌බපණ්‌ණි, සොයෙව දීපොති තම්‌බපණ්‌ණිදීපො, තස්‌මිං. සබ්‌බෙසං භාගන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. තත්‍රෙවාති ජම්‌බුදීපෙයෙව. එවන්‌තිආදි නිගමනං.

    Jambuyā lakkhito dīpo jambudīpo. Tambo lohito pāṇi hattho etesanti tambapāṇino. Vijayakumārādayo sattasatā janā. Tesaṃ nivāso tambapaṇṇi, soyeva dīpoti tambapaṇṇidīpo, tasmiṃ. Sabbesaṃ bhāganti sambandho. Tatrevāti jambudīpeyeva. Evantiādi nigamanaṃ.

    යො පන භණතීති සම්‌බන්‌ධො. තතොති කථනතො, පරන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. න්‌ති මහාසිවත්‌ථෙරං. තියොජනාපීති පිසද්‌දො තතො ඌනාපි හොතීති දස්‌සෙති. සබ්‌බංපෙතන්‌ති සබ්‌බංපි එතං ලාභගණ්‌හනාදිං. ඉති ආහංසූති යොජනා.

    Yo pana bhaṇatīti sambandho. Tatoti kathanato, paranti sambandho. Nanti mahāsivattheraṃ. Tiyojanāpīti pisaddo tato ūnāpi hotīti dasseti. Sabbaṃpetanti sabbaṃpi etaṃ lābhagaṇhanādiṃ. Iti āhaṃsūti yojanā.

    කතිකානං යථිච්‌ඡිතකතෙන පවත්‌තත්‌තා බහු හොති, තස්‌මා ඉධ ඉච්‌ඡිතකතිකං දස්‌සෙතුං වුත්‌තං ‘‘සමානලාභකතිකායා’’ති . තත්‍රාති ‘‘කතිකාය දෙතී’’ති පාඨෙ. සන්‌නිපතිතෙහි භික්‌ඛූහි භාජෙතබ්‌බන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. තස්‌සාති විහාරස්‌ස. බුද්‌ධාධිවුත්‌ථොති බුද්‌ධෙන අධි ඉස්‌සරවසෙන වසියිත්‌ථාති බුද්‌ධාධිවුත්‌ථො. එත්‌තාවතාති එත්‌තකෙන සාවනමත්‌තෙන. නිසින්‌නොවාති නිසින්‌නො එව හොති, නිසින්‌නො ඉව වා. තස්‌මිං විහාරෙපීති තස්‌මිං පොරාණකාදිවිහාරෙපි. එවමෙවාති ‘‘අයං පොරාණකො විහාරො තෙන නවවිහාරෙන සද්‌ධිං සමානලාභං කාතුං සඞ්‌ඝස්‌ස රුච්‌චතී’’තිආදිනා එවමෙව. ඉධාති පොරාණකවිහාරෙ. තස්‌මින්‌ති නවවිහාරෙ. එවන්‌ති යථා එකෙන විහාරෙන සද්‌ධිං එකො විහාරො කාතබ්‌බො, එවං තථාති අත්‌ථො.

    Katikānaṃ yathicchitakatena pavattattā bahu hoti, tasmā idha icchitakatikaṃ dassetuṃ vuttaṃ ‘‘samānalābhakatikāyā’’ti . Tatrāti ‘‘katikāya detī’’ti pāṭhe. Sannipatitehi bhikkhūhi bhājetabbanti sambandho. Tassāti vihārassa. Buddhādhivutthoti buddhena adhi issaravasena vasiyitthāti buddhādhivuttho. Ettāvatāti ettakena sāvanamattena. Nisinnovāti nisinno eva hoti, nisinno iva vā. Tasmiṃ vihārepīti tasmiṃ porāṇakādivihārepi. Evamevāti ‘‘ayaṃ porāṇako vihāro tena navavihārena saddhiṃ samānalābhaṃ kātuṃ saṅghassa ruccatī’’tiādinā evameva. Idhāti porāṇakavihāre. Tasminti navavihāre. Evanti yathā ekena vihārena saddhiṃ eko vihāro kātabbo, evaṃ tathāti attho.

    භික්‌ඛාපඤ්‌ඤත්‌තියාති එත්‌ථ භික්‌ඛා පඤ්‌ඤපියති නිච්‌චවසෙන ඨපියති එත්‌ථාති භික්‌ඛාපඤ්‌ඤත්‌තීති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අත්‌තනො පරිච්‌චාගපඤ්‌ඤාපනට්‌ඨානෙ’’ති. තස්‌සාති ‘‘යත්‌ථ සඞ්‌ඝස්‌ස ධුවකාරා කරියන්‌තී’’තිපාඨස්‌ස. අත්‌ථො එවං වෙදිතබ්‌බොති යොජනා. යත්‌ථ වාති යස්‌මිං වා ඨානෙ. අනෙනාති චීවරදායකෙන. සලාකභත්‌තාදීනි වා නිබද්‌ධානි කාරිතානීති සම්‌බන්‌ධො. යෙන පනාති චීවරදායකෙන පන. සකලොපි විහාරොති සකලොපි සආරාමො විහාරො. තත්‌ථාති චීවරදායකෙ. ඉමෙති පාකවත්‌තස්‌ස වත්‌තනට්‌ඨානාදයො විහාරා. ධුවෙන කරියන්‌තීති ධුවකාරා විහාරා. සොති චීවරදායකො. යත්‌ථාති යස්‌මිං ඨානෙ. සබ්‌බත්‌ථාති සබ්‌බෙසු බහූසු විහාරෙසු.

    Bhikkhāpaññattiyāti ettha bhikkhā paññapiyati niccavasena ṭhapiyati etthāti bhikkhāpaññattīti dassento āha ‘‘attano pariccāgapaññāpanaṭṭhāne’’ti. Tassāti ‘‘yattha saṅghassa dhuvakārā kariyantī’’tipāṭhassa. Attho evaṃ veditabboti yojanā. Yattha vāti yasmiṃ vā ṭhāne. Anenāti cīvaradāyakena. Salākabhattādīni vā nibaddhāni kāritānīti sambandho. Yena panāti cīvaradāyakena pana. Sakalopi vihāroti sakalopi saārāmo vihāro. Tatthāti cīvaradāyake. Imeti pākavattassa vattanaṭṭhānādayo vihārā. Dhuvena kariyantīti dhuvakārā vihārā. Soti cīvaradāyako. Yatthāti yasmiṃ ṭhāne. Sabbatthāti sabbesu bahūsu vihāresu.

    තෙහීති බහුතරෙහි භික්‌ඛූහි. ධුවකාරෙසූති නිද්‌ධාරණෙ භුම්‌මං. එකත්‌ථාති එකස්‌මිං ධුවකාරෙ. ‘‘සචෙ භික්‌ඛුගණනාය ගණ්‌හථාති වදතී’’ති ඉමිනා සචෙ න වදති, භික්‌ඛුගණනාය භාජෙත්‌වා ගණ්‌හිතුං න වට්‌ටතීති දස්‌සෙති, විහාරගණනාය ගණ්‌හිතුං වට්‌ටතීති අධිප්‌පායො. තථාති යථා ‘‘භික්‌ඛුගණනාය ගණ්‌හථා’’ති වදති, තථාති අත්‌ථො. එත්‌ථාති භාජෙතබ්‌බවත්‌ථූසු. න්‌ති මඤ්‌චපීඨකං, පුච්‌ඡිත්‌වා දාතබ්‌බන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. පුච්‌ඡිත්‌වාති දායකං පුච්‌ඡිත්‌වා, වදතීති දායකො වදති. සඞ්‌ඝස්‌සාපීති පිසද්‌දො න දායකස්‌සෙවාති දස්‌සෙති.

    Tehīti bahutarehi bhikkhūhi. Dhuvakāresūti niddhāraṇe bhummaṃ. Ekatthāti ekasmiṃ dhuvakāre. ‘‘Sace bhikkhugaṇanāya gaṇhathāti vadatī’’ti iminā sace na vadati, bhikkhugaṇanāya bhājetvā gaṇhituṃ na vaṭṭatīti dasseti, vihāragaṇanāya gaṇhituṃ vaṭṭatīti adhippāyo. Tathāti yathā ‘‘bhikkhugaṇanāya gaṇhathā’’ti vadati, tathāti attho. Etthāti bhājetabbavatthūsu. Tanti mañcapīṭhakaṃ, pucchitvā dātabbanti sambandho. Pucchitvāti dāyakaṃ pucchitvā, vadatīti dāyako vadati. Saṅghassāpīti pisaddo na dāyakassevāti dasseti.

    උපචාරසීමායං ඨිතෙන සඞ්‌ඝෙන භාජෙතබ්‌බන්‌ති සම්‌බන්‌ධො . සීමට්‌ඨස්‌සාති උපචාරසීමායං ඨිතස්‌ස. අසම්‌පත්‌තස්‌සාපීති භාජනට්‌ඨානං අසම්‌පත්‌තස්‌සාපි. අලසජාතිකාති කොසජ්‌ජජාතිකා. ඨිතිකාති පබන්‌ධවසෙන ඨියතෙ ඨිති, සායෙව ඨිතිකා. අථ වා ‘‘ඨිතට්‌ඨානතො පට්‌ඨාය දාතබ්‌බ’’න්‌ති අට්‌ඨකථායං (මහාව. අට්‌ඨ. 379) වුත්‌තත්‌තා තිට්‌ඨති පබන්‌ධවසෙන එත්‌ථාති ඨිති, සායෙව ඨිතිකාති වචනත්‌ථො කාතබ්‌බො. ඨිතිකං ඨපෙත්‌වාති වීසතිවස්‌සසඞ්‌ඛාතං ඨිතිකං ඨපෙත්‌වා. තෙසන්‌ති ථෙරානං.

    Upacārasīmāyaṃ ṭhitena saṅghena bhājetabbanti sambandho . Sīmaṭṭhassāti upacārasīmāyaṃ ṭhitassa. Asampattassāpīti bhājanaṭṭhānaṃ asampattassāpi. Alasajātikāti kosajjajātikā. Ṭhitikāti pabandhavasena ṭhiyate ṭhiti, sāyeva ṭhitikā. Atha vā ‘‘ṭhitaṭṭhānato paṭṭhāya dātabba’’nti aṭṭhakathāyaṃ (mahāva. aṭṭha. 379) vuttattā tiṭṭhati pabandhavasena etthāti ṭhiti, sāyeva ṭhitikāti vacanattho kātabbo. Ṭhitikaṃ ṭhapetvāti vīsativassasaṅkhātaṃ ṭhitikaṃ ṭhapetvā. Tesanti therānaṃ.

    සම්‌පත්‌තසම්‌පත්‌තානන්‌ති භාජනට්‌ඨානං සම්‌පත්‌තසම්‌පත්‌තානං. අත්‌තනො විහාරද්‌වාරෙ වා අත්‌තනො අන්‌තොවිහාරෙයෙව වාති යොජනා. සීමාති උපචාරසීමා. ථෙරාසනං ආරූළ්‌හෙ සතීති යොජනා. වස්‌සග්‌ගෙනාති වස්‌සගණනාය.

    Sampattasampattānanti bhājanaṭṭhānaṃ sampattasampattānaṃ. Attano vihāradvāre vā attano antovihāreyeva vāti yojanā. Sīmāti upacārasīmā. Therāsanaṃ ārūḷhe satīti yojanā. Vassaggenāti vassagaṇanāya.

    පාටෙක්‌කන්‌ති පච්‌චෙකං. සබ්‌බානෙව චීවරානීති සම්‌බන්‌ධො. දුබ්‌භාසිතදුග්‌ගහිතානමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ගතගතට්‌ඨානෙ සඞ්‌ඝිකානෙව හොන්‌තී’’ති. එකන්‌ති දසසු වත්‌ථෙසු එකං.

    Pāṭekkanti paccekaṃ. Sabbāneva cīvarānīti sambandho. Dubbhāsitaduggahitānamatthaṃ dassento āha ‘‘gatagataṭṭhāne saṅghikāneva hontī’’ti. Ekanti dasasu vatthesu ekaṃ.

    වත්‌ථස්‌සෙව පුප්‌ඵං වා වලි වා අත්‌ථීති යොජනා. තෙනාති පුප්‌ඵවලිනා. එකං තන්‌තන්‌ති එකං සුත්‌තං. තත්‌ථාති තෙසු ඨිතිකාය ඨානාට්‌ඨානෙසු. ද්‌වීහිපි ගහෙතබ්‌බං ඨිතිකාය අභාවතො.

    Vatthasseva pupphaṃ vā vali vā atthīti yojanā. Tenāti pupphavalinā. Ekaṃ tantanti ekaṃ suttaṃ. Tatthāti tesu ṭhitikāya ṭhānāṭṭhānesu. Dvīhipi gahetabbaṃ ṭhitikāya abhāvato.

    භික්‌ඛු අත්‌තනො සන්‌තකං යං චීවරන්‌ති යොජනා. පංසුකූලිකානම්‌පි වට්‌ටතීති ‘‘සඞ්‌ඝස්‌ස දෙමා’’ති වා ‘‘තුය්‌හං දෙමා’’ති වා අවත්‌වා ‘‘භික්‌ඛූනං දෙම, ථෙරානං දෙමා’’ති වුත්‌තත්‌තා පංසුකූලිකානම්‌පි වට්‌ටති. භික්‌ඛුථෙරා නාම හි න අත්‌තනායෙව හොන්‌ති, අඤ්‌ඤෙපි බහූ, තස්‌මා වට්‌ටති. ‘‘සඞ්‌ඝස්‌සා’’ති වුත්‌තෙ අත්‌තනා එකන්‌තෙන සඞ්‌ඝොයෙව, තස්‌මා ‘‘සඞ්‌ඝස්‌සා’’ති වුත්‌තෙපි න වට්‌ටති, පගෙව ‘‘තුය්‌හ’’න්‌ති වුත්‌තෙ.

    Bhikkhu attano santakaṃ yaṃ cīvaranti yojanā. Paṃsukūlikānampi vaṭṭatīti ‘‘saṅghassa demā’’ti vā ‘‘tuyhaṃ demā’’ti vā avatvā ‘‘bhikkhūnaṃ dema, therānaṃ demā’’ti vuttattā paṃsukūlikānampi vaṭṭati. Bhikkhutherā nāma hi na attanāyeva honti, aññepi bahū, tasmā vaṭṭati. ‘‘Saṅghassā’’ti vutte attanā ekantena saṅghoyeva, tasmā ‘‘saṅghassā’’ti vuttepi na vaṭṭati, pageva ‘‘tuyha’’nti vutte.

    තතොති බහුවත්‌ථතො. ගහෙතුං න වට්‌ටතීති පංසුකූලිකානං ගහෙතුං න වට්‌ටති.

    Tatoti bahuvatthato. Gahetuṃ na vaṭṭatīti paṃsukūlikānaṃ gahetuṃ na vaṭṭati.

    න්‌ති වත්‌ථං. තත්‌ථාති පරික්‌ඛාරෙසු. සුත්‌තන්‌ති තන්‌තං.

    Yanti vatthaṃ. Tatthāti parikkhāresu. Suttanti tantaṃ.

    එවං අන්‌තොසීමං පවිසිත්‌වා ‘‘සඞ්‌ඝස්‌ස දෙමා’’ති දින්‌නෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා බහිසීමාය දින්‌නෙ තං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘සචෙ පනා’’තිආදි. එකබද්‌ධා චාති ද්‌වාදසහත්‌ථමනතික්‌කමිත්‌වා එකතොබද්‌ධා ච. යෙ පනාති භික්‌ඛූ පන.

    Evaṃ antosīmaṃ pavisitvā ‘‘saṅghassa demā’’ti dinne vinicchayaṃ dassetvā bahisīmāya dinne taṃ dassento āha ‘‘sace panā’’tiādi. Ekabaddhā cāti dvādasahatthamanatikkamitvā ekatobaddhā ca. Ye panāti bhikkhū pana.

    උභතොසඞ්‌ඝස්‌ස දෙතීති එත්‌ථ චතුන්‌නං වාක්‍යානං වසෙන වුත්‌තෙපි උභතොසඞ්‌ඝස්‌ස දෙතියෙව නාමාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘උභතොසඞ්‌ඝස්‌ස දම්‌මීති වුත්‌තෙපී’’තිආදි. උභතොසඞ්‌ඝග්‌ගහණෙන ගහිතත්‌තාති පුග්‌ගලස්‌ස උභතොසඞ්‌ඝග්‌ගහණෙන ගහිතත්‌තා. ‘‘එසෙව නයො’’ති ඉමිනා එකවීසතිපටිවීසෙ කත්‌වා එකො චෙතියස්‌ස දාතබ්‌බොති නයං අතිදිසති. පාපුණනකොට්‌ඨාසො නාම නත්‌ථි චෙතියස්‌ස උභතොසඞ්‌ඝග්‌ගහණෙන අගහිතත්‌තා.

    Ubhatosaṅghassa detīti ettha catunnaṃ vākyānaṃ vasena vuttepi ubhatosaṅghassa detiyeva nāmāti dassento āha ‘‘ubhatosaṅghassa dammīti vuttepī’’tiādi. Ubhatosaṅghaggahaṇena gahitattāti puggalassa ubhatosaṅghaggahaṇena gahitattā. ‘‘Eseva nayo’’ti iminā ekavīsatipaṭivīse katvā eko cetiyassa dātabboti nayaṃ atidisati. Pāpuṇanakoṭṭhāso nāma natthi cetiyassa ubhatosaṅghaggahaṇena agahitattā.

    තත්‌ථාති උභතොසඞ්‌ඝපුග්‌ගලචෙතියෙසු. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    Tatthāti ubhatosaṅghapuggalacetiyesu. Sesaṃ suviññeyyameva.

    පුබ්‌බෙති බුද්‌ධස්‌ස භගවතො ධරමානකාලෙ. තදාති යදා බුද්‌ධො භගවා ධරති, තදා. පටිමං වාති පටිබිම්‌බං වා. තඤ්‌හි භගවතා පටි සදිසං මානීයතීති පටිමාති වුච්‌චති. චෙතියං වාති ථූපං වා. සො හි දෙවමනුස්‌සෙහි චිතිතබ්‌බං, පූජෙතබ්‌බං, ඉට්‌ඨකාදීහි වා චිනිතබ්‌බන්‌ති චෙතියන්‌ති වුච්‌චති. තත්‌ථාති දෙය්‍යධම්‌මෙසු. න්‌ති කිරියාපරාමසනං. යං දෙන්‌තීති යොජනා. තත්‌ථාති තස්‌මිං දානෙ. අනියමවාචකස්‌ස ‘‘යො’’ති සබ්‌බනාමස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘පබ්‌බජිතො වා ගහට්‌ඨො වා’’ති. වත්‌තං කත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුන්‌ති පුබ්‌බකාලඅපරකාලකිරියානං විකාරවසෙන අනියතත්‌තා වුත්‌තං ‘‘භුඤ්‌ජිත්‌වා පච්‌ඡාපි වත්‌තං කාතු’’න්‌ති.

    Pubbeti buddhassa bhagavato dharamānakāle. Tadāti yadā buddho bhagavā dharati, tadā. Paṭimaṃ vāti paṭibimbaṃ vā. Tañhi bhagavatā paṭi sadisaṃ mānīyatīti paṭimāti vuccati. Cetiyaṃ vāti thūpaṃ vā. So hi devamanussehi cititabbaṃ, pūjetabbaṃ, iṭṭhakādīhi vā cinitabbanti cetiyanti vuccati. Tatthāti deyyadhammesu. Yanti kiriyāparāmasanaṃ. Yaṃ dentīti yojanā. Tatthāti tasmiṃ dāne. Aniyamavācakassa ‘‘yo’’ti sabbanāmassa atthaṃ dassento āha ‘‘pabbajito vā gahaṭṭho vā’’ti. Vattaṃ katvā paribhuñjitunti pubbakālaaparakālakiriyānaṃ vikāravasena aniyatattā vuttaṃ ‘‘bhuñjitvā pacchāpi vattaṃ kātu’’nti.

    ‘‘දූරම්‌පි හරිත්‌වා පූජෙතබ්‌බ’’න්‌ති ඉමිනා ජඞ්‌ඝපෙසනිකකම්‌මං න හොතීති දස්‌සෙති. හරන්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනොති සම්‌බන්‌ධො. ගච්‌ඡතොති අනාදරෙ සාමිවචනං. න්‌ති සඞ්‌ඝස්‌ස ආහටභත්‌තං.

    ‘‘Dūrampi haritvā pūjetabba’’nti iminā jaṅghapesanikakammaṃ na hotīti dasseti. Harantassa bhikkhunoti sambandho. Gacchatoti anādare sāmivacanaṃ. Tanti saṅghassa āhaṭabhattaṃ.

    වස්‌සංවුත්‌ථසඞ්‌ඝස්‌සාති වස්‌සං වසිත්‌ථාති වස්‌සංවුත්‌ථො. අලුත්‌තකිතන්‌තසමාසොයං, සොයෙව සඞ්‌ඝො වස්‌සංවුත්‌ථසඞ්‌ඝො, තස්‌ස. යාවතිකසද්‌දො යත්‌තකපරියායොති ආහ ‘‘යත්‌තකා’’ති. දිසාපක්‌කන්‌තස්‌සාපීති අඤ්‌ඤං දිසං පක්‌කන්‌තස්‌සපි, දාතබ්‌බන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. වදන්‌තීති අට්‌ඨකථාචරියෙහි අපරෙ ආචරියා වදන්‌ති. එතන්‌ති වචනං.

    Vassaṃvutthasaṅghassāti vassaṃ vasitthāti vassaṃvuttho. Aluttakitantasamāsoyaṃ, soyeva saṅgho vassaṃvutthasaṅgho, tassa. Yāvatikasaddo yattakapariyāyoti āha ‘‘yattakā’’ti. Disāpakkantassāpīti aññaṃ disaṃ pakkantassapi, dātabbanti sambandho. Vadantīti aṭṭhakathācariyehi apare ācariyā vadanti. Etanti vacanaṃ.

    සම්‌පත්‌තානන්‌ති දින්‌නට්‌ඨානං සම්‌පත්‌තානං. සබ්‌බෙසන්‌ති යත්‌ථ කත්‌ථචි වුත්‌ථවස්‌සානං සබ්‌බෙසං. තත්‍රාති විහාරෙ. තත්‍රාති තස්‌මිං වදනෙ සති, තෙසු භික්‌ඛූසු වා. වස්‌සං වසන්‌තීති වස්‌සංවසන්‌තා, තෙසං. චීවරමාසෙති චීවරෙන ලක්‌ඛිතෙ පච්‌ඡිමකත්‌තිකමාසෙ.

    Sampattānanti dinnaṭṭhānaṃ sampattānaṃ. Sabbesanti yattha katthaci vutthavassānaṃ sabbesaṃ. Tatrāti vihāre. Tatrāti tasmiṃ vadane sati, tesu bhikkhūsu vā. Vassaṃ vasantīti vassaṃvasantā, tesaṃ. Cīvaramāseti cīvarena lakkhite pacchimakattikamāse.

    හෙමන්‌තස්‌ස පච්‌ඡිමො දිවසොති ඵග්‌ගුණපුණ්‌ණමීසඞ්‌ඛාතො හෙමන්‌තස්‌ස පච්‌ඡිමො දිවසො. වස්‌සාවාසිකන්‌ති වස්‌සං ආවසන්‌තානං දාතබ්‌බං චීවරං. ආරොපෙතබ්‌බාකාරං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අතීතවස්‌සාවාසස්‌සා’’තිආදි. තත්‌ථ අතීතවස්‌සාවාසස්‌සාති අතීතවස්‌සං, අතීතවස්‌සෙ වා ආවාසස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස. න්‌ති චීවරං.

    Hemantassa pacchimo divasoti phagguṇapuṇṇamīsaṅkhāto hemantassa pacchimo divaso. Vassāvāsikanti vassaṃ āvasantānaṃ dātabbaṃ cīvaraṃ. Āropetabbākāraṃ dassento āha ‘‘atītavassāvāsassā’’tiādi. Tattha atītavassāvāsassāti atītavassaṃ, atītavasse vā āvāsassa saṅghassa. Tanti cīvaraṃ.

    ඨපෙත්‌වාති විහාරෙ ඨපෙත්‌වා. සම්‌පත්‌තානන්‌ති ඉමං ඨානං සම්‌පත්‌තානං. ඉතොති චීවරදානකාලතො. තෙති අන්‌තොවස්‌සෙ වුත්‌ථභික්‌ඛූ.

    Ṭhapetvāti vihāre ṭhapetvā. Sampattānanti imaṃ ṭhānaṃ sampattānaṃ. Itoti cīvaradānakālato. Teti antovasse vutthabhikkhū.

    ආදිස්‌සාති පදස්‌ස ත්‌වාපච්‌චයන්‌තභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ආදිසිත්‌වා’’ති. අයමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බොති යොජනා. තත්‍රාති ‘‘යාගුයා වා’’තිආදිපාඨෙ. අජ්‌ජතනාය වාති අජ්‌ජ භවානං පුඤ්‌ඤානං අත්‌ථාය වා. තෙසන්‌ති නිමන්‌තකානං, පවිට්‌ඨානං භික්‌ඛූනන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. යෙහි නිමන්‌තිතෙහීති නිමන්‌තිතෙහි යෙහි භික්‌ඛූහි. යෙසං වා පත්‌තන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. තෙසං න පාපුණාතීති සබ්‌බෙසං තෙසං න පාපුණාති, කස්‌මා? අනිමන්‌තිතත්‌තා. තෙසං න පාපුණන්‌ති, කස්‌මා? නිමන්‌තිතගෙහං අපවිට්‌ඨත්‌තා. සොති දායකො.

    Ādissāti padassa tvāpaccayantabhāvaṃ dassento āha ‘‘ādisitvā’’ti. Ayamattho veditabboti yojanā. Tatrāti ‘‘yāguyā vā’’tiādipāṭhe. Ajjatanāya vāti ajja bhavānaṃ puññānaṃ atthāya vā. Tesanti nimantakānaṃ, paviṭṭhānaṃ bhikkhūnanti sambandho. Yehi nimantitehīti nimantitehi yehi bhikkhūhi. Yesaṃ vā pattanti sambandho. Tesaṃ na pāpuṇātīti sabbesaṃ tesaṃ na pāpuṇāti, kasmā? Animantitattā. Tesaṃ na pāpuṇanti, kasmā? Nimantitagehaṃ apaviṭṭhattā. Soti dāyako.

    පුබ්‌බෙපීති ඉතො පුබ්‌බෙපි. අස්‌සාති දායකස්‌ස. වාසෙත්‌වාති වාසාපෙත්‌වා. සොති දායකො. යොති භික්‌ඛු, වසතීති සම්‌බන්‌ධො. තානීති භෙසජ්‌ජානි. ඉදන්‌ති චීවරං.

    Pubbepīti ito pubbepi. Assāti dāyakassa. Vāsetvāti vāsāpetvā. Soti dāyako. Yoti bhikkhu, vasatīti sambandho. Tānīti bhesajjāni. Idanti cīvaraṃ.

    ‘‘අන්‌තෙවාසිකානඤ්‌චා’’ති පදෙන සද්‌ධිවිහාරිකාපි ගහෙතබ්‌බා උද්‌දෙසාදිවසෙන අන්‌තෙ වසනසීලත්‌තා. උද්‌දෙසං ගහෙතුං ආගතො ච ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො චාති ඉමෙ අන්‌තෙ අවසනසීලාපි රූළ්‌හීවසෙන අන්‌තෙවාසිකා නාම. ඉමිනා නිස්‌සයං ගහෙතුං ආගතො ච ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ නිස්‌සයං ගහිතපුබ්‌බො ච අන්‌තෙවාසිකො නාමාති දස්‌සෙති. වත්‌තං කත්‌වා උද්‌දෙසපරිපුච්‌ඡාදීනි ගහෙත්‌වා විචරන්‌තානං සබ්‌බෙසං උද්‌දෙසන්‌තෙවාසිකානං පාපුණාතීති යොජනා. ඉමිනා සද්‌ධිවිහාරිකනිස්‌සයන්‌තෙවාසිකඋපසම්‌පදන්‌තෙවාසිකපබ්‌බජ්‌ජන්‌තෙවාසිකාපි ගහෙතබ්‌බා තෙසම්‌පි නිබද්‌ධචාරිකභික්‌ඛුභාවතො. සබ්‌බත්‌ථාති සබ්‌බස්‌මිං චීවරක්‌ඛන්‌ධකෙ.

    ‘‘Antevāsikānañcā’’ti padena saddhivihārikāpi gahetabbā uddesādivasena ante vasanasīlattā. Uddesaṃ gahetuṃ āgato ca gahetvā gacchanto cāti ime ante avasanasīlāpi rūḷhīvasena antevāsikā nāma. Iminā nissayaṃ gahetuṃ āgato ca therassa santike nissayaṃ gahitapubbo ca antevāsiko nāmāti dasseti. Vattaṃ katvā uddesaparipucchādīni gahetvā vicarantānaṃ sabbesaṃ uddesantevāsikānaṃ pāpuṇātīti yojanā. Iminā saddhivihārikanissayantevāsikaupasampadantevāsikapabbajjantevāsikāpi gahetabbā tesampi nibaddhacārikabhikkhubhāvato. Sabbatthāti sabbasmiṃ cīvarakkhandhake.

    ඉති චීවරක්‌ඛන්‌ධකවණ්‌ණනාය යොජනා සමත්‌තා.

    Iti cīvarakkhandhakavaṇṇanāya yojanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 232. අට්‌ඨචීවරමාතිකා • 232. Aṭṭhacīvaramātikā

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / අට්‌ඨචීවරමාතිකාකථා • Aṭṭhacīvaramātikākathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / අට්‌ඨචීවරමාතිකාකථාවණ්‌ණනා • Aṭṭhacīvaramātikākathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / අට්‌ඨචීවරමාතිකාකථාවණ්‌ණනා • Aṭṭhacīvaramātikākathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / අට්‌ඨචීවරමාතිකාකථාවණ්‌ණනා • Aṭṭhacīvaramātikākathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact