Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ពុទ្ធវំស-អដ្ឋកថា • Buddhavaṃsa-aṭṭhakathā |
១៦. អត្ថទស្សីពុទ្ធវំសវណ្ណនា
16. Atthadassībuddhavaṃsavaṇṇanā
បិយទស្សិម្ហិ សម្មាសម្ពុទ្ធេ បរិនិព្ពុតេ តស្ស សាសនេ ច អន្តរហិតេ បរិហាយិត្វា វឌ្ឍិត្វា អបរិមិតាយុកេសុ មនុស្សេសុ អនុក្កមេន បរិហាយិត្វា វស្សសតសហស្សាយុកេសុ ជាតេសុ បរមត្ថទស្សី អត្ថទស្សី នាម ពុទ្ធោ លោកេ ឧប្បជ្ជិ។ សោ បារមិយោ បូរេត្វា តុសិតបុរេ និព្ពត្តិត្វា តតោ ចវិត្វា បរមសោភនេ សោភនេ នាម នគរេ សាគរស្ស នាម រញ្ញោ កុលេ អគ្គមហេសិយា សុទស្សនទេវិយា កុច្ឆិស្មិំ បដិសន្ធិំ គហេត្វា ទស មាសេ គព្ភេ វសិត្វា សុចិន្ធនុយ្យានេ មាតុកុច្ឆិតោ និក្ខមិ។ មាតុកុច្ឆិតោ មហាបុរិសេ និក្ខន្តមត្តេ សុចិរកាលនិហិតានិ កុលបរម្បរាគតានិ មហានិធានានិ ធនសាមិកា បដិលភិំសូតិ តស្ស នាមគ្គហណទិវសេ ‘‘អត្ថទស្សី’’តិ នាមមកំសុ។ សោ ទសវស្សសហស្សានិ អគារំ អជ្ឈាវសិ។ អមរគិរិ-សុរគិរិ-គិរិវាហននាមកា បរមសុរភិជនកា តយោ ចស្ស បាសាទា អហេសុំ។ វិសាខាទេវិប្បមុខានិ តេត្តិំស ឥត្ថិសហស្សានិ អហេសុំ។
Piyadassimhi sammāsambuddhe parinibbute tassa sāsane ca antarahite parihāyitvā vaḍḍhitvā aparimitāyukesu manussesu anukkamena parihāyitvā vassasatasahassāyukesu jātesu paramatthadassī atthadassī nāma buddho loke uppajji. So pāramiyo pūretvā tusitapure nibbattitvā tato cavitvā paramasobhane sobhane nāma nagare sāgarassa nāma rañño kule aggamahesiyā sudassanadeviyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gahetvā dasa māse gabbhe vasitvā sucindhanuyyāne mātukucchito nikkhami. Mātukucchito mahāpurise nikkhantamatte sucirakālanihitāni kulaparamparāgatāni mahānidhānāni dhanasāmikā paṭilabhiṃsūti tassa nāmaggahaṇadivase ‘‘atthadassī’’ti nāmamakaṃsu. So dasavassasahassāni agāraṃ ajjhāvasi. Amaragiri-suragiri-girivāhananāmakā paramasurabhijanakā tayo cassa pāsādā ahesuṃ. Visākhādevippamukhāni tettiṃsa itthisahassāni ahesuṃ.
សោ ចត្តារិ និមិត្តានិ ទិស្វា វិសាខាទេវិយា សេលកុមារេ នាម បុត្តេ ឧប្បន្នេ សុទស្សនំ នាម អស្សរាជំ អភិរុហិត្វា មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខមិត្វា បព្ពជិ។ តំ នវ មនុស្សកោដិយោ អនុបព្ពជិំសុ។ តេហិ បរិវុតោ សោ មហាបុរិសោ អដ្ឋ មាសេ បធានចរិយំ ចរិត្វា វិសាខបុណ្ណមាយ សុចិន្ធរនាគិយា ឧបហារត្ថាយ អានីតំ មធុបាយាសំ មហាជនេន សន្ទិស្សមានសព្ពសរីរាយ នាគិយា សហ សុវណ្ណបាតិយា ទិន្នំ មធុបាយាសំ បរិភុញ្ជិត្វា តរុណតរុសតសមលង្កតេ តរុណសាលវនេ ទិវាវិហារំ វីតិនាមេត្វា សាយន្ហសមយេ ធម្មរុចិនា មហារុចិនា នាម នាគរាជេន ទិន្នា អដ្ឋ កុសតិណមុដ្ឋិយោ គហេត្វា ចម្បកពោធិំ ឧបសង្កមិត្វា តេបញ្ញាសហត្ថាយាមវិត្ថតំ កុសតិណសន្ថរំ សន្ថរិត្វា បល្លង្កំ អាភុជិត្វា សម្ពោធិំ បត្វា សព្ពពុទ្ធាចិណ្ណំ – ‘‘អនេកជាតិសំសារំ…បេ.… តណ្ហានំ ខយមជ្ឈគា’’តិ ឧទានំ ឧទានេត្វា សត្តសត្តាហំ ពោធិសមីបេយេវ វីតិនាមេត្វា ព្រហ្មុនោ ធម្មទេសនាយាចនំ សម្បដិច្ឆិត្វា អត្តនា សហ បព្ពជិតនវភិក្ខុកោដិយោ អរិយធម្មបដិវេធសមត្ថេ ទិស្វា អាកាសេន គន្ត្វា អនោមនគរសមីបេ អនោមុយ្យានេ ឱតរិត្វា តេហិ បរិវុតោ តត្ថ ធម្មចក្កំ បវត្តេសិ។ តទា កោដិសតសហស្សានំ បឋមោ ធម្មាភិសមយោ អហោសិ។
So cattāri nimittāni disvā visākhādeviyā selakumāre nāma putte uppanne sudassanaṃ nāma assarājaṃ abhiruhitvā mahābhinikkhamanaṃ nikkhamitvā pabbaji. Taṃ nava manussakoṭiyo anupabbajiṃsu. Tehi parivuto so mahāpuriso aṭṭha māse padhānacariyaṃ caritvā visākhapuṇṇamāya sucindharanāgiyā upahāratthāya ānītaṃ madhupāyāsaṃ mahājanena sandissamānasabbasarīrāya nāgiyā saha suvaṇṇapātiyā dinnaṃ madhupāyāsaṃ paribhuñjitvā taruṇatarusatasamalaṅkate taruṇasālavane divāvihāraṃ vītināmetvā sāyanhasamaye dhammarucinā mahārucinā nāma nāgarājena dinnā aṭṭha kusatiṇamuṭṭhiyo gahetvā campakabodhiṃ upasaṅkamitvā tepaññāsahatthāyāmavitthataṃ kusatiṇasantharaṃ santharitvā pallaṅkaṃ ābhujitvā sambodhiṃ patvā sabbabuddhāciṇṇaṃ – ‘‘anekajātisaṃsāraṃ…pe… taṇhānaṃ khayamajjhagā’’ti udānaṃ udānetvā sattasattāhaṃ bodhisamīpeyeva vītināmetvā brahmuno dhammadesanāyācanaṃ sampaṭicchitvā attanā saha pabbajitanavabhikkhukoṭiyo ariyadhammapaṭivedhasamatthe disvā ākāsena gantvā anomanagarasamīpe anomuyyāne otaritvā tehi parivuto tattha dhammacakkaṃ pavattesi. Tadā koṭisatasahassānaṃ paṭhamo dhammābhisamayo ahosi.
បុន ភគវតិ លោកនាយកេ ទេវលោកចារិកំ ចរិត្វា តត្ថ ធម្មំ ទេសេន្តេ កោដិសតសហស្សានំ ទុតិយោ អភិសមយោ អហោសិ។ យទា បន ភគវា អត្ថទស្សី អម្ហាកំ ភគវា វិយ កបិលវត្ថុបុរំ សោភនបុរំ បវិសិត្វា ធម្មំ ទេសេសិ, តទា កោដិសតសហស្សានំ តតិយោ ធម្មាភិសមយោ អហោសិ។ តេន វុត្តំ –
Puna bhagavati lokanāyake devalokacārikaṃ caritvā tattha dhammaṃ desente koṭisatasahassānaṃ dutiyo abhisamayo ahosi. Yadā pana bhagavā atthadassī amhākaṃ bhagavā viya kapilavatthupuraṃ sobhanapuraṃ pavisitvā dhammaṃ desesi, tadā koṭisatasahassānaṃ tatiyo dhammābhisamayo ahosi. Tena vuttaṃ –
១.
1.
‘‘តត្ថេវ មណ្ឌកប្បម្ហិ, អត្ថទស្សី មហាយសោ;
‘‘Tattheva maṇḍakappamhi, atthadassī mahāyaso;
មហាតមំ និហន្ត្វាន, បត្តោ សម្ពោធិមុត្តមំ។
Mahātamaṃ nihantvāna, patto sambodhimuttamaṃ.
២.
2.
‘‘ព្រហ្មុនា យាចិតោ សន្តោ, ធម្មចក្កំ បវត្តយិ;
‘‘Brahmunā yācito santo, dhammacakkaṃ pavattayi;
អមតេន តប្បយី លោកំ, ទសសហស្សី សទេវកំ។
Amatena tappayī lokaṃ, dasasahassī sadevakaṃ.
៣.
3.
‘‘តស្សាបិ លោកនាថស្ស, អហេសុំ អភិសមយា តយោ;
‘‘Tassāpi lokanāthassa, ahesuṃ abhisamayā tayo;
កោដិសតសហស្សានំ, បឋមាភិសមយោ អហុ។
Koṭisatasahassānaṃ, paṭhamābhisamayo ahu.
៤.
4.
‘‘យទា ពុទ្ធោ អត្ថទស្សី, ចរតិ ទេវចារិកំ;
‘‘Yadā buddho atthadassī, carati devacārikaṃ;
កោដិសតសហស្សានំ, ទុតិយាភិសមយោ អហុ។
Koṭisatasahassānaṃ, dutiyābhisamayo ahu.
៥.
5.
‘‘បុនាបរំ យទា ពុទ្ធោ, ទេសេសិ បិតុសន្តិកេ;
‘‘Punāparaṃ yadā buddho, desesi pitusantike;
កោដិសតសហស្សានំ, តតិយាភិសមយោ អហូ’’តិ។
Koṭisatasahassānaṃ, tatiyābhisamayo ahū’’ti.
តត្ថ តត្ថេវាតិ តស្មិញ្ញេវ កប្បេតិ អត្ថោ។ ឯត្ថ បន វរកប្បោ ‘‘មណ្ឌកប្បោ’’តិ អធិប្បេតោ។ ‘‘យស្មិំ កប្បេ តយោ ពុទ្ធា និព្ពត្តន្តិ, សោ កប្បោ វរកប្បោ’’តិ ហេដ្ឋា បទុមុត្តរពុទ្ធវំសវណ្ណនាយំ វុត្តោ។ តស្មា វរកប្បោ ឥធ ‘‘មណ្ឌកប្បោ’’តិ វុត្តោ។ និហន្ត្វានាតិ និហនិត្វា។ អយមេវ វា បាឋោ។ សន្តោតិ សមានោ។ អមតេនាតិ មគ្គផលាធិគមាមតបានេន។ តប្បយីតិ អតប្បយិ, បីណេសីតិ អត្ថោ។ ទសសហស្សីតិ ទសសហស្សិលោកធាតុំ។ ទេវចារិកន្តិ ទេវានំ វិនយនត្ថំ ទេវលោកចារិកន្តិ អត្ថោ។
Tattha tatthevāti tasmiññeva kappeti attho. Ettha pana varakappo ‘‘maṇḍakappo’’ti adhippeto. ‘‘Yasmiṃ kappe tayo buddhā nibbattanti, so kappo varakappo’’ti heṭṭhā padumuttarabuddhavaṃsavaṇṇanāyaṃ vutto. Tasmā varakappo idha ‘‘maṇḍakappo’’ti vutto. Nihantvānāti nihanitvā. Ayameva vā pāṭho. Santoti samāno. Amatenāti maggaphalādhigamāmatapānena. Tappayīti atappayi, pīṇesīti attho. Dasasahassīti dasasahassilokadhātuṃ. Devacārikanti devānaṃ vinayanatthaṃ devalokacārikanti attho.
សុចន្ទកនគរេ កិរ សន្តោ ច រាជបុត្តោ ឧបសន្តោ ច បុរោហិតបុត្តោ តីសុ វេទេសុ សព្ពសមយន្តរេសុ ច សារមទិស្វា នគរស្ស ចតូសុ ទ្វារេសុ ចត្តារោ បណ្ឌិតេ វិសារទេ ច មនុស្សេ ឋបេសុំ – ‘‘យំ បន តុម្ហេ បណ្ឌិតំ សមណំ វា ព្រាហ្មណំ វា បស្សថ សុណាថ វា, តំ អម្ហាកំ អាគន្ត្វា អារោចេថា’’តិ។ តេន ច សមយេន អត្ថទស្សី លោកនាថោ សុចន្ទកនគរំ សម្បាបុណិ។ អថ តេហិ និវេទិតា បុរិសា គន្ត្វា តេសំ ទសពលស្ស តត្ថាគមនំ បដិវេទេសុំ។ តតោ តេ សន្តោបសន្តា តថាគតាគមនំ សុត្វា បហដ្ឋមានសា សហស្សបរិវារា ទសពលំ អសមំ បច្ចុគ្គន្ត្វា អភិវាទេត្វា និមន្តេត្វា សត្តាហំ ពុទ្ធប្បមុខស្ស សង្ឃស្ស អសទិសំ មហាទានំ ទត្វា សត្តមេ ទិវសេ សកលនគរវាសីហិ មនុស្សេហិ សទ្ធិំ ធម្មកថំ សុណិំសុ។ តស្មិំ កិរ ទិវសេ អដ្ឋនវុតិសហស្សានិ ឯហិភិក្ខុបព្ពជ្ជាយ បព្ពជិត្វា អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ តាយ បរិសាយ មជ្ឈេ ភគវា បាតិមោក្ខំ ឧទ្ទិសិ, សោ បឋមោ សន្និបាតោ អហោសិ។
Sucandakanagare kira santo ca rājaputto upasanto ca purohitaputto tīsu vedesu sabbasamayantaresu ca sāramadisvā nagarassa catūsu dvāresu cattāro paṇḍite visārade ca manusse ṭhapesuṃ – ‘‘yaṃ pana tumhe paṇḍitaṃ samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā passatha suṇātha vā, taṃ amhākaṃ āgantvā ārocethā’’ti. Tena ca samayena atthadassī lokanātho sucandakanagaraṃ sampāpuṇi. Atha tehi niveditā purisā gantvā tesaṃ dasabalassa tatthāgamanaṃ paṭivedesuṃ. Tato te santopasantā tathāgatāgamanaṃ sutvā pahaṭṭhamānasā sahassaparivārā dasabalaṃ asamaṃ paccuggantvā abhivādetvā nimantetvā sattāhaṃ buddhappamukhassa saṅghassa asadisaṃ mahādānaṃ datvā sattame divase sakalanagaravāsīhi manussehi saddhiṃ dhammakathaṃ suṇiṃsu. Tasmiṃ kira divase aṭṭhanavutisahassāni ehibhikkhupabbajjāya pabbajitvā arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Tāya parisāya majjhe bhagavā pātimokkhaṃ uddisi, so paṭhamo sannipāto ahosi.
យទា បន ភគវា អត្តនោ បុត្តស្ស សេលត្ថេរស្ស ធម្មំ ទេសេន្តោ អដ្ឋាសីតិសហស្សានិ បសាទេត្វា ឯហិភិក្ខុភាវេន បព្ពាជេត្វា អរហត្តំ បាបេត្វា បាតិមោក្ខំ ឧទ្ទិសិ, សោ ទុតិយោ សន្និបាតោ អហោសិ។ បុន មហាមង្គលសមាគមេ មាឃបុណ្ណមាយំ ទេវមនុស្សានំ ធម្មំ ទេសេន្តោ អដ្ឋសត្តតិសហស្សានិ អរហត្តំ បាបេត្វា បាតិមោក្ខំ ឧទ្ទិសិ, សោ តតិយោ សន្និបាតោ អហោសិ។ តេន វុត្តំ –
Yadā pana bhagavā attano puttassa selattherassa dhammaṃ desento aṭṭhāsītisahassāni pasādetvā ehibhikkhubhāvena pabbājetvā arahattaṃ pāpetvā pātimokkhaṃ uddisi, so dutiyo sannipāto ahosi. Puna mahāmaṅgalasamāgame māghapuṇṇamāyaṃ devamanussānaṃ dhammaṃ desento aṭṭhasattatisahassāni arahattaṃ pāpetvā pātimokkhaṃ uddisi, so tatiyo sannipāto ahosi. Tena vuttaṃ –
៦.
6.
‘‘សន្និបាតា តយោ អាសុំ, តស្សាបិ ច មហេសិនោ;
‘‘Sannipātā tayo āsuṃ, tassāpi ca mahesino;
ខីណាសវានំ វិមលានំ, សន្តចិត្តាន តាទិនំ។
Khīṇāsavānaṃ vimalānaṃ, santacittāna tādinaṃ.
៧.
7.
‘‘អដ្ឋនវុតិសហស្សានំ, បឋមោ អាសិ សមាគមោ;
‘‘Aṭṭhanavutisahassānaṃ, paṭhamo āsi samāgamo;
អដ្ឋាសីតិសហស្សានំ, ទុតិយោ អាសិ សមាគមោ។
Aṭṭhāsītisahassānaṃ, dutiyo āsi samāgamo.
៨.
8.
‘‘អដ្ឋសត្តតិសហស្សានំ, តតិយោ អាសិ សមាគមោ;
‘‘Aṭṭhasattatisahassānaṃ, tatiyo āsi samāgamo;
អនុបាទា វិមុត្តានំ, វិមលានំ មហេសិន’’ន្តិ។
Anupādā vimuttānaṃ, vimalānaṃ mahesina’’nti.
តទា កិរ អម្ហាកំ ពោធិសត្តោ ចម្បកនគរេ សុសីមោ នាម ព្រាហ្មណមហាសាលោ លោកសម្មតោ អហោសិ។ សោ សព្ពវិភវជាតំ ទីនានាថកបណទ្ធិកាទីនំ វិស្សជ្ជេត្វា ហិមវន្តសមីបំ គន្ត្វា តាបសបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា អដ្ឋ សមាបត្តិយោ បញ្ច អភិញ្ញាយោ ច និព្ពត្តេត្វា មហិទ្ធិកោ មហានុភាវោ ហុត្វា មហាជនស្ស កុសលាកុសលានំ ធម្មានំ អនវជ្ជសាវជ្ជភាវញ្ច ទស្សេត្វា ពុទ្ធុប្បាទំ អាគមយមានោ អដ្ឋាសិ។
Tadā kira amhākaṃ bodhisatto campakanagare susīmo nāma brāhmaṇamahāsālo lokasammato ahosi. So sabbavibhavajātaṃ dīnānāthakapaṇaddhikādīnaṃ vissajjetvā himavantasamīpaṃ gantvā tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā aṭṭha samāpattiyo pañca abhiññāyo ca nibbattetvā mahiddhiko mahānubhāvo hutvā mahājanassa kusalākusalānaṃ dhammānaṃ anavajjasāvajjabhāvañca dassetvā buddhuppādaṃ āgamayamāno aṭṭhāsi.
អថាបរេន សមយេន អត្ថទស្សិម្ហិ លោកនាយកេ លោកេ ឧប្បជ្ជិត្វា សុទស្សនមហានគរេ អដ្ឋន្នំ បរិសានំ មជ្ឈេ ធម្មាមតវស្សំ វស្សេន្តេ តស្ស ធម្មំ សុត្វា សគ្គលោកំ គន្ត្វា ទិព្ពានិ មន្ទារវបទុមបារិច្ឆត្តកាទីនិ បុប្ផានិ ទេវលោកតោ អាហរិត្វា អត្តនោ អានុភាវំ ទស្សេន្តោ ទិស្សមានសរីរោ ចតូសុ ទិសាសុ ចតុទ្ទីបិកមហាមេឃោ វិយ បុប្ផវស្សំ វស្សេត្វា សមន្តតោ បុប្ផមណ្ឌបំ បុប្ផមយគ្ឃិតោរណហេមជាលាទីនិ បុប្ផមយានិ កត្វា មន្ទារវបុប្ផច្ឆត្តេន ទសពលំ បូជេសិ។ សោបិ នំ ភគវា – ‘‘អនាគតេ គោតមោ នាម ពុទ្ធោ ភវិស្សតី’’តិ ព្យាកាសិ។ តេន វុត្តំ –
Athāparena samayena atthadassimhi lokanāyake loke uppajjitvā sudassanamahānagare aṭṭhannaṃ parisānaṃ majjhe dhammāmatavassaṃ vassente tassa dhammaṃ sutvā saggalokaṃ gantvā dibbāni mandāravapadumapāricchattakādīni pupphāni devalokato āharitvā attano ānubhāvaṃ dassento dissamānasarīro catūsu disāsu catuddīpikamahāmegho viya pupphavassaṃ vassetvā samantato pupphamaṇḍapaṃ pupphamayagghitoraṇahemajālādīni pupphamayāni katvā mandāravapupphacchattena dasabalaṃ pūjesi. Sopi naṃ bhagavā – ‘‘anāgate gotamo nāma buddho bhavissatī’’ti byākāsi. Tena vuttaṃ –
៩.
9.
‘‘អហំ តេន សមយេន, ជដិលោ ឧគ្គតាបនោ;
‘‘Ahaṃ tena samayena, jaṭilo uggatāpano;
សុសីមោ នាម នាមេន, មហិយា សេដ្ឋសម្មតោ។
Susīmo nāma nāmena, mahiyā seṭṭhasammato.
១០.
10.
‘‘ទិព្ពំ មន្ទារវំ បុប្ផំ, បទុមំ បារិច្ឆត្តកំ;
‘‘Dibbaṃ mandāravaṃ pupphaṃ, padumaṃ pāricchattakaṃ;
ទេវលោកា ហរិត្វាន, សម្ពុទ្ធមភិបូជយិំ។
Devalokā haritvāna, sambuddhamabhipūjayiṃ.
១១.
11.
‘‘សោបិ មំ ពុទ្ធោ ព្យាកាសិ, អត្ថទស្សី មហាមុនិ;
‘‘Sopi maṃ buddho byākāsi, atthadassī mahāmuni;
អដ្ឋារសេ កប្បសតេ, អយំ ពុទ្ធោ ភវិស្សតិ។
Aṭṭhārase kappasate, ayaṃ buddho bhavissati.
១២.
12.
‘‘បធានំ បទហិត្វាន…បេ.… ហេស្សាម សម្មុខា ឥមំ។
‘‘Padhānaṃ padahitvāna…pe… hessāma sammukhā imaṃ.
១៣.
13.
‘‘តស្សាបិ វចនំ សុត្វា, ហដ្ឋោ សំវិគ្គមានសោ;
‘‘Tassāpi vacanaṃ sutvā, haṭṭho saṃviggamānaso;
ឧត្តរិំ វតមធិដ្ឋាសិំ, ទសបារមិបូរិយា’’តិ។
Uttariṃ vatamadhiṭṭhāsiṃ, dasapāramipūriyā’’ti.
តត្ថ ជដិលោតិ ជដា អស្ស អត្ថីតិ ជដិលោ។ មហិយា សេដ្ឋសម្មតោតិ សកលេនបិ លោកេន សេដ្ឋោ ឧត្តមោ បវរោតិ ឯវំ សម្មតោ សម្ភាវិតោតិ អត្ថោ។
Tattha jaṭiloti jaṭā assa atthīti jaṭilo. Mahiyā seṭṭhasammatoti sakalenapi lokena seṭṭho uttamo pavaroti evaṃ sammato sambhāvitoti attho.
តស្ស បន ភគវតោ សោភនំ នាម នគរំ អហោសិ។ សាគរោ នាម រាជា បិតា, សុទស្សនា នាម មាតា, សន្តោ ឧបសន្តោ ច ទ្វេ អគ្គសាវកា, អភយោ នាមុបដ្ឋាកោ, ធម្មា ច សុធម្មា ច ទ្វេ អគ្គសាវិកា, ចម្បករុក្ខោ ពោធិ, សរីរំ អសីតិហត្ថុព្ពេធំ អហោសិ។ សរីរប្បភា សមន្តតោ សព្ពកាលំ យោជនមត្តំ ផរិត្វា អដ្ឋាសិ, អាយុ វស្សសតសហស្សំ, វិសាខា នាមស្ស អគ្គមហេសី, សេលោ នាម បុត្តោ, អស្សយានេន និក្ខមិ។ តេន វុត្តំ –
Tassa pana bhagavato sobhanaṃ nāma nagaraṃ ahosi. Sāgaro nāma rājā pitā, sudassanā nāma mātā, santo upasanto ca dve aggasāvakā, abhayo nāmupaṭṭhāko, dhammā ca sudhammā ca dve aggasāvikā, campakarukkho bodhi, sarīraṃ asītihatthubbedhaṃ ahosi. Sarīrappabhā samantato sabbakālaṃ yojanamattaṃ pharitvā aṭṭhāsi, āyu vassasatasahassaṃ, visākhā nāmassa aggamahesī, selo nāma putto, assayānena nikkhami. Tena vuttaṃ –
១៤.
14.
‘‘សោភនំ នាម នគរំ, សាគរោ នាម ខត្តិយោ;
‘‘Sobhanaṃ nāma nagaraṃ, sāgaro nāma khattiyo;
សុទស្សនា នាម ជនិកា, អត្ថទស្សិស្ស សត្ថុនោ។
Sudassanā nāma janikā, atthadassissa satthuno.
១៩.
19.
‘‘សន្តោ ច ឧបសន្តោ ច, អហេសុំ អគ្គសាវកា;
‘‘Santo ca upasanto ca, ahesuṃ aggasāvakā;
អភយោ នាមុបដ្ឋាកោ, អត្ថទស្សិស្ស សត្ថុនោ។
Abhayo nāmupaṭṭhāko, atthadassissa satthuno.
២០.
20.
‘‘ធម្មា ចេវ សុធម្មា ច, អហេសុំ អគ្គសាវិកា;
‘‘Dhammā ceva sudhammā ca, ahesuṃ aggasāvikā;
ពោធិ តស្ស ភគវតោ, ចម្បកោតិ បវុច្ចតិ។
Bodhi tassa bhagavato, campakoti pavuccati.
២២.
22.
‘‘សោបិ ពុទ្ធោ អសមសមោ, អសីតិហត្ថមុគ្គតោ;
‘‘Sopi buddho asamasamo, asītihatthamuggato;
សោភតេ សាលរាជាវ, ឧឡុរាជាវ បូរិតោ។
Sobhate sālarājāva, uḷurājāva pūrito.
២៣.
23.
‘‘តស្ស បាកតិកា រំសី, អនេកសតកោដិយោ;
‘‘Tassa pākatikā raṃsī, anekasatakoṭiyo;
ឧទ្ធំ អធោ ទស ទិសា, ផរន្តិ យោជនំ សទា។
Uddhaṃ adho dasa disā, pharanti yojanaṃ sadā.
២៤.
24.
‘‘សោបិ ពុទ្ធោ នរាសភោ, សព្ពសត្តុត្តមោ មុនិ;
‘‘Sopi buddho narāsabho, sabbasattuttamo muni;
វស្សសតសហស្សានិ, លោកេ អដ្ឋាសិ ចក្ខុមា។
Vassasatasahassāni, loke aṭṭhāsi cakkhumā.
២៥.
25.
‘‘អតុលំ ទស្សេត្វា ឱភាសំ, វិរោចេត្វា សទេវកេ;
‘‘Atulaṃ dassetvā obhāsaṃ, virocetvā sadevake;
សោបិ អនិច្ចតំ បត្តោ, យថគ្គុបាទានសង្ខយា’’តិ។
Sopi aniccataṃ patto, yathaggupādānasaṅkhayā’’ti.
តត្ថ ឧឡុរាជាវ បូរិតោតិ សរទសមយបរិបុណ្ណវិមលសកលមណ្ឌលោ តារករាជា វិយាតិ អត្ថោ។ បាកតិកាតិ បកតិវសេន ឧប្បជ្ជមានា, ន អធិដ្ឋានវសេន។ យទា ឥច្ឆតិ ភគវា, តទា អនេកកោដិសតសហស្សេបិ ចក្កវាឡេ អាភាយ ផរេយ្យ។ រំសីតិ រស្មិយោ។ ឧបាទានសង្ខយាតិ ឧបាទានក្ខយា ឥន្ធនក្ខយា អគ្គិ វិយ។ សោបិ ភគវា ចតុន្នំ ឧបាទានានំ ខយេន អនុបាទិសេសាយ និព្ពានធាតុយា អនុបមនគរេ អនោមារាមេ បរិនិព្ពាយិ។ ធាតុយោ បនស្ស អធិដ្ឋានេន វិកិរិំសុ។ សេសមេត្ថ គាថាសុ ឧត្តានមេវាតិ។
Tattha uḷurājāva pūritoti saradasamayaparipuṇṇavimalasakalamaṇḍalo tārakarājā viyāti attho. Pākatikāti pakativasena uppajjamānā, na adhiṭṭhānavasena. Yadā icchati bhagavā, tadā anekakoṭisatasahassepi cakkavāḷe ābhāya phareyya. Raṃsīti rasmiyo. Upādānasaṅkhayāti upādānakkhayā indhanakkhayā aggi viya. Sopi bhagavā catunnaṃ upādānānaṃ khayena anupādisesāya nibbānadhātuyā anupamanagare anomārāme parinibbāyi. Dhātuyo panassa adhiṭṭhānena vikiriṃsu. Sesamettha gāthāsu uttānamevāti.
អត្ថទស្សីពុទ្ធវំសវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Atthadassībuddhavaṃsavaṇṇanā niṭṭhitā.
និដ្ឋិតោ ចុទ្ទសមោ ពុទ្ធវំសោ។
Niṭṭhito cuddasamo buddhavaṃso.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ពុទ្ធវំសបាឡិ • Buddhavaṃsapāḷi / ១៦. អត្ថទស្សីពុទ្ធវំសោ • 16. Atthadassībuddhavaṃso