Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౪౨౫] ౯. అట్ఠానజాతకవణ్ణనా

    [425] 9. Aṭṭhānajātakavaṇṇanā

    గఙ్గా కుముదినీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం ఉక్కణ్ఠితభిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. తఞ్హి భిక్ఖుం సత్థా ‘‘సచ్చం కిర త్వం భిక్ఖు ఉక్కణ్ఠితోసీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘సచ్చం, భన్తే’’తి వుత్తే ‘‘కింకారణా’’తి వత్వా ‘‘కిలేసవసేనా’’తి వుత్తే ‘‘భిక్ఖు మాతుగామో నామ అకతఞ్ఞూ మిత్తదుబ్భీ అవిస్సాసనీయో. అతీతే పణ్డితా దేవసికం సహస్సం దేన్తాపి మాతుగామం తోసేతుం నాసక్ఖింసు. సా ఏకదివసమత్తం సహస్సం అలభిత్వావ తే గీవాయం గాహాపేత్వా నీహరాపేసి , ఏవం అకతఞ్ఞూ మాతుగామో, మా తస్స కారణా కిలేసవసం గచ్ఛా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Gaṅgā kumudinīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tañhi bhikkhuṃ satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kiṃkāraṇā’’ti vatvā ‘‘kilesavasenā’’ti vutte ‘‘bhikkhu mātugāmo nāma akataññū mittadubbhī avissāsanīyo. Atīte paṇḍitā devasikaṃ sahassaṃ dentāpi mātugāmaṃ tosetuṃ nāsakkhiṃsu. Sā ekadivasamattaṃ sahassaṃ alabhitvāva te gīvāyaṃ gāhāpetvā nīharāpesi , evaṃ akataññū mātugāmo, mā tassa kāraṇā kilesavasaṃ gacchā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే తస్స చ పుత్తో బ్రహ్మదత్తకుమారో, బారాణసిసేట్ఠినో చ పుత్తో మహాధనకుమారో నామ. తే ఉభోపి సహపంసుకీళకా సహాయకా అహేసుం, ఏకాచరియకులేయేవ సిప్పం గణ్హింసు. రాజకుమారో పితు అచ్చయేన రజ్జే పతిట్ఠాసి, సేట్ఠిపుత్తోపిస్స సన్తికేయేవ అహోసి. బారాణసియఞ్చ ఏకా నగరసోభిణీ వణ్ణదాసీ అభిరూపా అహోసి సోభగ్గప్పత్తా. సేట్ఠిపుత్తో దేవసికం సహస్సం దత్వా నిచ్చకాలే తాయేవ సద్ధిం అభిరమన్తో పితు అచ్చయేన సేట్ఠిట్ఠానం లభిత్వాపి న తం విజహి, తథేవ దేవసికం సహస్సం దత్వా అభిరమి. సేట్ఠిపుత్తో దివసస్స తయో వారే రాజుపట్ఠానం గచ్ఛతి. అథస్స ఏకదివసం రాజుపట్ఠానం గతస్స రఞ్ఞా సద్ధిం సముల్లపన్తస్సేవ సూరియో అత్థఙ్గమి, అన్ధకారం జాతం. సో రాజకులా నిక్ఖమిత్వా ‘‘ఇదాని గేహం గన్త్వా ఆగమనవేలా నత్థి, నగరసోభిణియాయేవ గేహం గమిస్సామీ’’తి ఉపట్ఠాకే ఉయ్యోజేత్వా ఏకకోవ తస్సా గేహం పావిసి. అథ నం సా దిస్వా ‘‘అయ్యపుత్త, సహస్సం ఆభత’’న్తి ఆహ. ‘‘భద్దే, అహం అజ్జేవ అతివికాలో జాతో, తస్మా గేహం అగన్త్వా మనుస్సే ఉయ్యోజేత్వా ఏకకోవ పవిట్ఠోస్మి, స్వే పన తే ద్వే సహస్సాని దస్సామీ’’తి.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente tassa ca putto brahmadattakumāro, bārāṇasiseṭṭhino ca putto mahādhanakumāro nāma. Te ubhopi sahapaṃsukīḷakā sahāyakā ahesuṃ, ekācariyakuleyeva sippaṃ gaṇhiṃsu. Rājakumāro pitu accayena rajje patiṭṭhāsi, seṭṭhiputtopissa santikeyeva ahosi. Bārāṇasiyañca ekā nagarasobhiṇī vaṇṇadāsī abhirūpā ahosi sobhaggappattā. Seṭṭhiputto devasikaṃ sahassaṃ datvā niccakāle tāyeva saddhiṃ abhiramanto pitu accayena seṭṭhiṭṭhānaṃ labhitvāpi na taṃ vijahi, tatheva devasikaṃ sahassaṃ datvā abhirami. Seṭṭhiputto divasassa tayo vāre rājupaṭṭhānaṃ gacchati. Athassa ekadivasaṃ rājupaṭṭhānaṃ gatassa raññā saddhiṃ samullapantasseva sūriyo atthaṅgami, andhakāraṃ jātaṃ. So rājakulā nikkhamitvā ‘‘idāni gehaṃ gantvā āgamanavelā natthi, nagarasobhiṇiyāyeva gehaṃ gamissāmī’’ti upaṭṭhāke uyyojetvā ekakova tassā gehaṃ pāvisi. Atha naṃ sā disvā ‘‘ayyaputta, sahassaṃ ābhata’’nti āha. ‘‘Bhadde, ahaṃ ajjeva ativikālo jāto, tasmā gehaṃ agantvā manusse uyyojetvā ekakova paviṭṭhosmi, sve pana te dve sahassāni dassāmī’’ti.

    సా చిన్తేసి ‘‘సచాహం అజ్జ ఓకాసం కరిస్సామి, అఞ్ఞేసుపి దివసేసు తుచ్ఛహత్థకోవ ఆగమిస్సతి, ఏవం మే ధనం పరిహాయిస్సతి, న దానిస్స ఓకాసం కరిస్సామీ’’తి. అథ నం ఏవమాహ ‘‘సామి, మయం వణ్ణదాసియో నామ, అమ్హాకం సహస్సం అదత్వా కేళి నామ నత్థీ’’తి. ‘‘భద్దే, స్వే దిగుణం ఆహరిస్సామీ’’తి పునప్పునం యాచి. నగరసోభిణీ దాసియో ఆణాపేసి ‘‘ఏతస్స ఇధ ఠత్వా మం ఓలోకేతుం మా అదత్థ, గీవాయం తం గహేత్వా నీహరిత్వా ద్వారం పిదహథా’’తి. తం సుత్వా దాసియో తథా కరింసు. అథ సో చిన్తేసి ‘‘అహం ఇమాయ సద్ధిం అసీతికోటిధనం ఖాదిం, సా మం ఏకదివసం తుచ్ఛహత్థం దిస్వా గీవాయం గహేత్వా నీహరాపేసి, అహో మాతుగామో నామ పాపో నిల్లజ్జో అకతఞ్ఞూ మిత్తదుబ్భీ’’తి. సో మాతుగామస్స అగుణం అనుస్సరన్తోవ విరజ్జి, పటికూలసఞ్ఞం పటిలభి, ఘరావాసేపి ఉక్కణ్ఠితో ‘‘కిం మే ఘరావాసేన, అజ్జేవ నిక్ఖమిత్వా పబ్బజిస్సామీ’’తి పున గేహం అగన్త్వా రాజానమ్పి అదిస్వావ నగరా నిక్ఖమిత్వా అరఞ్ఞం పవిసిత్వా గఙ్గాతీరే అస్సమం మాపేత్వా ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా ఝానాభిఞ్ఞాయో ఉప్పాదేత్వా వనమూలఫలాహారో తత్థ వాసం కప్పేసి.

    Sā cintesi ‘‘sacāhaṃ ajja okāsaṃ karissāmi, aññesupi divasesu tucchahatthakova āgamissati, evaṃ me dhanaṃ parihāyissati, na dānissa okāsaṃ karissāmī’’ti. Atha naṃ evamāha ‘‘sāmi, mayaṃ vaṇṇadāsiyo nāma, amhākaṃ sahassaṃ adatvā keḷi nāma natthī’’ti. ‘‘Bhadde, sve diguṇaṃ āharissāmī’’ti punappunaṃ yāci. Nagarasobhiṇī dāsiyo āṇāpesi ‘‘etassa idha ṭhatvā maṃ oloketuṃ mā adattha, gīvāyaṃ taṃ gahetvā nīharitvā dvāraṃ pidahathā’’ti. Taṃ sutvā dāsiyo tathā kariṃsu. Atha so cintesi ‘‘ahaṃ imāya saddhiṃ asītikoṭidhanaṃ khādiṃ, sā maṃ ekadivasaṃ tucchahatthaṃ disvā gīvāyaṃ gahetvā nīharāpesi, aho mātugāmo nāma pāpo nillajjo akataññū mittadubbhī’’ti. So mātugāmassa aguṇaṃ anussarantova virajji, paṭikūlasaññaṃ paṭilabhi, gharāvāsepi ukkaṇṭhito ‘‘kiṃ me gharāvāsena, ajjeva nikkhamitvā pabbajissāmī’’ti puna gehaṃ agantvā rājānampi adisvāva nagarā nikkhamitvā araññaṃ pavisitvā gaṅgātīre assamaṃ māpetvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññāyo uppādetvā vanamūlaphalāhāro tattha vāsaṃ kappesi.

    రాజా తం అపస్సన్తో ‘‘కహం మమ సహాయో’’తి పుచ్ఛి. నగరసోభిణియాపి కతకమ్మం సకలనగరే పాకటం జాతం. అథస్స తమత్థం ఆచిక్ఖిత్వా ‘‘ఇతి తే దేవ, సహాయో లజ్జాయ ఘరమ్పి అగన్త్వా అరఞ్ఞం పవిసిత్వా పబ్బజితో భవిస్సతీ’’తి ఆహంసు. రాజా తం సుత్వా నగరసోభిణిం పక్కోసాపేత్వా ‘‘సచ్చం కిర త్వం ఏకదివసం సహస్సం అలభిత్వా మమ సహాయం గీవాయం గాహాపేత్వా నీహరాపేసీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘సచ్చం, దేవా’’తి. ‘‘పాపే జమ్మీ, సీఘం మమ సహాయస్స గతట్ఠానం గన్త్వా తం ఆనేహి, నో చే ఆనేస్ససి, జీవితం తే నత్థీ’’తి. సా రఞ్ఞో వచనం సుత్వా భీతా రథం ఆరుయ్హ మహన్తేన పరివారేన నగరా నిక్ఖమిత్వా తస్స వసనట్ఠానం పరియేసన్తీ సుతవసేన తం ఠానం సుత్వా తత్థ గన్త్వా వన్దిత్వా ‘‘అయ్య, మయా అన్ధబాలభావేన కతం దోసం ఖమథ, అహం న పునేవం కరిస్సామీ’’తి యాచిత్వా ‘‘సాధు, ఖమామి తే, నత్థి మే తయి ఆఘాతో’’తి వుత్తే ‘‘సచే మే ఖమథ, మయా సద్ధిం రథం అభిరుహథ, నగరం గచ్ఛిస్సామ, గతకాలే యం మమ ఘరే ధనం అత్థి, సబ్బం దస్సామీ’’తి ఆహ. సో తస్సా వచనం సుత్వా ‘‘భద్దే, ఇదాని తయా సద్ధిం గన్తుం న సక్కా, యదా పన ఇమస్మిం లోకే యేన న భవితబ్బం, తం భవిస్సతి, అపి నామ తదా గచ్ఛేయ్య’’న్తి వత్వా పఠమం గాథమాహ –

    Rājā taṃ apassanto ‘‘kahaṃ mama sahāyo’’ti pucchi. Nagarasobhiṇiyāpi katakammaṃ sakalanagare pākaṭaṃ jātaṃ. Athassa tamatthaṃ ācikkhitvā ‘‘iti te deva, sahāyo lajjāya gharampi agantvā araññaṃ pavisitvā pabbajito bhavissatī’’ti āhaṃsu. Rājā taṃ sutvā nagarasobhiṇiṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ ekadivasaṃ sahassaṃ alabhitvā mama sahāyaṃ gīvāyaṃ gāhāpetvā nīharāpesī’’ti pucchi. ‘‘Saccaṃ, devā’’ti. ‘‘Pāpe jammī, sīghaṃ mama sahāyassa gataṭṭhānaṃ gantvā taṃ ānehi, no ce ānessasi, jīvitaṃ te natthī’’ti. Sā rañño vacanaṃ sutvā bhītā rathaṃ āruyha mahantena parivārena nagarā nikkhamitvā tassa vasanaṭṭhānaṃ pariyesantī sutavasena taṃ ṭhānaṃ sutvā tattha gantvā vanditvā ‘‘ayya, mayā andhabālabhāvena kataṃ dosaṃ khamatha, ahaṃ na punevaṃ karissāmī’’ti yācitvā ‘‘sādhu, khamāmi te, natthi me tayi āghāto’’ti vutte ‘‘sace me khamatha, mayā saddhiṃ rathaṃ abhiruhatha, nagaraṃ gacchissāma, gatakāle yaṃ mama ghare dhanaṃ atthi, sabbaṃ dassāmī’’ti āha. So tassā vacanaṃ sutvā ‘‘bhadde, idāni tayā saddhiṃ gantuṃ na sakkā, yadā pana imasmiṃ loke yena na bhavitabbaṃ, taṃ bhavissati, api nāma tadā gaccheyya’’nti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౭౭.

    77.

    ‘‘గఙ్గా కుముదినీ సన్తా, సఙ్ఖవణ్ణా చ కోకిలా;

    ‘‘Gaṅgā kumudinī santā, saṅkhavaṇṇā ca kokilā;

    జమ్బూ తాలఫలం దజ్జా, అథ నూన తదా సియా’’తి.

    Jambū tālaphalaṃ dajjā, atha nūna tadā siyā’’ti.

    తస్సత్థో – భద్దే, యథా హి కుముదసరా కుముదేహి సఞ్ఛన్నా తిట్ఠన్తి, తథేవ సచే సకలాపి మహాగఙ్గా కుముదినీ సీఘసోతం పహాయ సన్తా ఉపసన్తా సియా, సబ్బే కోకిలా చ సఙ్ఖవణ్ణా భవేయ్యుం, సబ్బో జమ్బురుక్ఖో చ తాలఫలం దదేయ్య. అథ నూన తదా సియాతి అథ తాదిసే కాలే అమ్హాకమ్పి సమాగమో నూన సియా, భవేయ్య నామాతి వుత్తం హోతి.

    Tassattho – bhadde, yathā hi kumudasarā kumudehi sañchannā tiṭṭhanti, tatheva sace sakalāpi mahāgaṅgā kumudinī sīghasotaṃ pahāya santā upasantā siyā, sabbe kokilā ca saṅkhavaṇṇā bhaveyyuṃ, sabbo jamburukkho ca tālaphalaṃ dadeyya. Atha nūna tadā siyāti atha tādise kāle amhākampi samāgamo nūna siyā, bhaveyya nāmāti vuttaṃ hoti.

    ఏవఞ్చ వత్వా పునపి తాయ ‘‘ఏహి, అయ్య, గచ్ఛామా’’తి వుత్తే ‘‘గచ్ఛిస్సామా’’తి వత్వా ‘‘కస్మిం కాలే’’తి వుత్తే ‘‘అసుకస్మిఞ్చ అసుకస్మిఞ్చా’’తి వత్వా సేసగాథా అభాసి –

    Evañca vatvā punapi tāya ‘‘ehi, ayya, gacchāmā’’ti vutte ‘‘gacchissāmā’’ti vatvā ‘‘kasmiṃ kāle’’ti vutte ‘‘asukasmiñca asukasmiñcā’’ti vatvā sesagāthā abhāsi –

    ౭౮.

    78.

    ‘‘యదా కచ్ఛపలోమానం, పావారో తివిధో సియా;

    ‘‘Yadā kacchapalomānaṃ, pāvāro tividho siyā;

    హేమన్తికం పావురణం, అథ నూన తదా సియా.

    Hemantikaṃ pāvuraṇaṃ, atha nūna tadā siyā.

    ౭౯.

    79.

    ‘‘యదా మకసపాదానం, అట్టాలో సుకతో సియా;

    ‘‘Yadā makasapādānaṃ, aṭṭālo sukato siyā;

    దళ్హో చ అవికమ్పీ చ, అథ నూన తదా సియా.

    Daḷho ca avikampī ca, atha nūna tadā siyā.

    ౮౦.

    80.

    ‘‘యదా ససవిసాణానం, నిస్సేణీ సుకతా సియా;

    ‘‘Yadā sasavisāṇānaṃ, nisseṇī sukatā siyā;

    సగ్గస్సారోహణత్థాయ, అథ నూన తదా సియా.

    Saggassārohaṇatthāya, atha nūna tadā siyā.

    ౮౧.

    81.

    ‘‘యదా నిస్సేణిమారుయ్హ, చన్దం ఖాదేయ్యు మూసికా;

    ‘‘Yadā nisseṇimāruyha, candaṃ khādeyyu mūsikā;

    రాహుఞ్చ పరిపాతేయ్యుం, అథ నూన తదా సియా.

    Rāhuñca paripāteyyuṃ, atha nūna tadā siyā.

    ౮౨.

    82.

    ‘‘యదా సురాఘటం పిత్వా, మక్ఖికా గణచారిణీ;

    ‘‘Yadā surāghaṭaṃ pitvā, makkhikā gaṇacāriṇī;

    అఙ్గారే వాసం కప్పేయ్యుం, అథ నూన తదా సియా.

    Aṅgāre vāsaṃ kappeyyuṃ, atha nūna tadā siyā.

    ౮౩.

    83.

    ‘‘యదా బిమ్బోట్ఠసమ్పన్నో, గద్రభో సుముఖో సియా;

    ‘‘Yadā bimboṭṭhasampanno, gadrabho sumukho siyā;

    కుసలో నచ్చగీతస్స, అథ నూన తదా సియా.

    Kusalo naccagītassa, atha nūna tadā siyā.

    ౮౪.

    84.

    ‘‘యదా కాకా ఉలూకా చ, మన్తయేయ్యుం రహోగతా;

    ‘‘Yadā kākā ulūkā ca, mantayeyyuṃ rahogatā;

    అఞ్ఞమఞ్ఞం పిహయ్యేయ్యుం, అథ నూన తదా సియా.

    Aññamaññaṃ pihayyeyyuṃ, atha nūna tadā siyā.

    ౮౫.

    85.

    ‘‘యదా ముళాలపత్తానం, ఛత్తం థిరతరం సియా;

    ‘‘Yadā muḷālapattānaṃ, chattaṃ thirataraṃ siyā;

    వస్సస్స పటిఘాతాయ, అథ నూన తదా సియా.

    Vassassa paṭighātāya, atha nūna tadā siyā.

    ౮౬.

    86.

    ‘‘యదా కులకో సకుణో, పబ్బతం గన్ధమాదనం;

    ‘‘Yadā kulako sakuṇo, pabbataṃ gandhamādanaṃ;

    తుణ్డేనాదాయ గచ్ఛేయ్య, అథ నూన తదా సియా.

    Tuṇḍenādāya gaccheyya, atha nūna tadā siyā.

    ౮౭.

    87.

    ‘‘యదా సాముద్దికం నావం, సయన్తం సవటాకరం;

    ‘‘Yadā sāmuddikaṃ nāvaṃ, sayantaṃ savaṭākaraṃ;

    చేటో ఆదాయ గచ్ఛేయ్య, అథ నూన తదా సియా’’తి.

    Ceṭo ādāya gaccheyya, atha nūna tadā siyā’’ti.

    తత్థ తివిధోతి ఏకో కచ్ఛపలోమమయేన పుప్ఫేన, ఏకో తూలేన, ఏకో ఉభయేనాతి ఏవం తిప్పకారో. హేమన్తికం పావురణన్తి హిమపాతసమయే పావురణాయ భవితుం సమత్థో. అథ నూన తదా సియాతి అథ తస్మిం కాలే మమ తయా సద్ధిం ఏకంసేనేవ సంసగ్గో సియా. ఏవం సబ్బత్థ పచ్ఛిమపదం యోజేతబ్బం. అట్టాలో సుకతోతి అభిరుహిత్వా యుజ్ఝన్తం పురిససతం ధారేతుం యథా సక్కోతి, ఏవం సుకతో. పరిపాతేయ్యున్తి పలాపేయ్యుం. అఙ్గారేతి వీతచ్చికఙ్గారసన్థరే. వాసం కప్పేయ్యున్తి ఏకేకం సురాఘటం పివిత్వా మత్తా వసేయ్యుం. బిమ్బోట్ఠసమ్పన్నోతి బిమ్బఫలసదిసేహి ఓట్ఠేహి సమన్నాగతో. సుముఖోతి సువణ్ణఆదాససదిసో ముఖో. పిహయేయ్యున్తి అఞ్ఞమఞ్ఞస్స సమ్పత్తిం ఇచ్ఛన్తా పిహయేయ్యుం పత్థేయ్యుం. ముళాలపత్తానన్తి సణ్హానం ముళాలగచ్ఛపత్తానం. కులకోతి ఏకో ఖుద్దకసకుణో. సాముద్దికన్తి సముద్దపక్ఖన్దనమహానావం. సయన్తం సవటాకరన్తి యన్తేన చేవ వటాకరేన చ సద్ధిం సబ్బసమ్భారయుత్తం. చేటో ఆదాయాతి యదా ఏవరూపం నావం ఖుద్దకో గామదారకో హత్థేన గహేత్వా గచ్ఛేయ్యాతి అత్థో.

    Tattha tividhoti eko kacchapalomamayena pupphena, eko tūlena, eko ubhayenāti evaṃ tippakāro. Hemantikaṃ pāvuraṇanti himapātasamaye pāvuraṇāya bhavituṃ samattho. Atha nūna tadā siyāti atha tasmiṃ kāle mama tayā saddhiṃ ekaṃseneva saṃsaggo siyā. Evaṃ sabbattha pacchimapadaṃ yojetabbaṃ. Aṭṭālo sukatoti abhiruhitvā yujjhantaṃ purisasataṃ dhāretuṃ yathā sakkoti, evaṃ sukato. Paripāteyyunti palāpeyyuṃ. Aṅgāreti vītaccikaṅgārasanthare. Vāsaṃ kappeyyunti ekekaṃ surāghaṭaṃ pivitvā mattā vaseyyuṃ. Bimboṭṭhasampannoti bimbaphalasadisehi oṭṭhehi samannāgato. Sumukhoti suvaṇṇaādāsasadiso mukho. Pihayeyyunti aññamaññassa sampattiṃ icchantā pihayeyyuṃ pattheyyuṃ. Muḷālapattānanti saṇhānaṃ muḷālagacchapattānaṃ. Kulakoti eko khuddakasakuṇo. Sāmuddikanti samuddapakkhandanamahānāvaṃ. Sayantaṃ savaṭākaranti yantena ceva vaṭākarena ca saddhiṃ sabbasambhārayuttaṃ. Ceṭo ādāyāti yadā evarūpaṃ nāvaṃ khuddako gāmadārako hatthena gahetvā gaccheyyāti attho.

    ఇతి మహాసత్తో ఇమినా అట్ఠానపరికప్పేన ఏకాదస గాథా అభాసి. తం సుత్వా నగరసోభిణీ మహాసత్తం ఖమాపేత్వా నగరం గన్త్వా రఞ్ఞో తం కారణం ఆరోచేత్వా అత్తనో జీవితం యాచిత్వా గణ్హి.

    Iti mahāsatto iminā aṭṭhānaparikappena ekādasa gāthā abhāsi. Taṃ sutvā nagarasobhiṇī mahāsattaṃ khamāpetvā nagaraṃ gantvā rañño taṃ kāraṇaṃ ārocetvā attano jīvitaṃ yācitvā gaṇhi.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘ఏవం భిక్ఖు మాతుగామో నామ అకతఞ్ఞూ మిత్తదుబ్భీ’’తి వత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే ఉక్కణ్ఠితభిక్ఖు సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి. తదా రాజా ఆనన్దో అహోసి, తాపసో పన అహమేవ అహోసిన్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ bhikkhu mātugāmo nāma akataññū mittadubbhī’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rājā ānando ahosi, tāpaso pana ahameva ahosinti.

    అట్ఠానజాతకవణ్ణనా నవమా.

    Aṭṭhānajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౨౫. అట్ఠానజాతకం • 425. Aṭṭhānajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact