Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā |
[403] 8. අට්ඨිසෙනජාතකවණ්ණනා
[403] 8. Aṭṭhisenajātakavaṇṇanā
යෙමෙ අහං න ජානාමීති ඉදං සත්ථා ආළවිං නිස්සාය අග්ගාළවෙ චෙතියෙ විහරන්තො කුටිකාරසික්ඛාපදං ආරබ්භ කථෙසි. පච්චුප්පන්නවත්ථු හෙට්ඨා මණිකණ්ඨජාතකෙ (ජා. 1.3.7 ආදයො) කථිතමෙව. සත්ථා පන තෙ භික්ඛූ ආමන්තෙත්වා ‘‘භික්ඛවෙ, පොරාණකපණ්ඩිතා පුබ්බෙ අනුප්පන්නෙ බුද්ධෙ බාහිරකපබ්බජ්ජාය පබ්බජිත්වා රාජූහි පවාරිතාපි ‘යාචනා නාම පරෙසං අප්පියා අමනාපා’ති න යාචිංසූ’’ති වත්වා අතීතං ආහරි.
Yeme ahaṃ na jānāmīti idaṃ satthā āḷaviṃ nissāya aggāḷave cetiye viharanto kuṭikārasikkhāpadaṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu heṭṭhā maṇikaṇṭhajātake (jā. 1.3.7 ādayo) kathitameva. Satthā pana te bhikkhū āmantetvā ‘‘bhikkhave, porāṇakapaṇḍitā pubbe anuppanne buddhe bāhirakapabbajjāya pabbajitvā rājūhi pavāritāpi ‘yācanā nāma paresaṃ appiyā amanāpā’ti na yāciṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.
අතීතෙ බාරාණසියං බ්රහ්මදත්තෙ රජ්ජං කාරෙන්තෙ බොධිසත්තො එකස්මිං නිගමෙ බ්රාහ්මණකුලෙ නිබ්බත්ති, අට්ඨිසෙනකුමාරොතිස්ස නාමං කරිංසු. සො වයප්පත්තො තක්කසිලායං සබ්බසිප්පානි උග්ගණ්හිත්වා අපරභාගෙ කාමෙසු ආදීනවං දිස්වා ඝරාවාසතො නික්ඛමිත්වා ඉසිපබ්බජ්ජං පබ්බජිත්වා ඣානාභිඤ්ඤාසමාපත්තියො නිබ්බත්තෙත්වා හිමවන්තපදෙසෙ චිරං වසිත්වා ලොණම්බිලසෙවනත්ථාය මනුස්සපථං ඔතරිත්වා අනුපුබ්බෙන බාරාණසිං පත්වා රාජුය්යානෙ වසිත්වා පුනදිවසෙ භික්ඛාය චරන්තො රාජඞ්ගණං අගමාසි. රාජා තස්සාචාරවිහාරෙ පසීදිත්වා තං නිමන්තාපෙත්වා පාසාදතලෙ පල්ලඞ්කෙ නිසීදාපෙත්වා සුභොජනං භොජෙත්වා භොජනාවසානෙ අනුමොදනං සුත්වා පසන්නො පටිඤ්ඤං ගහෙත්වා මහාසත්තං රාජුය්යානෙ වසාපෙසි, දිවසස්ස ච ද්වෙ තයො වාරෙ උපට්ඨානං අගමාසි. සො එකදිවසං ධම්මකථාය පසන්නො රජ්ජං ආදිං කත්වා ‘‘යෙන වො අත්ථො, තං වදෙය්යාථා’’ති පවාරෙසි. බොධිසත්තො ‘‘ඉදං නාම මෙ දෙහී’’ති න වදති. අඤ්ඤෙ යාචකා ‘‘ඉදං දෙහි, ඉදං දෙහී’’ති ඉච්ඡිතිච්ඡිතං යාචන්ති, රාජා අසජ්ජමානො දෙතියෙව. සො එකදිවසං චින්තෙසි ‘‘අඤ්ඤෙ යාචනකවනිබ්බකා ‘ඉදඤ්චිදඤ්ච අම්හාකං දෙහී’ති මං යාචන්ති, අය්යො පන අට්ඨිසෙනො පවාරිතකාලතො පට්ඨාය න කිඤ්චි යාචති, පඤ්ඤවා ඛො පනෙස උපායකුසලො, පුච්ඡිස්සාමි න’’න්ති. සො එකදිවසං භුත්තපාතරාසො ගන්ත්වා වන්දිත්වා එකමන්තං නිසින්නො අඤ්ඤෙසං යාචනකාරණං තස්ස ච අයාචනකාරණං පුච්ඡන්තො පඨමං ගාථමාහ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ nigame brāhmaṇakule nibbatti, aṭṭhisenakumārotissa nāmaṃ kariṃsu. So vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā aparabhāge kāmesu ādīnavaṃ disvā gharāvāsato nikkhamitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññāsamāpattiyo nibbattetvā himavantapadese ciraṃ vasitvā loṇambilasevanatthāya manussapathaṃ otaritvā anupubbena bārāṇasiṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase bhikkhāya caranto rājaṅgaṇaṃ agamāsi. Rājā tassācāravihāre pasīditvā taṃ nimantāpetvā pāsādatale pallaṅke nisīdāpetvā subhojanaṃ bhojetvā bhojanāvasāne anumodanaṃ sutvā pasanno paṭiññaṃ gahetvā mahāsattaṃ rājuyyāne vasāpesi, divasassa ca dve tayo vāre upaṭṭhānaṃ agamāsi. So ekadivasaṃ dhammakathāya pasanno rajjaṃ ādiṃ katvā ‘‘yena vo attho, taṃ vadeyyāthā’’ti pavāresi. Bodhisatto ‘‘idaṃ nāma me dehī’’ti na vadati. Aññe yācakā ‘‘idaṃ dehi, idaṃ dehī’’ti icchiticchitaṃ yācanti, rājā asajjamāno detiyeva. So ekadivasaṃ cintesi ‘‘aññe yācanakavanibbakā ‘idañcidañca amhākaṃ dehī’ti maṃ yācanti, ayyo pana aṭṭhiseno pavāritakālato paṭṭhāya na kiñci yācati, paññavā kho panesa upāyakusalo, pucchissāmi na’’nti. So ekadivasaṃ bhuttapātarāso gantvā vanditvā ekamantaṃ nisinno aññesaṃ yācanakāraṇaṃ tassa ca ayācanakāraṇaṃ pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
54.
54.
‘‘යෙමෙ අහං න ජානාමි, අට්ඨිසෙන වනිබ්බකෙ;
‘‘Yeme ahaṃ na jānāmi, aṭṭhisena vanibbake;
තෙ මං සඞ්ගම්ම යාචන්ති, කස්මා මං ත්වං න යාචසී’’ති.
Te maṃ saṅgamma yācanti, kasmā maṃ tvaṃ na yācasī’’ti.
තත්ථ වනිබ්බකෙති යාචනකෙ. සඞ්ගම්මාති සමාගන්ත්වා. ඉදං වුත්තං හොති – අය්ය, අට්ඨිසෙන, යෙමෙ වනිබ්බකෙ අහං නාමගොත්තජාතිකුලප්පදෙසෙන ‘‘ඉමෙ නාමෙතෙ’’තිපි න ජානාමි, තෙ මං සමාගන්ත්වා ඉච්ඡිතිච්ඡිතං යාචන්ති, ත්වං පන කස්මා මං කිඤ්චි න යාචසීති.
Tattha vanibbaketi yācanake. Saṅgammāti samāgantvā. Idaṃ vuttaṃ hoti – ayya, aṭṭhisena, yeme vanibbake ahaṃ nāmagottajātikulappadesena ‘‘ime nāmete’’tipi na jānāmi, te maṃ samāgantvā icchiticchitaṃ yācanti, tvaṃ pana kasmā maṃ kiñci na yācasīti.
තං සුත්වා බොධිසත්තො දුතියං ගාථමාහ –
Taṃ sutvā bodhisatto dutiyaṃ gāthamāha –
55.
55.
‘‘යාචකො අප්පියො හොති, යාචං අදදමප්පියො;
‘‘Yācako appiyo hoti, yācaṃ adadamappiyo;
තස්මාහං තං න යාචාමි, මා මෙ විදෙස්සනා අහූ’’ති.
Tasmāhaṃ taṃ na yācāmi, mā me videssanā ahū’’ti.
තත්ථ යාචකො අප්පියො හොතීති යො හි, මහාරාජ, පුග්ගලො ‘‘ඉදං මෙ දෙහී’’ති යාචකො, සො මාතාපිතූනම්පි මිත්තාමච්චාදීනම්පි අප්පියො හොති අමනාපො. තස්ස අප්පියභාවො මණිකණ්ඨජාතකෙන දීපෙතබ්බො. යාචන්ති යාචිතභණ්ඩං. අදදන්ති අදදමානො. ඉදං වුත්තං හොති – යොපි යාචිතං න දෙති, සො මාතාපිතරො ආදිං කත්වා අදදමානො පුග්ගලො යාචකස්ස අප්පියො හොතීති. තස්මාති යස්මා යාචකොපි දායකස්ස, යාචිතං භණ්ඩං අදදන්තොපි යාචකස්ස අප්පියො හොති, තස්මා අහං තං න යාචාමි. මා මෙ විදෙස්සනා අහූති සචෙ හි අහං යාචෙය්යමෙව, තව විදෙස්සො භවෙය්ය, සා මෙ තව සන්තිකා උප්පන්නා විදෙස්සනා, සචෙ පන ත්වං න දදෙය්යාසි, මම විදෙස්සො භවෙය්යාසි, සා ච මම තයි විදෙස්සනා, එවං සබ්බථාපි මා මෙ විදෙස්සනා අහු, මා නො උභින්නම්පි මෙත්තා භිජ්ජීති එතමත්ථං සම්පස්සන්තො අහං තං න කිඤ්චි යාචාමීති.
Tattha yācako appiyo hotīti yo hi, mahārāja, puggalo ‘‘idaṃ me dehī’’ti yācako, so mātāpitūnampi mittāmaccādīnampi appiyo hoti amanāpo. Tassa appiyabhāvo maṇikaṇṭhajātakena dīpetabbo. Yācanti yācitabhaṇḍaṃ. Adadanti adadamāno. Idaṃ vuttaṃ hoti – yopi yācitaṃ na deti, so mātāpitaro ādiṃ katvā adadamāno puggalo yācakassa appiyo hotīti. Tasmāti yasmā yācakopi dāyakassa, yācitaṃ bhaṇḍaṃ adadantopi yācakassa appiyo hoti, tasmā ahaṃ taṃ na yācāmi. Mā me videssanā ahūti sace hi ahaṃ yāceyyameva, tava videsso bhaveyya, sā me tava santikā uppannā videssanā, sace pana tvaṃ na dadeyyāsi, mama videsso bhaveyyāsi, sā ca mama tayi videssanā, evaṃ sabbathāpi mā me videssanā ahu, mā no ubhinnampi mettā bhijjīti etamatthaṃ sampassanto ahaṃ taṃ na kiñci yācāmīti.
අථස්ස වචනං සුත්වා රාජා තිස්සො ගාථා අභාසි –
Athassa vacanaṃ sutvā rājā tisso gāthā abhāsi –
56.
56.
‘‘යො වෙ යාචනජීවානො, කාලෙ යාචං න යාචති;
‘‘Yo ve yācanajīvāno, kāle yācaṃ na yācati;
පරඤ්ච පුඤ්ඤා ධංසෙති, අත්තනාපි න ජීවති.
Parañca puññā dhaṃseti, attanāpi na jīvati.
57.
57.
‘‘යො ච යාචනජීවානො, කාලෙ යාචඤ්හි යාචති;
‘‘Yo ca yācanajīvāno, kāle yācañhi yācati;
පරඤ්ච පුඤ්ඤං ලබ්භෙති, අත්තනාපි ච ජීවති.
Parañca puññaṃ labbheti, attanāpi ca jīvati.
58.
58.
‘‘න වෙදෙස්සන්ති සප්පඤ්ඤා, දිස්වා යාචකමාගතෙ;
‘‘Na vedessanti sappaññā, disvā yācakamāgate;
බ්රහ්මචාරි පියො මෙසි, වද ත්වං භඤ්ඤමිච්ඡසී’’ති.
Brahmacāri piyo mesi, vada tvaṃ bhaññamicchasī’’ti.
තත්ථ යාචනජීවානොති යාචනජීවමානො, අයමෙව වා පාඨො. ඉදං වුත්තං හොති – අය්ය, අට්ඨිසෙන යො යාචනෙන ජීවමානො ධම්මිකො සමණො වා බ්රාහ්මණො වා යාචිතබ්බයුත්තපත්තකාලෙ කිඤ්චිදෙව යාචිතබ්බං න යාචති, සො පරඤ්ච දායකං පුඤ්ඤා ධංසෙති පරිහාපෙති, අත්තනාපි ච සුඛං න ජීවති. පුඤ්ඤං ලබ්භෙතීති කාලෙ පන යාචිතබ්බං යාචන්තො පරඤ්ච පුඤ්ඤං අධිගමෙති, අත්තනාපි ච සුඛං ජීවති. න වෙදෙස්සන්තීති යං ත්වං වදෙසි ‘‘මා මෙ විදෙස්සනා අහූ’’ති, තං කස්මා වදසි. සප්පඤ්ඤා හි දානඤ්ච දානඵලඤ්ච ජානන්තා පණ්ඩිතා යාචකෙ ආගතෙ දිස්වා න දෙස්සන්ති න කුජ්ඣන්ති, අඤ්ඤදත්ථු පන පමුදිතාව හොන්තීති දීපෙති. යාචකමාගතෙති ම-කාරො බ්යඤ්ජනසන්ධිවසෙන වුත්තො, යාචකෙ ආගතෙති අත්ථො. බ්රහ්මචාරි පියො මෙසීති අය්ය අට්ඨිසෙන, පරිසුද්ධචාරි මහාපුඤ්ඤ, ත්වං මය්හං අතිවිය පියො, තස්මා වරං ත්වං මං වදෙහි යාචාහියෙව. භඤ්ඤමිච්ඡසීති යංකිඤ්චි වත්තබ්බං ඉච්ඡසි, සබ්බං වද, රජ්ජම්පි තෙ දස්සාමියෙවාති.
Tattha yācanajīvānoti yācanajīvamāno, ayameva vā pāṭho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ayya, aṭṭhisena yo yācanena jīvamāno dhammiko samaṇo vā brāhmaṇo vā yācitabbayuttapattakāle kiñcideva yācitabbaṃ na yācati, so parañca dāyakaṃ puññā dhaṃseti parihāpeti, attanāpi ca sukhaṃ na jīvati. Puññaṃ labbhetīti kāle pana yācitabbaṃ yācanto parañca puññaṃ adhigameti, attanāpi ca sukhaṃ jīvati. Na vedessantīti yaṃ tvaṃ vadesi ‘‘mā me videssanā ahū’’ti, taṃ kasmā vadasi. Sappaññā hi dānañca dānaphalañca jānantā paṇḍitā yācake āgate disvā na dessanti na kujjhanti, aññadatthu pana pamuditāva hontīti dīpeti. Yācakamāgateti ma-kāro byañjanasandhivasena vutto, yācake āgateti attho. Brahmacāri piyo mesīti ayya aṭṭhisena, parisuddhacāri mahāpuñña, tvaṃ mayhaṃ ativiya piyo, tasmā varaṃ tvaṃ maṃ vadehi yācāhiyeva. Bhaññamicchasīti yaṃkiñci vattabbaṃ icchasi, sabbaṃ vada, rajjampi te dassāmiyevāti.
එවං බොධිසත්තො රඤ්ඤා රජ්ජෙනාපි පවාරිතො නෙව කිඤ්චි යාචි. රඤ්ඤො පන එවං අත්තනො අජ්ඣාසයෙ කථිතෙ මහාසත්තොපි පබ්බජිතපටිපත්තිං දස්සෙතුං ‘‘මහාරාජ, යාචනා හි නාමෙසා කාමභොගීනං ගිහීනං ආචිණ්ණා, න පබ්බජිතානං, පබ්බජිතෙන පන පබ්බජිතකාලතො පට්ඨාය ගිහීහි අසමානපරිසුද්ධාජීවෙන භවිතබ්බ’’න්ති පබ්බජිතපටිපදං දස්සෙන්තො ඡට්ඨං ගාථමාහ –
Evaṃ bodhisatto raññā rajjenāpi pavārito neva kiñci yāci. Rañño pana evaṃ attano ajjhāsaye kathite mahāsattopi pabbajitapaṭipattiṃ dassetuṃ ‘‘mahārāja, yācanā hi nāmesā kāmabhogīnaṃ gihīnaṃ āciṇṇā, na pabbajitānaṃ, pabbajitena pana pabbajitakālato paṭṭhāya gihīhi asamānaparisuddhājīvena bhavitabba’’nti pabbajitapaṭipadaṃ dassento chaṭṭhaṃ gāthamāha –
59.
59.
‘‘න වෙ යාචන්ති සප්පඤ්ඤා, ධීරො ච වෙදිතුමරහති;
‘‘Na ve yācanti sappaññā, dhīro ca veditumarahati;
උද්දිස්ස අරියා තිට්ඨන්ති, එසා අරියාන යාචනා’’ති.
Uddissa ariyā tiṭṭhanti, esā ariyāna yācanā’’ti.
තත්ථ සප්පඤ්ඤාති බුද්ධා ච බුද්දසාවකා ච බොධියා පටිපන්නා ඉසිපබ්බජ්ජං පබ්බජිතා බොධිසත්තා ච සබ්බෙපි සප්පඤ්ඤා ච සුසීලා ච, එතෙ එවරූපා සප්පඤ්ඤා ‘‘අම්හාකං ඉදඤ්චිදඤ්ච දෙථා’’ති න යාචන්ති. ධීරො ච වෙදිතුමරහතීති උපට්ඨාකො පන ධීරො පණ්ඩිතො ගිලානකාලෙ ච අගිලානකාලෙ ච යෙන යෙනත්ථො, තං සබ්බං සයමෙව වෙදිතුං ජානිතුං අරහති. උද්දිස්ස අරියා තිට්ඨන්තීති අරියා පන වාචං අභින්දිත්වා යෙනත්ථිකා හොන්ති, තං උද්දිස්ස කෙවලං භික්ඛාචාරවත්තෙන තිට්ඨන්ති, නෙව කායඞ්ගං වා වාචඞ්ගං වා කොපෙන්ති. කායවිකාරං දස්සෙත්වා නිමිත්තං කරොන්තො හි කායඞ්ගං කොපෙති නාම, වචීභෙදං කරොන්තො වාචඞ්ගං කොපෙති නාම, තදුභයං අකත්වා බුද්ධාදයො අරියා තිට්ඨන්ති. එසා අරියාන යාචනාති එසා කායඞ්ගවාචඞ්ගං අකොපෙත්වා භික්ඛාය තිට්ඨමානා අරියානං යාචනා නාම.
Tattha sappaññāti buddhā ca buddasāvakā ca bodhiyā paṭipannā isipabbajjaṃ pabbajitā bodhisattā ca sabbepi sappaññā ca susīlā ca, ete evarūpā sappaññā ‘‘amhākaṃ idañcidañca dethā’’ti na yācanti. Dhīro ca veditumarahatīti upaṭṭhāko pana dhīro paṇḍito gilānakāle ca agilānakāle ca yena yenattho, taṃ sabbaṃ sayameva vedituṃ jānituṃ arahati. Uddissa ariyā tiṭṭhantīti ariyā pana vācaṃ abhinditvā yenatthikā honti, taṃ uddissa kevalaṃ bhikkhācāravattena tiṭṭhanti, neva kāyaṅgaṃ vā vācaṅgaṃ vā kopenti. Kāyavikāraṃ dassetvā nimittaṃ karonto hi kāyaṅgaṃ kopeti nāma, vacībhedaṃ karonto vācaṅgaṃ kopeti nāma, tadubhayaṃ akatvā buddhādayo ariyā tiṭṭhanti. Esā ariyāna yācanāti esā kāyaṅgavācaṅgaṃ akopetvā bhikkhāya tiṭṭhamānā ariyānaṃ yācanā nāma.
රාජා බොධිසත්තස්ස වචනං සුත්වා ‘‘භන්තෙ, යදි සප්පඤ්ඤො උපට්ඨාකො අත්තනාව ඤත්වා කුලූපකස්ස දාතබ්බං දෙති, අහම්පි තුම්හාකං ඉදඤ්චිදඤ්ච දම්මී’’ති වදන්තො සත්තමං ගාථමාහ –
Rājā bodhisattassa vacanaṃ sutvā ‘‘bhante, yadi sappañño upaṭṭhāko attanāva ñatvā kulūpakassa dātabbaṃ deti, ahampi tumhākaṃ idañcidañca dammī’’ti vadanto sattamaṃ gāthamāha –
60.
60.
‘‘දදාමි තෙ බ්රාහ්මණ රොහිණීනං, ගවං සහස්සං සහ පුඞ්ගවෙන;
‘‘Dadāmi te brāhmaṇa rohiṇīnaṃ, gavaṃ sahassaṃ saha puṅgavena;
අරියො හි අරියස්ස කථං න දජ්ජා, සුත්වාන ගාථා තව ධම්මයුත්තා’’ති.
Ariyo hi ariyassa kathaṃ na dajjā, sutvāna gāthā tava dhammayuttā’’ti.
තත්ථ රොහිණීනන්ති රත්තවණ්ණානං. ගවං සහස්සන්ති ඛීරදධිආදිමධුරරසපරිභොගත්ථාය එවරූපානං ගුන්නං සහස්සං තුය්හං දම්මි, තං මෙ පටිග්ගණ්හ. අරියොති ආචාරඅරියො. අරියස්සාති ආචාරඅරියස්ස. කථං න දජ්ජාති කෙන කාරණෙන න දදෙය්ය.
Tattha rohiṇīnanti rattavaṇṇānaṃ. Gavaṃ sahassanti khīradadhiādimadhurarasaparibhogatthāya evarūpānaṃ gunnaṃ sahassaṃ tuyhaṃ dammi, taṃ me paṭiggaṇha. Ariyoti ācāraariyo. Ariyassāti ācāraariyassa. Kathaṃ na dajjāti kena kāraṇena na dadeyya.
එවං වුත්තෙ බොධිසත්තො ‘‘අහං මහාරාජ, අකිඤ්චනො පබ්බජිතො, න මෙ ගාවීහි අත්ථො’’ති පටික්ඛිපි. රාජා තස්සොවාදෙ ඨත්වා දානාදීනි පුඤ්ඤානි කත්වා සග්ගපරායණො අහොසි. සොපි අපරිහීනජ්ඣානො බ්රහ්මලොකෙ උප්පජ්ජි.
Evaṃ vutte bodhisatto ‘‘ahaṃ mahārāja, akiñcano pabbajito, na me gāvīhi attho’’ti paṭikkhipi. Rājā tassovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā saggaparāyaṇo ahosi. Sopi aparihīnajjhāno brahmaloke uppajji.
සත්ථා ඉමං ධම්මදෙසනං ආහරිත්වා සච්චානි පකාසෙත්වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්චපරියොසානෙ බහූ සොතාපත්තිඵලාදීසු පතිට්ඨිතා. තදා රාජා ආනන්දො අහොසි, අට්ඨිසෙනො පන අහමෙව අහොසින්ති.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne bahū sotāpattiphalādīsu patiṭṭhitā. Tadā rājā ānando ahosi, aṭṭhiseno pana ahameva ahosinti.
අට්ඨිසෙනජාතකවණ්ණනා අට්ඨමා.
Aṭṭhisenajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 403. අට්ඨිසෙනකජාතකං • 403. Aṭṭhisenakajātakaṃ