Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā)

    (7) 2. යමකවග්‌ගො

    (7) 2. Yamakavaggo

    1-7. අවිජ්‌ජාසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා

    1-7. Avijjāsuttādivaṇṇanā

    61-67. දුතියස්‌ස පඨමාදීනි උත්‌තානත්‌ථානි. සත්‌තමෙ නළකපානකෙති එවංනාමකෙ නිගමෙ. පුබ්‌බෙ කිර (ජා. අට්‌ඨ. 1.1.19 ආදයො) අම්‌හාකං බොධිසත්‌තො කපියොනියං නිබ්‌බත්‌තො මහාකායො කපිරාජා හුත්‌වා අනෙකසතවානරසහස්‌සපරිවුතො පබ්‌බතපාදෙ විචරි, පඤ්‌ඤවා ඛො පන හොති මහාපඤ්‌ඤො. සො පරිසං එවං ඔවදති, ‘‘තාතා, ඉමස්‌මිං පබ්‌බතපාදෙ විසඵලානි හොන්‌ති, අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතා පොක්‌ඛරණිකා නාම හොන්‌ති, තුම්‌හෙ පුබ්‌බෙ ඛාදිතපුබ්‌බානෙව ඵලානි ඛාදථ, පීතපුබ්‌බානෙව පානීයානි පිවථ, එත්‌ථ වො පටිපුච්‌ඡිතකිච්‌චං නත්‌ථී’’ති. තෙ අපීතපුබ්‌බං දිස්‌වා සහසාව අපිවිත්‌වා සමන්‌තා පරිධාවිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස ආගමනං ඔලොකයමානා නිසීදිංසු. මහාසත්‌තො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං, තාතා, පානීයං න පිවථා’’ති ආහ. තුම්‌හාකං ආගමනං ඔලොකෙමාති. ‘‘සාධු, තාතා’’ති සමන්‌තා පදං පරියෙසමානො ඔතිණ්‌ණපදංයෙව අද්‌දස, න උත්‌තිණ්‌ණපදං. අදිස්‌වා ‘‘සපරිස්‌සයා’’ති අඤ්‌ඤාසි. තාවදෙව ච තත්‌ථ අභිනිබ්‌බත්‌තඅමනුස්‌සො උදකං ද්‌වෙධා කත්‌වා උට්‌ඨාසි – සෙතමුඛො, නීලකුච්‌ඡි, රත්‌තහත්‌ථපාදො, මහාදාඨිකො, වන්‌තදාඨො, විරූපො, බීභච්‌ඡො, උදකරක්‌ඛසො. සො එවමාහ – ‘‘කස්‌මා පානීයං න පිවථ, මධුරං උදකං පිවථ, කිං තුම්‌හෙ එතස්‌ස වචනං සුණාථා’’ති. මහාසත්‌තො ආහ ‘‘ත්‌වං අධිවත්‌ථො අමනුස්‌සො’’ති? ආමාහන්‌ති. ‘‘ත්‌වං ඉධ ඔතිණ්‌ණෙ ලභසී’’ති ආහ. ආම, තුම්‌හෙ පන සබ්‌බෙ ඛාදිස්‌සාමීති. න සක්‌ඛිස්‌සසි යක්‌ඛාති. පානීයං පන පිවිස්‌සථාති. ආම, පිවිස්‌සාමාති. එවං සන්‌තෙ එකම්‌පි වානරං න මුඤ්‌චිස්‌සන්‌ති. ‘‘පානීයඤ්‌ච පිවිස්‌සාම, න ච තෙ වසං ගමිස්‌සාමා’’ති නළං ආහරාපෙත්‌වා කොටියං ගහෙත්‌වා ධමි. සබ්‌බො එකච්‌ඡිද්‌දො අහොසි. තීරෙ නිසීදිත්‌වාව පානීයං පිවි. සෙසවානරානම්‌පි පාටියෙක්‌කං නළං ආහරාපෙත්‌වා ධමිත්‌වා අදාසි. සබ්‌බෙ තෙ පස්‌සන්‌තස්‌සෙව පානීයං පිවිංසු. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    61-67. Dutiyassa paṭhamādīni uttānatthāni. Sattame naḷakapānaketi evaṃnāmake nigame. Pubbe kira (jā. aṭṭha. 1.1.19 ādayo) amhākaṃ bodhisatto kapiyoniyaṃ nibbatto mahākāyo kapirājā hutvā anekasatavānarasahassaparivuto pabbatapāde vicari, paññavā kho pana hoti mahāpañño. So parisaṃ evaṃ ovadati, ‘‘tātā, imasmiṃ pabbatapāde visaphalāni honti, amanussapariggahitā pokkharaṇikā nāma honti, tumhe pubbe khāditapubbāneva phalāni khādatha, pītapubbāneva pānīyāni pivatha, ettha vo paṭipucchitakiccaṃ natthī’’ti. Te apītapubbaṃ disvā sahasāva apivitvā samantā paridhāvitvā mahāsattassa āgamanaṃ olokayamānā nisīdiṃsu. Mahāsatto āgantvā ‘‘kiṃ, tātā, pānīyaṃ na pivathā’’ti āha. Tumhākaṃ āgamanaṃ olokemāti. ‘‘Sādhu, tātā’’ti samantā padaṃ pariyesamāno otiṇṇapadaṃyeva addasa, na uttiṇṇapadaṃ. Adisvā ‘‘saparissayā’’ti aññāsi. Tāvadeva ca tattha abhinibbattaamanusso udakaṃ dvedhā katvā uṭṭhāsi – setamukho, nīlakucchi, rattahatthapādo, mahādāṭhiko, vantadāṭho, virūpo, bībhaccho, udakarakkhaso. So evamāha – ‘‘kasmā pānīyaṃ na pivatha, madhuraṃ udakaṃ pivatha, kiṃ tumhe etassa vacanaṃ suṇāthā’’ti. Mahāsatto āha ‘‘tvaṃ adhivattho amanusso’’ti? Āmāhanti. ‘‘Tvaṃ idha otiṇṇe labhasī’’ti āha. Āma, tumhe pana sabbe khādissāmīti. Na sakkhissasi yakkhāti. Pānīyaṃ pana pivissathāti. Āma, pivissāmāti. Evaṃ sante ekampi vānaraṃ na muñcissanti. ‘‘Pānīyañca pivissāma, na ca te vasaṃ gamissāmā’’ti naḷaṃ āharāpetvā koṭiyaṃ gahetvā dhami. Sabbo ekacchiddo ahosi. Tīre nisīditvāva pānīyaṃ pivi. Sesavānarānampi pāṭiyekkaṃ naḷaṃ āharāpetvā dhamitvā adāsi. Sabbe te passantasseva pānīyaṃ piviṃsu. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘දිස්‌වා පදමනුත්‌තිණ්‌ණං, දිස්‌වානොතරිතං පදං;

    ‘‘Disvā padamanuttiṇṇaṃ, disvānotaritaṃ padaṃ;

    නළෙන වාරිං පිස්‌සාම, නෙව මං ත්‌වං වධිස්‌සසී’’ති. (ජා. 1.1.20);

    Naḷena vāriṃ pissāma, neva maṃ tvaṃ vadhissasī’’ti. (jā. 1.1.20);

    තතො පට්‌ඨාය යාව අජ්‌ජදිවසා තස්‌මිං ඨානෙ නළා එකච්‌ඡිද්‌දාව හොන්‌ති. ඉමස්‌මිඤ්‌හි කප්‌පෙ කප්‌පට්‌ඨියපාටිහාරියානි නාම චන්‌දෙ සසලක්‌ඛණං (ජා. 1.4.61 ආදයො), වට්‌ටජාතකෙ (ජා. 1.1.35) සච්‌චකිරියට්‌ඨානෙ අග්‌ගිජාලස්‌ස ආගමනුපච්‌ඡෙදො, ඝටීකාරස්‌ස මාතාපිතූනං වසනට්‌ඨානෙ අනොවස්‌සනං (ම. නි. 2.291), පොක්‌ඛරණියා තීරෙ නළානං එකච්‌ඡිද්‌දභාවොති. ඉති සා පොක්‌ඛරණී නළෙන පානීයස්‌ස පිවිතත්‌තා ‘‘නළකපානකා’’ති නාමං ලභි. අපරභාගෙ තං පොක්‌ඛරණිං නිස්‌සාය නිගමො පතිට්‌ඨාසි, තස්‌සපි ‘‘නළකපාන’’න්‌ත්‌වෙව නාමං ජාතං. තං පන සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘නළකපානෙ’’ති. පලාසවනෙති කිංසුකවනෙ.

    Tato paṭṭhāya yāva ajjadivasā tasmiṃ ṭhāne naḷā ekacchiddāva honti. Imasmiñhi kappe kappaṭṭhiyapāṭihāriyāni nāma cande sasalakkhaṇaṃ (jā. 1.4.61 ādayo), vaṭṭajātake (jā. 1.1.35) saccakiriyaṭṭhāne aggijālassa āgamanupacchedo, ghaṭīkārassa mātāpitūnaṃ vasanaṭṭhāne anovassanaṃ (ma. ni. 2.291), pokkharaṇiyā tīre naḷānaṃ ekacchiddabhāvoti. Iti sā pokkharaṇī naḷena pānīyassa pivitattā ‘‘naḷakapānakā’’ti nāmaṃ labhi. Aparabhāge taṃ pokkharaṇiṃ nissāya nigamo patiṭṭhāsi, tassapi ‘‘naḷakapāna’’ntveva nāmaṃ jātaṃ. Taṃ pana sandhāya vuttaṃ ‘‘naḷakapāne’’ti. Palāsavaneti kiṃsukavane.

    තුණ්‌හීභූතං තුණ්‌හීභූතන්‌ති බ්‍යාපනිච්‌ඡායං ඉදං ආමෙඩිතවචනන්‌ති දස්‌සෙතුං ‘‘යං යං දිස’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. අනුවිලොකෙත්‌වාති එත්‌ථ අනු-සද්‌දො ‘‘පරී’’ති ඉමිනා සමානත්‌ථොති ආහ ‘‘තතො තතො විලොකෙත්‌වා’’ති. කස්‌මා ආගිලායති කොටිසහස්‌සහත්‌ථිනාගානං බලං ධාරෙන්‌තස්‌සාති චොදකස්‌ස අධිප්‌පායො. ආචරියො පනස්‌ස ‘‘එස සඞ්‌ඛාරානං සභාවො, යදිදං අනිච්‌චතා. යෙ පන අනිච්‌චා, තෙ එකන්‌තෙනෙව උදයවයප්‌පටිපීළිතතාය දුක්‌ඛා එව. දුක්‌ඛසභාවෙසු තෙසු සත්‌ථුකායෙ දුක්‌ඛුප්‌පත්‌තියා අයං පච්‌චයො’’ති දස්‌සෙතුං ‘‘භගවතො’’තිආදි වුත්‌තං. පිට්‌ඨිවාතො උප්‌පජ්‌ජි, සො ච ඛො පුබ්‌බෙකතකම්‌මපච්‌චයා. එත්‌ථාහ ‘‘කිං පන තං කම්‌මං, යෙන අපරිමාණකාලං සක්‌කච්‌චං උපචිතවිපුලපුඤ්‌ඤසම්‌භාරො සත්‌ථා එවරූපං දුක්‌ඛවිපාකමනුභවතී’’ති? වුච්‌චතෙ – අයමෙව භගවා බොධිසත්‌තභූතො අතීතජාතියං මල්‌ලපුත්‌තො හුත්‌වා පාපජනසෙවී අයොනිසොමනසිකාරබහුලො චරති. සො එකදිවසං නිබ්‌බුද්‌ධෙ වත්‌තමානෙ එකං මල්‌ලපුත්‌තං ගහෙත්‌වා ගාළ්‌හතරං නිප්‌පීළෙසි. තෙන කම්‌මෙන ඉදානි බුද්‌ධො හුත්‌වාපි දුක්‌ඛමනුභවි. යථා චෙතං, එවං චිඤ්‌චමාණවිකාදීනමිත්‌ථීනං යානි භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානාදීනි දුක්‌ඛානි, සබ්‌බානි පුබ්‌බෙකතස්‌ස විපාකාවසෙසානි, යානි කම්‌මපිලොතිකානීති වුච්‌චන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං අපදානෙ (අප. ථෙර 1.39.64-96) –

    Tuṇhībhūtaṃ tuṇhībhūtanti byāpanicchāyaṃ idaṃ āmeḍitavacananti dassetuṃ ‘‘yaṃ yaṃ disa’’ntiādi vuttaṃ. Anuviloketvāti ettha anu-saddo ‘‘parī’’ti iminā samānatthoti āha ‘‘tato tato viloketvā’’ti. Kasmā āgilāyati koṭisahassahatthināgānaṃ balaṃ dhārentassāti codakassa adhippāyo. Ācariyo panassa ‘‘esa saṅkhārānaṃ sabhāvo, yadidaṃ aniccatā. Ye pana aniccā, te ekanteneva udayavayappaṭipīḷitatāya dukkhā eva. Dukkhasabhāvesu tesu satthukāye dukkhuppattiyā ayaṃ paccayo’’ti dassetuṃ ‘‘bhagavato’’tiādi vuttaṃ. Piṭṭhivāto uppajji, so ca kho pubbekatakammapaccayā. Etthāha ‘‘kiṃ pana taṃ kammaṃ, yena aparimāṇakālaṃ sakkaccaṃ upacitavipulapuññasambhāro satthā evarūpaṃ dukkhavipākamanubhavatī’’ti? Vuccate – ayameva bhagavā bodhisattabhūto atītajātiyaṃ mallaputto hutvā pāpajanasevī ayonisomanasikārabahulo carati. So ekadivasaṃ nibbuddhe vattamāne ekaṃ mallaputtaṃ gahetvā gāḷhataraṃ nippīḷesi. Tena kammena idāni buddho hutvāpi dukkhamanubhavi. Yathā cetaṃ, evaṃ ciñcamāṇavikādīnamitthīnaṃ yāni bhagavato abbhakkhānādīni dukkhāni, sabbāni pubbekatassa vipākāvasesāni, yāni kammapilotikānīti vuccanti. Vuttañhetaṃ apadāne (apa. thera 1.39.64-96) –

    ‘‘අනොතත්‌තසරාසන්‌නෙ, රමණීයෙ සිලාතලෙ;

    ‘‘Anotattasarāsanne, ramaṇīye silātale;

    නානාරතනපජ්‌ජොතෙ, නානාගන්‌ධවනන්‌තරෙ.

    Nānāratanapajjote, nānāgandhavanantare.

    ‘‘මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන, පරෙතො ලොකනායකො;

    ‘‘Mahatā bhikkhusaṅghena, pareto lokanāyako;

    ආසීනො බ්‍යාකරී තත්‌ථ, පුබ්‌බකම්‌මානි අත්‌තනො.

    Āsīno byākarī tattha, pubbakammāni attano.

    ‘‘සුණාථ භික්‌ඛවො මය්‌හං, යං කම්‌මං පකතං මයා;

    ‘‘Suṇātha bhikkhavo mayhaṃ, yaṃ kammaṃ pakataṃ mayā;

    පිලොතිකස්‌ස කම්‌මස්‌ස, බුද්‌ධත්‌තෙපි විපච්‌චති.

    Pilotikassa kammassa, buddhattepi vipaccati.

    1.

    1.

    ‘‘මුනාළි නාමහං ධුත්‌තො, පුබ්‌බෙ අඤ්‌ඤාසු ජාතිසු;

    ‘‘Munāḷi nāmahaṃ dhutto, pubbe aññāsu jātisu;

    පච්‌චෙකබුද්‌ධං සුරභිං, අබ්‌භාචික්‌ඛිං අදූසකං.

    Paccekabuddhaṃ surabhiṃ, abbhācikkhiṃ adūsakaṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, නිරයෙ සංසරිං චිරං;

    ‘‘Tena kammavipākena, niraye saṃsariṃ ciraṃ;

    බහූ වස්‌සසහස්‌සානි, දුක්‌ඛං වෙදෙසි වෙදනං.

    Bahū vassasahassāni, dukkhaṃ vedesi vedanaṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මාවසෙසෙන, ඉධ පච්‌ඡිමකෙ භවෙ;

    ‘‘Tena kammāvasesena, idha pacchimake bhave;

    අබ්‌භක්‌ඛානං මයා ලද්‌ධං, සුන්‌දරිකාය කාරණා.

    Abbhakkhānaṃ mayā laddhaṃ, sundarikāya kāraṇā.

    2.

    2.

    ‘‘සබ්‌බාභිභුස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස, නන්‌දො නාමාසි සාවකො;

    ‘‘Sabbābhibhussa buddhassa, nando nāmāsi sāvako;

    තං අබ්‌භක්‌ඛාය නිරයෙ, චිරං සංසරිතං මයා.

    Taṃ abbhakkhāya niraye, ciraṃ saṃsaritaṃ mayā.

    ‘‘දස වස්‌සසහස්‌සානි, නිරයෙ සංසරිං චිරං;

    ‘‘Dasa vassasahassāni, niraye saṃsariṃ ciraṃ;

    මනුස්‌සභාවං ලද්‌ධාහං, අබ්‌භක්‌ඛානං බහුං ලභිං.

    Manussabhāvaṃ laddhāhaṃ, abbhakkhānaṃ bahuṃ labhiṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මාවසෙසෙන, චිඤ්‌චමාණවිකා මමං;

    ‘‘Tena kammāvasesena, ciñcamāṇavikā mamaṃ;

    අබ්‌භාචික්‌ඛි අභූතෙන, ජනකායස්‌ස අග්‌ගතො.

    Abbhācikkhi abhūtena, janakāyassa aggato.

    3.

    3.

    ‘‘බ්‍රාහ්‌මණො සුතවා ආසිං, අහං සක්‌කතපූජිතො;

    ‘‘Brāhmaṇo sutavā āsiṃ, ahaṃ sakkatapūjito;

    මහාවනෙ පඤ්‌චසතෙ, මන්‌තෙ වාචෙසි මාණවෙ.

    Mahāvane pañcasate, mante vācesi māṇave.

    ‘‘තත්‌ථාගතො ඉසි භීමො, පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤො මහිද්‌ධිකො;

    ‘‘Tatthāgato isi bhīmo, pañcābhiñño mahiddhiko;

    තඤ්‌චාහං ආගතං දිස්‌වා, අබ්‌භාචික්‌ඛිං අදූසකං.

    Tañcāhaṃ āgataṃ disvā, abbhācikkhiṃ adūsakaṃ.

    ‘‘තතොහං අවචං සිස්‌සෙ, කාමභොගී අයං ඉසි;

    ‘‘Tatohaṃ avacaṃ sisse, kāmabhogī ayaṃ isi;

    මය්‌හම්‌පි භාසමානස්‌ස, අනුමොදිංසු මාණවා.

    Mayhampi bhāsamānassa, anumodiṃsu māṇavā.

    ‘‘තතො මාණවකා සබ්‌බෙ, භික්‌ඛමානං කුලෙ කුලෙ;

    ‘‘Tato māṇavakā sabbe, bhikkhamānaṃ kule kule;

    මහාජනස්‌ස ආහංසු, කාමභොගී අයං ඉසි.

    Mahājanassa āhaṃsu, kāmabhogī ayaṃ isi.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, පඤ්‌ච භික්‌ඛුසතා ඉමෙ;

    ‘‘Tena kammavipākena, pañca bhikkhusatā ime;

    අබ්‌භක්‌ඛානං ලභුං සබ්‌බෙ, සුන්‌දරිකාය කාරණා.

    Abbhakkhānaṃ labhuṃ sabbe, sundarikāya kāraṇā.

    4.

    4.

    ‘‘වෙමාතුභාතරං පුබ්‌බෙ, ධනහෙතු හනිං අහං;

    ‘‘Vemātubhātaraṃ pubbe, dhanahetu haniṃ ahaṃ;

    පක්‌ඛිපිං ගිරිදුග්‌ගස්‌මිං, සිලාය ච අපිංසයිං.

    Pakkhipiṃ giriduggasmiṃ, silāya ca apiṃsayiṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, දෙවදත්‌තො සිලං ඛිපි;

    ‘‘Tena kammavipākena, devadatto silaṃ khipi;

    අඞ්‌ගුට්‌ඨං පිංසයී පාදෙ, මම පාසාණසක්‌ඛරා.

    Aṅguṭṭhaṃ piṃsayī pāde, mama pāsāṇasakkharā.

    5.

    5.

    ‘‘පුරෙහං දාරකො හුත්‌වා, කීළමානො මහාපථෙ;

    ‘‘Purehaṃ dārako hutvā, kīḷamāno mahāpathe;

    පච්‌චෙකබුද්‌ධං දිස්‌වාන, මග්‌ගෙ සකලිකං ඛිපිං.

    Paccekabuddhaṃ disvāna, magge sakalikaṃ khipiṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, ඉධ පච්‌ඡිමකෙ භවෙ;

    ‘‘Tena kammavipākena, idha pacchimake bhave;

    වධත්‌ථං මං දෙවදත්‌තො, අභිමාරෙ පයොජයි.

    Vadhatthaṃ maṃ devadatto, abhimāre payojayi.

    6.

    6.

    ‘‘හත්‌ථාරොහො පුරෙ ආසිං, පච්‌චෙකමුනිමුත්‌තමං;

    ‘‘Hatthāroho pure āsiṃ, paccekamunimuttamaṃ;

    පිණ්‌ඩාය විචරන්‌තං තං, ආසාදෙසිං ගජෙනහං.

    Piṇḍāya vicarantaṃ taṃ, āsādesiṃ gajenahaṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, භන්‌තො නාළාගිරී ගජො;

    ‘‘Tena kammavipākena, bhanto nāḷāgirī gajo;

    ගිරිබ්‌බජෙ පුරවරෙ, දාරුණො සමුපාගමි.

    Giribbaje puravare, dāruṇo samupāgami.

    7.

    7.

    ‘‘රාජාහං පත්‌ථිවො ආසිං, සත්‌තියා පුරිසං හනිං;

    ‘‘Rājāhaṃ patthivo āsiṃ, sattiyā purisaṃ haniṃ;

    තෙන කම්‌මවිපාකෙන, නිරයෙ පච්‌චිසං භුසං.

    Tena kammavipākena, niraye paccisaṃ bhusaṃ.

    ‘‘කම්‌මුනො තස්‌ස සෙසෙන, ඉදානි සකලං මම;

    ‘‘Kammuno tassa sesena, idāni sakalaṃ mama;

    පාදෙ ඡවිං පකප්‌පෙසි, න හි කම්‌මං විනස්‌සති.

    Pāde chaviṃ pakappesi, na hi kammaṃ vinassati.

    8.

    8.

    ‘‘අහං කෙවට්‌ටගාමස්‌මිං, අහුං කෙවට්‌ටදාරකො;

    ‘‘Ahaṃ kevaṭṭagāmasmiṃ, ahuṃ kevaṭṭadārako;

    මච්‌ඡකෙ ඝාතිතෙ දිස්‌වා, ජනයිං සොමනස්‌සකං.

    Macchake ghātite disvā, janayiṃ somanassakaṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, සීසදුක්‌ඛං අහූ මම;

    ‘‘Tena kammavipākena, sīsadukkhaṃ ahū mama;

    සබ්‌බෙ සක්‌කා ච හඤ්‌ඤිංසු, යදා හනි විටටූභො.

    Sabbe sakkā ca haññiṃsu, yadā hani viṭaṭūbho.

    9.

    9.

    ‘‘ඵුස්‌සස්‌සාහං පාවචනෙ, සාවකෙ පරිභාසයිං;

    ‘‘Phussassāhaṃ pāvacane, sāvake paribhāsayiṃ;

    යවං ඛාදථ භුඤ්‌ජථ, මා ච භුඤ්‌ජථ සාලයො.

    Yavaṃ khādatha bhuñjatha, mā ca bhuñjatha sālayo.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, තෙමාසං ඛාදිතං යවං;

    ‘‘Tena kammavipākena, temāsaṃ khāditaṃ yavaṃ;

    නිමන්‌තිතො බ්‍රාහ්‌මණෙන, වෙරඤ්‌ජායං වසිං තදා.

    Nimantito brāhmaṇena, verañjāyaṃ vasiṃ tadā.

    10.

    10.

    ‘‘නිබ්‌බුද්‌ධෙ වත්‌තමානම්‌හි, මල්‌ලපුත්‌තං නිහෙඨයිං;

    ‘‘Nibbuddhe vattamānamhi, mallaputtaṃ niheṭhayiṃ;

    තෙන කම්‌මවිපාකෙන, පිට්‌ඨිදුක්‌ඛං අහූ මම.

    Tena kammavipākena, piṭṭhidukkhaṃ ahū mama.

    11.

    11.

    ‘‘තිකිච්‌ඡකො අහං ආසිං, සෙට්‌ඨිපුත්‌තං විරෙචයිං;

    ‘‘Tikicchako ahaṃ āsiṃ, seṭṭhiputtaṃ virecayiṃ;

    තෙන කම්‌මවිපාකෙන, හොති පක්‌ඛන්‌දිකා මම.

    Tena kammavipākena, hoti pakkhandikā mama.

    12.

    12.

    ‘‘අවචාහං ජොතිපාලො, සුගතං කස්‌සපං තදා;

    ‘‘Avacāhaṃ jotipālo, sugataṃ kassapaṃ tadā;

    කුතො නු බොධි මුණ්‌ඩස්‌ස, බොධි පරමදුල්‌ලභා.

    Kuto nu bodhi muṇḍassa, bodhi paramadullabhā.

    ‘‘තෙන කම්‌මවිපාකෙන, අචරිං දුක්‌කරං බහුං;

    ‘‘Tena kammavipākena, acariṃ dukkaraṃ bahuṃ;

    ඡබ්‌බස්‌සානුරුවෙලායං, තතො බොධිමපාපුණිං.

    Chabbassānuruvelāyaṃ, tato bodhimapāpuṇiṃ.

    ‘‘නාහං එතෙන මග්‌ගෙන, පාපුණිං බොධිමුත්‌තමං;

    ‘‘Nāhaṃ etena maggena, pāpuṇiṃ bodhimuttamaṃ;

    කුම්‌මග්‌ගෙන ගවෙසිස්‌සං, පුබ්‌බකම්‌මෙන වාරිතො.

    Kummaggena gavesissaṃ, pubbakammena vārito.

    ‘‘පුඤ්‌ඤපාපපරික්‌ඛීණො, සබ්‌බසන්‌තාපවජ්‌ජිතො;

    ‘‘Puññapāpaparikkhīṇo, sabbasantāpavajjito;

    අසොකො අනුපායාසො, නිබ්‌බායිස්‌සමනාසවො.

    Asoko anupāyāso, nibbāyissamanāsavo.

    ‘‘එවං ජිනො වියාකාසි, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස අග්‌ගතො;

    ‘‘Evaṃ jino viyākāsi, bhikkhusaṅghassa aggato;

    සබ්‌බාභිඤ්‌ඤාබලප්‌පත්‌තො, අනොතත්‌තෙ මහාසරෙ’’ති. (අප. ථෙර 1.39.64-96);

    Sabbābhiññābalappatto, anotatte mahāsare’’ti. (apa. thera 1.39.64-96);

    අවිජ්‌ජාසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Avijjāsuttādivaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:




    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact