Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā

    අවිස්‌සජ්‌ජියවත්‌ථුකථා

    Avissajjiyavatthukathā

    321. පඤ්‌චිමානීති රාසිවසෙන පඤ්‌ච, සරූපවසෙන පනෙතානි බහූනි හොන්‌ති. තත්‌ථ ආරාමො නාම පුප්‌ඵාරාමො වා ඵලාරාමො වා. ආරාමවත්‌ථු නාම තෙසංයෙව ආරාමානං අත්‌ථාය පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ඨපිතොකාසො; තෙසු වා ආරාමෙසු විනට්‌ඨෙසු තෙසං පොරාණකභූමිභාගො. විහාරො නාම යංකිඤ්‌චි පාසාදාදිසෙනාසනං. විහාරවත්‌ථු නාම තස්‌ස පතිට්‌ඨානොකාසො. මඤ්‌චො නාම – මසාරකො, බුන්‌දිකාබද්‌ධො, කුළීරපාදකො ආහච්‌චපාදකොති ඉමෙසං පුබ්‌බෙ වුත්‌තානං චතුන්‌නං මඤ්‌චානං අඤ්‌ඤතරො . පීඨං නාම මසාරකාදීනංයෙව චතුන්‌නං පීඨානං අඤ්‌ඤතරං. භිසි නාම උණ්‌ණභිසිආදීනං පඤ්‌චන්‌නං අඤ්‌ඤතරා. බිම්‌බොහනං නාම වුත්‌තප්‌පකාරානං බිම්‌බොහනානං අඤ්‌ඤතරං. ලොහකුම්‌භී නාම කාළලොහෙන වා තම්‌බලොහෙන වා යෙන කෙනචි ලොහෙන කතා කුම්‌භී. ලොහභාණකාදීසුපි එසෙව නයො. එත්‌ථ පන භාණකන්‌ති අරඤ්‌ජරො වුච්‌චති. වාරකොති ඝටො. කටාහං කටාහමෙව. වාසිආදීසු වල්‌ලිආදීසු ච දුවිඤ්‌ඤෙය්‍යං නාම නත්‌ථි. එවං –

    321.Pañcimānīti rāsivasena pañca, sarūpavasena panetāni bahūni honti. Tattha ārāmo nāma pupphārāmo vā phalārāmo vā. Ārāmavatthu nāma tesaṃyeva ārāmānaṃ atthāya paricchinditvā ṭhapitokāso; tesu vā ārāmesu vinaṭṭhesu tesaṃ porāṇakabhūmibhāgo. Vihāro nāma yaṃkiñci pāsādādisenāsanaṃ. Vihāravatthu nāma tassa patiṭṭhānokāso. Mañco nāma – masārako, bundikābaddho, kuḷīrapādako āhaccapādakoti imesaṃ pubbe vuttānaṃ catunnaṃ mañcānaṃ aññataro . Pīṭhaṃ nāma masārakādīnaṃyeva catunnaṃ pīṭhānaṃ aññataraṃ. Bhisi nāma uṇṇabhisiādīnaṃ pañcannaṃ aññatarā. Bimbohanaṃ nāma vuttappakārānaṃ bimbohanānaṃ aññataraṃ. Lohakumbhī nāma kāḷalohena vā tambalohena vā yena kenaci lohena katā kumbhī. Lohabhāṇakādīsupi eseva nayo. Ettha pana bhāṇakanti arañjaro vuccati. Vārakoti ghaṭo. Kaṭāhaṃ kaṭāhameva. Vāsiādīsu valliādīsu ca duviññeyyaṃ nāma natthi. Evaṃ –

    ද්‌විසඞ්‌ගහානි ද්‌වෙ හොන්‌ති, තතියං චතුසඞ්‌ගහං;

    Dvisaṅgahāni dve honti, tatiyaṃ catusaṅgahaṃ;

    චතුත්‌ථං නවකොට්‌ඨාසං, පඤ්‌චමං අට්‌ඨභෙදනං.

    Catutthaṃ navakoṭṭhāsaṃ, pañcamaṃ aṭṭhabhedanaṃ.

    ඉති පඤ්‌චහි රාසීහි, පඤ්‌චනිම්‌මලලොචනො;

    Iti pañcahi rāsīhi, pañcanimmalalocano;

    පඤ්‌චවීසවිධං නාථො, ගරුභණ්‌ඩං පකාසයි.

    Pañcavīsavidhaṃ nātho, garubhaṇḍaṃ pakāsayi.

    තත්‍රායං විනිච්‌ඡයකථා – ඉදඤ්‌හි සබ්‌බම්‌පි ගරුභණ්‌ඩං ඉධ අවිස්‌සජ්‌ජියං, කීටාගිරිවත්‌ථුස්‌මිං ‘‘අවෙභඞ්‌ගිය’’න්‌ති වුත්‌තං. පරිවාරෙ පන –

    Tatrāyaṃ vinicchayakathā – idañhi sabbampi garubhaṇḍaṃ idha avissajjiyaṃ, kīṭāgirivatthusmiṃ ‘‘avebhaṅgiya’’nti vuttaṃ. Parivāre pana –

    ‘‘අවිස්‌සජ්‌ජියං අවෙභඞ්‌ගියං, පඤ්‌ච වුත්‌තා මහෙසිනා;

    ‘‘Avissajjiyaṃ avebhaṅgiyaṃ, pañca vuttā mahesinā;

    විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තස්‌ස පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස අනාපත්‌ති,

    Vissajjentassa paribhuñjantassa anāpatti,

    පඤ්‌හා මෙසා කුසලෙහි චින්‌තිතා’’ති. (පරි. 479) –

    Pañhā mesā kusalehi cintitā’’ti. (pari. 479) –

    ආගතං. තස්‌මා මූලච්‌ඡෙජ්‌ජවසෙන අවිස්‌සජ්‌ජියං අවෙභඞ්‌ගියඤ්‌ච පරිවත්‌තනවසෙන පන විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තස්‌ස පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස ච අනාපත්‌තීති එවමෙත්‌ථ අධිප්‌පායො වෙදිතබ්‌බො.

    Āgataṃ. Tasmā mūlacchejjavasena avissajjiyaṃ avebhaṅgiyañca parivattanavasena pana vissajjentassa paribhuñjantassa ca anāpattīti evamettha adhippāyo veditabbo.

    තත්‍රායං අනුපුබ්‌බිකථා – ඉදං තාව පඤ්‌චවිධම්‌පි චීවරපිණ්‌ඩපාතභෙසජ්‌ජත්‌ථාය උපනෙතුං න වට්‌ටති. ථාවරෙන ච ථාවරං ගරුභණ්‌ඩෙන ච ගරුභණ්‌ඩං පරිවත්‌තෙතුං වට්‌ටති. ථාවරෙ පන ඛෙත්‌තං වත්‌ථු තළාකං මාතිකාති එවරූපං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස විචාරෙතුං වා සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වා අධිවාසෙතුං වා න වට්‌ටති, කප්‌පියකාරකෙහෙව විචාරිතතො කප්‌පියභණ්‌ඩං වට්‌ටති. ආරාමෙන පන ආරාමං ආරාමවත්‌ථුං විහාරං විහාරවත්‌ථුන්‌ති ඉමානි චත්‌තාරි පරිවත්‌තෙතුං වට්‌ටති.

    Tatrāyaṃ anupubbikathā – idaṃ tāva pañcavidhampi cīvarapiṇḍapātabhesajjatthāya upanetuṃ na vaṭṭati. Thāvarena ca thāvaraṃ garubhaṇḍena ca garubhaṇḍaṃ parivattetuṃ vaṭṭati. Thāvare pana khettaṃ vatthu taḷākaṃ mātikāti evarūpaṃ bhikkhusaṅghassa vicāretuṃ vā sampaṭicchituṃ vā adhivāsetuṃ vā na vaṭṭati, kappiyakārakeheva vicāritato kappiyabhaṇḍaṃ vaṭṭati. Ārāmena pana ārāmaṃ ārāmavatthuṃ vihāraṃ vihāravatthunti imāni cattāri parivattetuṃ vaṭṭati.

    තත්‍රායං පරිවත්‌තනනයො – සඞ්‌ඝස්‌ස නාළිකෙරාරාමො දූරෙ හොති, කප්‌පියකාරකා වා බහුතරං ඛාදන්‌ති. යම්‌පි න ඛාදන්‌ති, තතො සකටවෙතනං දත්‌වා අප්‌පමෙව හරන්‌ති. අඤ්‌ඤෙසං පන තස්‌ස ආරාමස්‌ස අවිදූරගාමවාසීනං මනුස්‌සානං විහාරස්‌ස සමීපෙ ආරාමො හොති, තෙ සඞ්‌ඝං උපසඞ්‌කමිත්‌වා සකෙන ආරාමෙන තං ආරාමං යාචන්‌ති, සඞ්‌ඝෙන ‘‘රුච්‌චති සඞ්‌ඝස්‌සා’’ති අපලොකෙත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බො. සචෙපි භික්‌ඛූනං රුක්‌ඛසහස්‌සං හොති, මනුස්‌සානං පඤ්‌ච සතානි, ‘‘තුම්‌හාකං ආරාමො ඛුද්‌දකො’’ති න වත්‌තබ්‌බං. කිඤ්‌චාපි හි අයං ඛුද්‌දකො, අථ ඛො ඉතරතො බහුතරං ආයං දෙති. සචෙපි සමකමෙව දෙති; එවම්‌පි ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ පරිභුඤ්‌ජිතුං සක්‌කාති ගහෙතබ්‌බමෙව. සචෙ පන මනුස්‌සානං බහුතරා රුක්‌ඛා හොන්‌ති, ‘‘නනු තුම්‌හාකං බහුතරා රුක්‌ඛා’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ ‘‘අතිරෙකං අම්‌හාකං පුඤ්‌ඤං හොතු, සඞ්‌ඝස්‌ස දෙමා’’ති වදන්‌ති, ජානාපෙත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. භික්‌ඛූනං රුක්‌ඛා ඵලධාරිනො, මනුස්‌සානං රුක්‌ඛා න තාව ඵලං ගණ්‌හන්‌ති, කිඤ්‌චාපි න ගණ්‌හන්‌ති, න චිරෙන ගණ්‌හිස්‌සන්‌තීති සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බමෙව. මනුස්‌සානං රුක්‌ඛා ඵලධාරිනො, භික්‌ඛූනං න තාව ඵලං ගණ්‌හන්‌ති, ‘‘නනු තුම්‌හාකං රුක්‌ඛා ඵලධාරිනො’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ ‘‘ගණ්‌හථ, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං පුඤ්‌ඤං භවිස්‌සතී’’ති දෙන්‌ති, ජානාපෙත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති; එවං ආරාමෙන ආරාමො පරිවත්‌තෙතබ්‌බො. එතෙනෙව නයෙන ආරාමවත්‌ථුපි විහාරොපි විහාරවත්‌ථුපි ආරාමෙන පරිවත්‌තෙතබ්‌බං. ආරාමවත්‌ථුනා ච මහන්‌තෙන වා ඛුද්‌දකෙන වා ආරාමආරාමවත්‌ථු විහාරවිහාරවත්‌ථූනි .

    Tatrāyaṃ parivattananayo – saṅghassa nāḷikerārāmo dūre hoti, kappiyakārakā vā bahutaraṃ khādanti. Yampi na khādanti, tato sakaṭavetanaṃ datvā appameva haranti. Aññesaṃ pana tassa ārāmassa avidūragāmavāsīnaṃ manussānaṃ vihārassa samīpe ārāmo hoti, te saṅghaṃ upasaṅkamitvā sakena ārāmena taṃ ārāmaṃ yācanti, saṅghena ‘‘ruccati saṅghassā’’ti apaloketvā sampaṭicchitabbo. Sacepi bhikkhūnaṃ rukkhasahassaṃ hoti, manussānaṃ pañca satāni, ‘‘tumhākaṃ ārāmo khuddako’’ti na vattabbaṃ. Kiñcāpi hi ayaṃ khuddako, atha kho itarato bahutaraṃ āyaṃ deti. Sacepi samakameva deti; evampi icchiticchitakkhaṇe paribhuñjituṃ sakkāti gahetabbameva. Sace pana manussānaṃ bahutarā rukkhā honti, ‘‘nanu tumhākaṃ bahutarā rukkhā’’ti vattabbaṃ. Sace ‘‘atirekaṃ amhākaṃ puññaṃ hotu, saṅghassa demā’’ti vadanti, jānāpetvā sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Bhikkhūnaṃ rukkhā phaladhārino, manussānaṃ rukkhā na tāva phalaṃ gaṇhanti, kiñcāpi na gaṇhanti, na cirena gaṇhissantīti sampaṭicchitabbameva. Manussānaṃ rukkhā phaladhārino, bhikkhūnaṃ na tāva phalaṃ gaṇhanti, ‘‘nanu tumhākaṃ rukkhā phaladhārino’’ti vattabbaṃ. Sace ‘‘gaṇhatha, bhante, amhākaṃ puññaṃ bhavissatī’’ti denti, jānāpetvā sampaṭicchituṃ vaṭṭati; evaṃ ārāmena ārāmo parivattetabbo. Eteneva nayena ārāmavatthupi vihāropi vihāravatthupi ārāmena parivattetabbaṃ. Ārāmavatthunā ca mahantena vā khuddakena vā ārāmaārāmavatthu vihāravihāravatthūni .

    කථං විහාරෙන විහාරො පරිවත්‌තෙතබ්‌බො? සඞ්‌ඝස්‌ස අන්‌තොගාමෙ ගෙහං හොති, මනුස්‌සානං විහාරමජ්‌ඣෙ පාසාදො, උභොපි අග්‌ඝෙන සමකා, සචෙ මනුස්‌සා තෙන පාසාදෙන තං ගෙහං යාචන්‌ති, සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. භික්‌ඛූනං චෙ මහග්‌ඝතරං ගෙහං හොති, ‘‘මහග්‌ඝතරං අම්‌හාකං ගෙහ’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘කිඤ්‌චාපි මහග්‌ඝතරං, පබ්‌බජිතානං අසාරුප්‌පං, න සක්‌කා තත්‌ථ පබ්‌බජිතෙහි වසිතුං, ඉදං පන සාරුප්‌පං ගණ්‌හථා’’ති වදන්‌ති; එවම්‌පි සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. සචෙ පන මනුස්‌සානං මහග්‌ඝං හොති, ‘‘නනු තුම්‌හාකං ගෙහං මහග්‌ඝ’’න්‌ති වත්‌තබ්‌බං. ‘‘හොතු, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං පුඤ්‌ඤං භවිස්‌සති, ගණ්‌හථා’’ති වුත්‌තෙ පන සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. එවං විහාරෙන විහාරො පරිවත්‌තෙතබ්‌බො. එතෙනෙව නයෙන විහාරවත්‌ථුපි ආරාමොපි ආරාමවත්‌ථුපි විහාරෙන පරිවත්‌තෙතබ්‌බං. විහාරවත්‌ථුනා ච මහග්‌ඝෙන වා අප්‌පග්‌ඝෙන වා විහාරවිහාරවත්‌ථුආරාමආරාමවත්‌ථූනි. එවං තාව ථාවරෙන ථාවරපරිවත්‌තනං වෙදිතබ්‌බං.

    Kathaṃ vihārena vihāro parivattetabbo? Saṅghassa antogāme gehaṃ hoti, manussānaṃ vihāramajjhe pāsādo, ubhopi agghena samakā, sace manussā tena pāsādena taṃ gehaṃ yācanti, sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Bhikkhūnaṃ ce mahagghataraṃ gehaṃ hoti, ‘‘mahagghataraṃ amhākaṃ geha’’nti vutte ‘‘kiñcāpi mahagghataraṃ, pabbajitānaṃ asāruppaṃ, na sakkā tattha pabbajitehi vasituṃ, idaṃ pana sāruppaṃ gaṇhathā’’ti vadanti; evampi sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Sace pana manussānaṃ mahagghaṃ hoti, ‘‘nanu tumhākaṃ gehaṃ mahaggha’’nti vattabbaṃ. ‘‘Hotu, bhante, amhākaṃ puññaṃ bhavissati, gaṇhathā’’ti vutte pana sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Evaṃ vihārena vihāro parivattetabbo. Eteneva nayena vihāravatthupi ārāmopi ārāmavatthupi vihārena parivattetabbaṃ. Vihāravatthunā ca mahagghena vā appagghena vā vihāravihāravatthuārāmaārāmavatthūni. Evaṃ tāva thāvarena thāvaraparivattanaṃ veditabbaṃ.

    ගරුභණ්‌ඩෙන ගරුභණ්‌ඩපරිවත්‌තනෙ පන මඤ්‌චපීඨං මහන්‌තං වා හොතු ඛුද්‌දකං වා, අන්‌තමසො චතුරඞ්‌ගුලපාදකං වා ගාමදාරකෙහි පංස්‌වාගාරකෙසු කීළන්‌තෙහි කතම්‌පි සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය ගරුභණ්‌ඩං හොති. සචෙපි රාජරාජමහාමත්‌තාදයො එකප්‌පහාරෙනෙව මඤ්‌චසතං වා මඤ්‌චසහස්‌සං වා දෙන්‌ති, සබ්‌බෙ කප්‌පියමඤ්‌චා සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බා, සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා වුඩ්‌ඪපටිපාටියා ‘‘සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජථා’’ති දාතබ්‌බා, පුග්‌ගලිකවසෙන න දාතබ්‌බා. අතිරෙකමඤ්‌චෙ භණ්‌ඩාගාරාදීසු පඤ්‌ඤපෙත්‌වා පත්‌තචීවරං නික්‌ඛිපිතුම්‌පි වට්‌ටති. බහිසීමාය ‘‘සඞ්‌ඝස්‌ස දෙමා’’ති දින්‌නමඤ්‌චො සඞ්‌ඝත්‌ථෙරස්‌ස වසනට්‌ඨානෙ දාතබ්‌බො. තත්‌ථ චෙ බහූ මඤ්‌චා හොන්‌ති, මඤ්‌චෙන කම්‌මං නත්‌ථි; යස්‌ස වසනට්‌ඨානෙ කම්‌මං අත්‌ථි, තත්‌ථ ‘‘සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජථා’’ති දාතබ්‌බො. මහග්‌ඝෙන සතග්‌ඝනකෙන වා සහස්‌සග්‌ඝනකෙන වා සතසහස්‌සග්‌ඝනකෙන වා මඤ්‌චෙන අඤ්‌ඤං මඤ්‌චසතං ලභති, පරිවත්‌තෙත්‌වා ගහෙතබ්‌බං. න කෙවලං මඤ්‌චෙන මඤ්‌චොයෙව, ආරාමආරාමවත්‌ථුවිහාරවිහාරවත්‌ථුපීඨභිසිබිම්‌බොහනානිපි පරිවත්‌තෙතුං වට්‌ටන්‌ති. එස නයො පීඨභිසිබිම්‌බොහනෙසුපි. එතෙසු හි කප්‌පියාකප්‍යියං වුත්‌තනයමෙව. තත්‌ථ අකප්‌පියං න පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බං, කප්‌පියං සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බං. අකප්‌පියං වා මහග්‌ඝං කප්‌පියං වා පරිවත්‌තෙත්‌වා වුත්‌තවත්‌ථූනි ගහෙතබ්‌බානි. අගරුභණ්‌ඩුපගං පන භිසිබිම්‌බොහනං නාම නත්‌ථි.

    Garubhaṇḍena garubhaṇḍaparivattane pana mañcapīṭhaṃ mahantaṃ vā hotu khuddakaṃ vā, antamaso caturaṅgulapādakaṃ vā gāmadārakehi paṃsvāgārakesu kīḷantehi katampi saṅghassa dinnakālato paṭṭhāya garubhaṇḍaṃ hoti. Sacepi rājarājamahāmattādayo ekappahāreneva mañcasataṃ vā mañcasahassaṃ vā denti, sabbe kappiyamañcā sampaṭicchitabbā, sampaṭicchitvā vuḍḍhapaṭipāṭiyā ‘‘saṅghikaparibhogena paribhuñjathā’’ti dātabbā, puggalikavasena na dātabbā. Atirekamañce bhaṇḍāgārādīsu paññapetvā pattacīvaraṃ nikkhipitumpi vaṭṭati. Bahisīmāya ‘‘saṅghassa demā’’ti dinnamañco saṅghattherassa vasanaṭṭhāne dātabbo. Tattha ce bahū mañcā honti, mañcena kammaṃ natthi; yassa vasanaṭṭhāne kammaṃ atthi, tattha ‘‘saṅghikaparibhogena paribhuñjathā’’ti dātabbo. Mahagghena satagghanakena vā sahassagghanakena vā satasahassagghanakena vā mañcena aññaṃ mañcasataṃ labhati, parivattetvā gahetabbaṃ. Na kevalaṃ mañcena mañcoyeva, ārāmaārāmavatthuvihāravihāravatthupīṭhabhisibimbohanānipi parivattetuṃ vaṭṭanti. Esa nayo pīṭhabhisibimbohanesupi. Etesu hi kappiyākapyiyaṃ vuttanayameva. Tattha akappiyaṃ na paribhuñjitabbaṃ, kappiyaṃ saṅghikaparibhogena paribhuñjitabbaṃ. Akappiyaṃ vā mahagghaṃ kappiyaṃ vā parivattetvā vuttavatthūni gahetabbāni. Agarubhaṇḍupagaṃ pana bhisibimbohanaṃ nāma natthi.

    ලොහකුම්‌භී ලොහභාණකං ලොහකටාහන්‌ති ඉමානි තීණි මහන්‌තානි වා හොන්‌තු ඛුද්‌දකානි වා අන්‌තමසො පසතමත්‌තඋදකගණ්‌හනකානිපි ගරුභණ්‌ඩානියෙව. ලොහවාරකො පන කාළලොහතම්‌බලොහවට්‌ටලොහකංසලොහානං යෙන කෙනචි කතො සීහළදීපෙ පාදගණ්‌හනකො භාජෙතබ්‌බො. පාදො ච නාම මගධනාළියා පඤ්‌චනාළිමත්‌තං ගණ්‌හාති, තතො අධිකගණ්‌හනකො ගරුභණ්‌ඩං. ඉමානි තාව පාළියං ආගතානි ලොහභාජනානි.

    Lohakumbhī lohabhāṇakaṃ lohakaṭāhanti imāni tīṇi mahantāni vā hontu khuddakāni vā antamaso pasatamattaudakagaṇhanakānipi garubhaṇḍāniyeva. Lohavārako pana kāḷalohatambalohavaṭṭalohakaṃsalohānaṃ yena kenaci kato sīhaḷadīpe pādagaṇhanako bhājetabbo. Pādo ca nāma magadhanāḷiyā pañcanāḷimattaṃ gaṇhāti, tato adhikagaṇhanako garubhaṇḍaṃ. Imāni tāva pāḷiyaṃ āgatāni lohabhājanāni.

    පාළියං පන අනාගතානිපි භිඞ්‌ගාරපටිග්‌ගහඋළුඞ්‌කදබ්‌බිකටච්‌ඡුපාතිතට්‌ටකසරකසමුග්‌ගඅඞ්‌ගාරකපල්‌ලධූමකටච්‌ඡුආදීනි ඛුද්‌දකානි වා මහන්‌තානි වා සබ්‌බානි ගරුභණ්‌ඩානි. පත්‌තො, අයථාලකං, තම්‌බලොහථාලකන්‌ති ඉමානි පන භාජනීයානි. කංසලොහවට්‌ටලොහභාජනවිකති සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන වා ගිහිවිකටා වා වට්‌ටති, පුග්‌ගලිකපරිභොගෙන න වට්‌ටති. කංසලොහාදිභාජනං සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නම්‌පි හි පාරිහාරියං න වට්‌ටති. ‘‘ගිහිවිකටනිහාරෙනෙව පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති මහාපච්‌චරියං වුත්‌තං.

    Pāḷiyaṃ pana anāgatānipi bhiṅgārapaṭiggahauḷuṅkadabbikaṭacchupātitaṭṭakasarakasamuggaaṅgārakapalladhūmakaṭacchuādīni khuddakāni vā mahantāni vā sabbāni garubhaṇḍāni. Patto, ayathālakaṃ, tambalohathālakanti imāni pana bhājanīyāni. Kaṃsalohavaṭṭalohabhājanavikati saṅghikaparibhogena vā gihivikaṭā vā vaṭṭati, puggalikaparibhogena na vaṭṭati. Kaṃsalohādibhājanaṃ saṅghassa dinnampi hi pārihāriyaṃ na vaṭṭati. ‘‘Gihivikaṭanihāreneva paribhuñjitabba’’nti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ.

    ඨපෙත්‌වා පන භාජනවිකතිං අඤ්‌ඤස්‌මිම්‌පි කප්‌පියලොහභණ්‌ඩෙ – අඤ්‌ජනී, අඤ්‌ජනිසලාකා, කණ්‌ණමලහරණී, සූචි, පණ්‌ණසූචි, ඛුද්‌දකො, පිප්‌ඵලකො, ඛුද්‌දකං, ආරකණ්‌ටකං, කුඤ්‌චිකා, තාළං, කත්‌තරයට්‌ඨි වෙධකො, නත්‌ථුදානං, භින්‌දිවාලො, ලොහකූටො, ලොහකුට්‌ටි, ලොහගුළො, ලොහපිණ්‌ඩි, ලොහචක්‌කලිකං, අඤ්‌ඤම්‌පි විප්‌පකතලොහභණ්‌ඩං භාජනීයං. ධූමනෙත්‌තඵාලදීපරුක්‌ඛදීපකපල්‌ලකඔලම්‌බකදීපඉත්‌ථිපුරිසතිරච්‌ඡානගතරූපකානි පන අඤ්‌ඤානි වා භිත්‌තිච්‌ඡදනකවාටාදීසු උපනෙතබ්‌බානි, අන්‌තමසො ලොහඛිලකං උපාදාය සබ්‌බානි ලොහභණ්‌ඩානි ගරුභණ්‌ඩානියෙව හොන්‌ති, අත්‌තනා ලද්‌ධානිපි පරිහරිත්‌වා පුග්‌ගලිකපරිභොගෙන න පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බානි, සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන වා ගිහිවිකටානි වා වට්‌ටන්‌ති. තිපුභණ්‌ඩෙපි එසෙව නයො. ඛීරපාසාණමයානි තට්‌ටකසරකාදීනි ගරුභණ්‌ඩානියෙව.

    Ṭhapetvā pana bhājanavikatiṃ aññasmimpi kappiyalohabhaṇḍe – añjanī, añjanisalākā, kaṇṇamalaharaṇī, sūci, paṇṇasūci, khuddako, pipphalako, khuddakaṃ, ārakaṇṭakaṃ, kuñcikā, tāḷaṃ, kattarayaṭṭhi vedhako, natthudānaṃ, bhindivālo, lohakūṭo, lohakuṭṭi, lohaguḷo, lohapiṇḍi, lohacakkalikaṃ, aññampi vippakatalohabhaṇḍaṃ bhājanīyaṃ. Dhūmanettaphāladīparukkhadīpakapallakaolambakadīpaitthipurisatiracchānagatarūpakāni pana aññāni vā bhitticchadanakavāṭādīsu upanetabbāni, antamaso lohakhilakaṃ upādāya sabbāni lohabhaṇḍāni garubhaṇḍāniyeva honti, attanā laddhānipi pariharitvā puggalikaparibhogena na paribhuñjitabbāni, saṅghikaparibhogena vā gihivikaṭāni vā vaṭṭanti. Tipubhaṇḍepi eseva nayo. Khīrapāsāṇamayāni taṭṭakasarakādīni garubhaṇḍāniyeva.

    ඝටකො පන තෙලභාජනං වා පාදගණ්‌හනකතො අතිරෙකමෙව ගරුභණ්‌ඩං. සුවණ්‌ණරජතහාරකූටජාතිඵලිකභාජනානි ගිහිවිකටානිපි න වට්‌ටන්‌ති, පගෙව සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන වා පුග්‌ගලිකපරිභොගෙන වා. සෙනාසනපරිභොගෙ පන ආමාසම්‌පි අනාමාසම්‌පි සබ්‌බං වට්‌ටති.

    Ghaṭako pana telabhājanaṃ vā pādagaṇhanakato atirekameva garubhaṇḍaṃ. Suvaṇṇarajatahārakūṭajātiphalikabhājanāni gihivikaṭānipi na vaṭṭanti, pageva saṅghikaparibhogena vā puggalikaparibhogena vā. Senāsanaparibhoge pana āmāsampi anāmāsampi sabbaṃ vaṭṭati.

    වාසිආදීසු යාය වාසියා ඨපෙත්‌වා දණ්‌ඩකට්‌ඨච්‌ඡෙදනං වා උච්‌ඡුතච්‌ඡනං වා අඤ්‌ඤං මහාකම්‌මං කාතුං න සක්‌කා, අයං භාජනීයා. තතො මහත්‌තරී යෙන කෙනචි ආකාරෙන කතා වාසි ගරුභණ්‌ඩමෙව. ඵරසු පන අන්‌තමසො වෙජ්‌ජානං සිරාවෙධනඵරසුපි ගරුභණ්‌ඩමෙව. කුඨාරියං ඵරසුසදිසො එව විනිච්‌ඡයො. යා පන ආවුධසඞ්‌ඛෙපෙන කතා, අයං අනාමාසා. කුදාලො අන්‌තමසො චතුරඞ්‌ගුලමත්‌තොපි ගරුභණ්‌ඩමෙව. නිඛාදනං චතුරස්‌සමුඛං වා හොතු දොණිමුඛං වා වඞ්‌කං වා උජුකං වා, අන්‌තමසො සම්‌මුඤ්‌ජනිදණ්‌ඩකවෙධනම්‌පි දණ්‌ඩබද්‌ධං චෙ, ගරුභණ්‌ඩමෙව. සම්‌මුඤ්‌ජනිදණ්‌ඩඛණනකං පන අදණ්‌ඩකං ඵලමත්‌තමෙව, යං සක්‌කා සිපාටිකාය පක්‌ඛිපිත්‌වා පරිහරිතුං, තං භාජනීයං. සිඛරම්‌පි නිඛාදනෙනෙව සඞ්‌ගහිතං. යෙහි මනුස්‌සෙහි විහාරෙ වාසිආදීනි දින්‌නානි හොන්‌ති, තෙ ච ඝරෙ දඩ්‌ඪෙ වා චොරෙහි වා විලුත්‌තෙ ‘‘දෙථ නො, භන්‌තෙ, උපකරණෙ, පුන පාකතිකෙ කරිස්‌සාමා’’ති වදන්‌ති, දාතබ්‌බා. සචෙ ආහරන්‌ති , න වාරෙතබ්‌බා; අනාහරන්‌තාපි න චොදෙතබ්‌බා.

    Vāsiādīsu yāya vāsiyā ṭhapetvā daṇḍakaṭṭhacchedanaṃ vā ucchutacchanaṃ vā aññaṃ mahākammaṃ kātuṃ na sakkā, ayaṃ bhājanīyā. Tato mahattarī yena kenaci ākārena katā vāsi garubhaṇḍameva. Pharasu pana antamaso vejjānaṃ sirāvedhanapharasupi garubhaṇḍameva. Kuṭhāriyaṃ pharasusadiso eva vinicchayo. Yā pana āvudhasaṅkhepena katā, ayaṃ anāmāsā. Kudālo antamaso caturaṅgulamattopi garubhaṇḍameva. Nikhādanaṃ caturassamukhaṃ vā hotu doṇimukhaṃ vā vaṅkaṃ vā ujukaṃ vā, antamaso sammuñjanidaṇḍakavedhanampi daṇḍabaddhaṃ ce, garubhaṇḍameva. Sammuñjanidaṇḍakhaṇanakaṃ pana adaṇḍakaṃ phalamattameva, yaṃ sakkā sipāṭikāya pakkhipitvā pariharituṃ, taṃ bhājanīyaṃ. Sikharampi nikhādaneneva saṅgahitaṃ. Yehi manussehi vihāre vāsiādīni dinnāni honti, te ca ghare daḍḍhe vā corehi vā vilutte ‘‘detha no, bhante, upakaraṇe, puna pākatike karissāmā’’ti vadanti, dātabbā. Sace āharanti , na vāretabbā; anāharantāpi na codetabbā.

    කම්‌මාරතට්‌ටකාරචුන්‌දකාරනළකාරමණිකාරපත්‌තබන්‌ධකානං අධිකරණිමුට්‌ඨිකසණ්‌ඩාසතුලාදීනි සබ්‌බානි ලොහමයඋපකරණානි සඞ්‌ඝෙ දින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය ගරුභණ්‌ඩානි. තිපුකොට්‌ටකසුවණ්‌ණකාරචම්‌මකාරඋපකරණෙසුපි එසෙව නයො. අයං පන විසෙසො – තිපුකොට්‌ටකඋපකරණෙසුපි තිපුච්‌ඡෙදනසත්‌ථකං, සුවණ්‌ණකාරඋපකරණෙසු සුවණ්‌ණච්‌ඡෙදනසත්‌ථකං, චම්‌මකාරඋපකරණෙසු කතපරිකම්‌මචම්‌මඡිද්‌දනකං ඛුද්‌දකසත්‌ථකන්‌ති ඉමානි භාජනීයභණ්‌ඩානි. නහාපිතතුන්‌නකාරඋපකරණෙසුපි ඨපෙත්‌වා මහාකත්‌තරිං මහාසණ්‌ඩාසං මහාපිප්‌ඵලකඤ්‌ච සබ්‌බං භාජනීයං. මහාකත්‌තරිආදීනි ගරුභණ්‌ඩානි.

    Kammārataṭṭakāracundakāranaḷakāramaṇikārapattabandhakānaṃ adhikaraṇimuṭṭhikasaṇḍāsatulādīni sabbāni lohamayaupakaraṇāni saṅghe dinnakālato paṭṭhāya garubhaṇḍāni. Tipukoṭṭakasuvaṇṇakāracammakāraupakaraṇesupi eseva nayo. Ayaṃ pana viseso – tipukoṭṭakaupakaraṇesupi tipucchedanasatthakaṃ, suvaṇṇakāraupakaraṇesu suvaṇṇacchedanasatthakaṃ, cammakāraupakaraṇesu kataparikammacammachiddanakaṃ khuddakasatthakanti imāni bhājanīyabhaṇḍāni. Nahāpitatunnakāraupakaraṇesupi ṭhapetvā mahākattariṃ mahāsaṇḍāsaṃ mahāpipphalakañca sabbaṃ bhājanīyaṃ. Mahākattariādīni garubhaṇḍāni.

    වල්‌ලිආදීසු වෙත්‌තවල්‌ලිආදිකා යා කාචි අඩ්‌ඪබාහුප්‌පමාණා වල්‌ලි සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නා වා තත්‌ථජාතකා වා රක්‌ඛිතගොපිතා ගරුභණ්‌ඩං හොති, සා සඞ්‌ඝකම්‌මෙ ච චෙතියකම්‌මෙ ච කතෙ සචෙ අතිරෙකා හොති, පුග්‌ගලිකකම්‌මෙපි උපනෙතුං වට්‌ටති; අරක්‌ඛිතා පන ගරුභණ්‌ඩමෙව න හොති. සුත්‌තමකචිවාකනාළිකෙරහීරචම්‌මමයා රජ්‌ජුකා වා යොත්‌තානි වා වාකෙ ච නාළිකෙරහීරෙ ච වට්‌ටෙත්‌වා කතා එකවට්‌ටා වා ද්‌විවට්‌ටා වා සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය ගරුභණ්‌ඩං. සුත්‌තං පන අවට්‌ටෙත්‌වා දින්‌නං මකචිවාකනාළිකෙරහීරා ච භාජනීයා. යෙහි පනෙතානි රජ්‌ජුකයොත්‌තාදීනි දින්‌නානි හොන්‌ති, තෙ අත්‌තනො කරණීයෙන හරන්‌තා න වාරෙතබ්‌බා.

    Valliādīsu vettavalliādikā yā kāci aḍḍhabāhuppamāṇā valli saṅghassa dinnā vā tatthajātakā vā rakkhitagopitā garubhaṇḍaṃ hoti, sā saṅghakamme ca cetiyakamme ca kate sace atirekā hoti, puggalikakammepi upanetuṃ vaṭṭati; arakkhitā pana garubhaṇḍameva na hoti. Suttamakacivākanāḷikerahīracammamayā rajjukā vā yottāni vā vāke ca nāḷikerahīre ca vaṭṭetvā katā ekavaṭṭā vā dvivaṭṭā vā saṅghassa dinnakālato paṭṭhāya garubhaṇḍaṃ. Suttaṃ pana avaṭṭetvā dinnaṃ makacivākanāḷikerahīrā ca bhājanīyā. Yehi panetāni rajjukayottādīni dinnāni honti, te attano karaṇīyena harantā na vāretabbā.

    යො කොචි අන්‌තමසො අට්‌ඨඞ්‌ගුලසූචිදණ්‌ඩමත්‌තොපි වෙළු සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නො වා තත්‌ථජාතකො වා රක්‌ඛිතගොපිතො ගරුභණ්‌ඩං, සොපි සඞ්‌ඝකම්‌මෙ ච චෙතියකම්‌මෙ ච කතෙ අතිරෙකො පුග්‌ගලිකකම්‌මෙ දාතුං වට්‌ටති. පාදගණ්‌හනකතෙලනාළි පන කත්‌තරයට්‌ඨි, උපාහනදණ්‌ඩකො, ඡත්‌තදණ්‌ඩො, ඡත්‌තසලාකාති ඉදමෙත්‌ථ භාජනීයභණ්‌ඩං. දඩ්‌ඪගෙහමනුස්‌සා ගණ්‌හිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තා න වාරෙතබ්‌බා. රක්‌ඛිතගොපිතං වෙළුං ගණ්‌හන්‌තෙන සමකං වා අතිරෙකං වා ථාවරං අන්‌තමසො තංඅග්‌ඝනකම්‌පි ඵාතිකම්‌මං කත්‌වා ගහෙතබ්‌බො . ඵාතිකම්‌මං අකත්‌වා ගණ්‌හන්‌තෙන තත්‌ථෙව වළඤ්‌ජෙතබ්‌බො , ගමනකාලෙ සඞ්‌ඝිකාවාසෙ ඨපෙත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං. අසතියා ගහෙත්‌වා ගතෙන පහිණිත්‌වා දාතබ්‌බො. දෙසන්‌තරං ගතෙන සම්‌පත්‌තවිහාරෙ සඞ්‌ඝිකාවාසෙ ඨපෙතබ්‌බො.

    Yo koci antamaso aṭṭhaṅgulasūcidaṇḍamattopi veḷu saṅghassa dinno vā tatthajātako vā rakkhitagopito garubhaṇḍaṃ, sopi saṅghakamme ca cetiyakamme ca kate atireko puggalikakamme dātuṃ vaṭṭati. Pādagaṇhanakatelanāḷi pana kattarayaṭṭhi, upāhanadaṇḍako, chattadaṇḍo, chattasalākāti idamettha bhājanīyabhaṇḍaṃ. Daḍḍhagehamanussā gaṇhitvā gacchantā na vāretabbā. Rakkhitagopitaṃ veḷuṃ gaṇhantena samakaṃ vā atirekaṃ vā thāvaraṃ antamaso taṃagghanakampi phātikammaṃ katvā gahetabbo . Phātikammaṃ akatvā gaṇhantena tattheva vaḷañjetabbo , gamanakāle saṅghikāvāse ṭhapetvā gantabbaṃ. Asatiyā gahetvā gatena pahiṇitvā dātabbo. Desantaraṃ gatena sampattavihāre saṅghikāvāse ṭhapetabbo.

    තිණන්‌ති මුඤ්‌ජං පබ්‌බජඤ්‌ච ඨපෙත්‌වා අවසෙසං යංකිඤ්‌චි තිණං. යත්‌ථ පන තිණං නත්‌ථි, තත්‌ථ පණ්‌ණෙහි ඡාදෙන්‌ති; තස්‌මා පණ්‌ණම්‌පි තිණෙනෙව සඞ්‌ගහිතං. ඉති මුඤ්‌ජාදීසු යංකිඤ්‌චි මුට්‌ඨිප්‌පමාණම්‌පි තිණං තාලපණ්‌ණාදීසු ච එකං පණ්‌ණම්‌පි සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නං වා තත්‌ථජාතකං වා බහාරාමෙ සඞ්‌ඝස්‌ස තිණවත්‌ථුතො ජාතතිණං වා රක්‌ඛිතගොපිතං ගරුභණ්‌ඩං හොති, තම්‌පි සඞ්‌ඝකම්‌මෙ ච චෙතියකම්‌මෙ ච කතෙ අතිරෙකං පුග්‌ගලිකකම්‌මෙ දාතුං වට්‌ටති. දඩ්‌ඪගෙහමනුස්‌සා ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තා න වාරෙතබ්‌බා. අට්‌ඨඞ්‌ගුලප්‌පමාණොපි රිත්‌තපොත්‌ථකො ගරුභණ්‌ඩමෙව.

    Tiṇanti muñjaṃ pabbajañca ṭhapetvā avasesaṃ yaṃkiñci tiṇaṃ. Yattha pana tiṇaṃ natthi, tattha paṇṇehi chādenti; tasmā paṇṇampi tiṇeneva saṅgahitaṃ. Iti muñjādīsu yaṃkiñci muṭṭhippamāṇampi tiṇaṃ tālapaṇṇādīsu ca ekaṃ paṇṇampi saṅghassa dinnaṃ vā tatthajātakaṃ vā bahārāme saṅghassa tiṇavatthuto jātatiṇaṃ vā rakkhitagopitaṃ garubhaṇḍaṃ hoti, tampi saṅghakamme ca cetiyakamme ca kate atirekaṃ puggalikakamme dātuṃ vaṭṭati. Daḍḍhagehamanussā gahetvā gacchantā na vāretabbā. Aṭṭhaṅgulappamāṇopi rittapotthako garubhaṇḍameva.

    මත්‌තිකා පකතිමත්‌තිකා වා හොතු පඤ්‌චවණ්‌ණා වා සුධා වා සජ්‌ජුරසකඞ්‌ගුට්‌ඨසිලෙසාදීසු වා යංකිඤ්‌චි, දුල්‌ලභට්‌ඨානෙ ආනෙත්‌වා වා දින්‌නං තත්‌ථජාතකං වා රක්‌ඛිතගොපිතං තාලඵලපක්‌කමත්‌තං ගරුභණ්‌ඩං හොති. තම්‌පි සඞ්‌ඝකම්‌මෙ ච චෙතියකම්‌මෙ ච නිට්‌ඨිතෙ අතිරෙකං පුග්‌ගලිකකම්‌මෙ දාතුං වට්‌ටති. හිඞ්‌ගුහිඞ්‌ගුලකහරිතාලමනොසිලඤ්‌ජනානි පන භාජනීයභණ්‌ඩානි.

    Mattikā pakatimattikā vā hotu pañcavaṇṇā vā sudhā vā sajjurasakaṅguṭṭhasilesādīsu vā yaṃkiñci, dullabhaṭṭhāne ānetvā vā dinnaṃ tatthajātakaṃ vā rakkhitagopitaṃ tālaphalapakkamattaṃ garubhaṇḍaṃ hoti. Tampi saṅghakamme ca cetiyakamme ca niṭṭhite atirekaṃ puggalikakamme dātuṃ vaṭṭati. Hiṅguhiṅgulakaharitālamanosilañjanāni pana bhājanīyabhaṇḍāni.

    දාරුභණ්‌ඩෙ යො කොචි අට්‌ඨඞ්‌ගුලසූචිදණ්‌ඩමත්‌තොපි දාරුභණ්‌ඩකො දාරුදුල්‌ලභට්‌ඨානෙ සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නො වා තත්‌ථජාතකො වා රක්‌ඛිතගොපිතො, අයං ගරුභණ්‌ඩං හොතීති කුරුන්‌දියං වුත්‌තං. මහාඅට්‌ඨකථායං පන සබ්‌බම්‌පි දාරුවෙළුචම්‌මපාසාණාදිවිකතිං දාරුභණ්‌ඩෙන සඞ්‌ගණ්‌හිත්‌වා ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන සඞ්‌ඝස්‌ස ආසන්‌දිකො උප්‌පන්‌නො හොතී’’ති ඉතො පට්‌ඨාය දාරුභණ්‌ඩවිනිච්‌ඡයො වුත්‌තො.

    Dārubhaṇḍe yo koci aṭṭhaṅgulasūcidaṇḍamattopi dārubhaṇḍako dārudullabhaṭṭhāne saṅghassa dinno vā tatthajātako vā rakkhitagopito, ayaṃ garubhaṇḍaṃ hotīti kurundiyaṃ vuttaṃ. Mahāaṭṭhakathāyaṃ pana sabbampi dāruveḷucammapāsāṇādivikatiṃ dārubhaṇḍena saṅgaṇhitvā ‘‘tena kho pana samayena saṅghassa āsandiko uppanno hotī’’ti ito paṭṭhāya dārubhaṇḍavinicchayo vutto.

    තත්‍රායං අත්‌ථුද්‌ධාරො, ආසන්‌දිකො, සත්‌තඞ්‌ගො, භද්‌දපීඨං, පීඨිකා, එළකපාදකපීඨං, ආමලකවට්‌ටකපීඨං, ඵලකං, කොච්‌ඡං, පලාලපීඨකන්‌ති ඉමෙසු තාව යංකිඤ්‌චි ඛුද්‌දකං වා හොතු මහන්‌තං වා, සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නං ගරුභණ්‌ඩං හොති. පලාලපීඨෙන චෙත්‌ථ කදලිපත්‌තාදිපීඨානිපි සඞ්‌ගහිතානි. බ්‍යග්‌ඝචම්‌මඔනද්‌ධම්‌පි වාළරූපපරික්‌ඛිත්‌තං, රතනපරිසිබ්‌බිතං, කොච්‌ඡකං ගරුභණ්‌ඩමෙව.

    Tatrāyaṃ atthuddhāro, āsandiko, sattaṅgo, bhaddapīṭhaṃ, pīṭhikā, eḷakapādakapīṭhaṃ, āmalakavaṭṭakapīṭhaṃ, phalakaṃ, kocchaṃ, palālapīṭhakanti imesu tāva yaṃkiñci khuddakaṃ vā hotu mahantaṃ vā, saṅghassa dinnaṃ garubhaṇḍaṃ hoti. Palālapīṭhena cettha kadalipattādipīṭhānipi saṅgahitāni. Byagghacammaonaddhampi vāḷarūpaparikkhittaṃ, ratanaparisibbitaṃ, kocchakaṃ garubhaṇḍameva.

    වඞ්‌කඵලකං, දීඝඵලකං, චීවරධොවනඵලකං, ඝට්‌ටනඵලකං, ඝට්‌ටනමුග්‌ගරො, දන්‌තකට්‌ඨච්‌ඡෙදනගණ්‌ඨිකා, දණ්‌ඩමුග්‌ගරො, අම්‌බණං, රජනදොණි, උදකපටිච්‌ඡකො, දාරුමයො වා දන්‌තමයො වා වෙළුමයො වා සපාදකොපි අපාදකොපි සමුග්‌ගො, මඤ්‌ජූසා, පාදගණ්‌හනකතො අතිරෙකප්‌පමාණො කරණ්‌ඩො, උදකදොණි, උදකකටාහං, උළුඞ්‌කො, කටච්‌ඡු, පානීයසරාවං, පානීයසඞ්‌ඛොති එතෙසුපි යංකිඤ්‌චි සඞ්‌ඝෙ දින්‌නං ගරුභණ්‌ඩං. සඞ්‌ඛථාලකං පන භාජනීයං, තථා දාරුමයො උදකතුම්‌බො.

    Vaṅkaphalakaṃ, dīghaphalakaṃ, cīvaradhovanaphalakaṃ, ghaṭṭanaphalakaṃ, ghaṭṭanamuggaro, dantakaṭṭhacchedanagaṇṭhikā, daṇḍamuggaro, ambaṇaṃ, rajanadoṇi, udakapaṭicchako, dārumayo vā dantamayo vā veḷumayo vā sapādakopi apādakopi samuggo, mañjūsā, pādagaṇhanakato atirekappamāṇo karaṇḍo, udakadoṇi, udakakaṭāhaṃ, uḷuṅko, kaṭacchu, pānīyasarāvaṃ, pānīyasaṅkhoti etesupi yaṃkiñci saṅghe dinnaṃ garubhaṇḍaṃ. Saṅkhathālakaṃ pana bhājanīyaṃ, tathā dārumayo udakatumbo.

    පාදකථලිකමණ්‌ඩලං දාරුමයං වා හොතු චොළපණ්‌ණාදිමයං වා සබ්‌බං ගරුභණ්‌ඩං. ආධාරකො පත්‌තපිධානං, තාලවණ්‌ටං, බීජනී, චඞ්‌කොටකං, පච්‌ඡි, යට්‌ඨිසම්‌මුඤ්‌ජනී මුට්‌ඨිසම්‌මුඤ්‌ජනීති එතෙසුපි යංකිඤ්‌චි ඛුද්‌දකං වා මහන්‌තං වා දාරුවෙළුපණ්‌ණචම්‌මාදීසු යෙන කෙනචි කතං ගරුභණ්‌ඩමෙව.

    Pādakathalikamaṇḍalaṃ dārumayaṃ vā hotu coḷapaṇṇādimayaṃ vā sabbaṃ garubhaṇḍaṃ. Ādhārako pattapidhānaṃ, tālavaṇṭaṃ, bījanī, caṅkoṭakaṃ, pacchi, yaṭṭhisammuñjanī muṭṭhisammuñjanīti etesupi yaṃkiñci khuddakaṃ vā mahantaṃ vā dāruveḷupaṇṇacammādīsu yena kenaci kataṃ garubhaṇḍameva.

    ථම්‌භතුලාසොපානඵලකාදීසු දාරුමයං වා පාසාණමයං වා යංකිඤ්‌චි ගෙහසම්‌භාරරූපං, යො කොචි කටසාරකො, යංකිඤ්‌චි භූමත්‌ථරණං, යංකිඤ්‌චි අකප්‌පියචම්‌මං, සබ්‌බං සඞ්‌ඝෙ දින්‌නං ගරුභණ්‌ඩං, භූමත්‌ථරණං කාතුං වට්‌ටති. එළකචම්‌මං පන පච්‌චත්‌ථරණගතිකං හොති, තම්‌පි ගරුභණ්‌ඩමෙව. කප්‌පියචම්‌මානි භාජනීයානි. කුරුන්‌දියං පන ‘‘සබ්‌බං මඤ්‌චප්‌පමාණං චම්‌මං ගරුභණ්‌ඩ’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Thambhatulāsopānaphalakādīsu dārumayaṃ vā pāsāṇamayaṃ vā yaṃkiñci gehasambhārarūpaṃ, yo koci kaṭasārako, yaṃkiñci bhūmattharaṇaṃ, yaṃkiñci akappiyacammaṃ, sabbaṃ saṅghe dinnaṃ garubhaṇḍaṃ, bhūmattharaṇaṃ kātuṃ vaṭṭati. Eḷakacammaṃ pana paccattharaṇagatikaṃ hoti, tampi garubhaṇḍameva. Kappiyacammāni bhājanīyāni. Kurundiyaṃ pana ‘‘sabbaṃ mañcappamāṇaṃ cammaṃ garubhaṇḍa’’nti vuttaṃ.

    උදුක්‌ඛලං, මුසලං, සුප්‌පං, නිසදං, නිසදපොතො, පාසාණදොණි, පාසාණකටාහං, තුරිවෙමභස්‌තාදි සබ්‌බං පෙසකාරාදිභණ්‌ඩං, සබ්‌බං කසිභණ්‌ඩං, සබ්‌බං චක්‌කයුත්‌තකයානං ගරුභණ්‌ඩමෙව. මඤ්‌චපාදො , මඤ්‌චඅටනී, පීඨපාදො, පීඨඅටනී, වාසිඵරසුආදීනං දණ්‌ඩාති එතෙසු යංකිඤ්‌චි විප්‌පකතතච්‌ඡනකම්‌මං අනිට්‌ඨිතමෙව භාජනීයං, තච්‌ඡිතමට්‌ඨං පන ගරුභණ්‌ඩං හොති. අනුඤ්‌ඤාතවාසියා පන දණ්‌ඩො ඡත්‌තමුට්‌ඨිපණ්‌ණං කත්‌තරයට්‌ඨි උපාහනා අරණිසහිතං ධම්‌මකරණො පාදගණ්‌හනකතො අනතිරිත්‌තං ආමලකතුම්‌බං ආමලකඝටො ලාබුකතුම්‌බං ලාබුඝටො විසාණකතුම්‌බන්‌ති සබ්‌බමෙතං භාජනීයං, තතො මහන්‌තතරං ගරුභණ්‌ඩං.

    Udukkhalaṃ, musalaṃ, suppaṃ, nisadaṃ, nisadapoto, pāsāṇadoṇi, pāsāṇakaṭāhaṃ, turivemabhastādi sabbaṃ pesakārādibhaṇḍaṃ, sabbaṃ kasibhaṇḍaṃ, sabbaṃ cakkayuttakayānaṃ garubhaṇḍameva. Mañcapādo , mañcaaṭanī, pīṭhapādo, pīṭhaaṭanī, vāsipharasuādīnaṃ daṇḍāti etesu yaṃkiñci vippakatatacchanakammaṃ aniṭṭhitameva bhājanīyaṃ, tacchitamaṭṭhaṃ pana garubhaṇḍaṃ hoti. Anuññātavāsiyā pana daṇḍo chattamuṭṭhipaṇṇaṃ kattarayaṭṭhi upāhanā araṇisahitaṃ dhammakaraṇo pādagaṇhanakato anatirittaṃ āmalakatumbaṃ āmalakaghaṭo lābukatumbaṃ lābughaṭo visāṇakatumbanti sabbametaṃ bhājanīyaṃ, tato mahantataraṃ garubhaṇḍaṃ.

    හත්‌ථිදන්‌තො වා යංකිඤ්‌චි විසාණං වා අතච්‌ඡිතං යථාජාතමෙව භාජනීයං, තෙහි කතමඤ්‌චපාදාදීසු පුරිමසදිසොයෙව විනිච්‌ඡයො. තච්‌ඡිතනිට්‌ඨිතොපි හිඞ්‌ගුකරණ්‌ඩකො අඤ්‌ජනකරණ්‌ඩකො ගණ්‌ඨිකා විධො අඤ්‌ජනී අඤ්‌ජනිසලාකා උදකපුඤ්‌ඡනීති ඉදං සබ්‌බං භාජනීයමෙව.

    Hatthidanto vā yaṃkiñci visāṇaṃ vā atacchitaṃ yathājātameva bhājanīyaṃ, tehi katamañcapādādīsu purimasadisoyeva vinicchayo. Tacchitaniṭṭhitopi hiṅgukaraṇḍako añjanakaraṇḍako gaṇṭhikā vidho añjanī añjanisalākā udakapuñchanīti idaṃ sabbaṃ bhājanīyameva.

    මත්‌තිකාභණ්‌ඩෙ සබ්‌බං මනුස්‌සානං උපභොගපරිභොගං ඝටපිඨරාදිකුලාලභාජනං පත්‌තකටාහං අඞ්‌ගාරකටාහං ධූමදානකං දීපරුක්‌ඛකො දීපකපල්‌ලිකා චයනිට්‌ඨකා ඡදනිට්‌ඨකා ථූපිකාති සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය ගරුභණ්‌ඩං, පාදගණ්‌හනකතො අනතිරිත්‌තප්‌පමාණො පන ඝටකො පත්‌තං ථාලකං කඤ්‌චනකො කුණ්‌ඩිකාති ඉදමෙත්‌ථ භාජනීයභණ්‌ඩං. යථා ච මත්‌තිකාභණ්‌ඩෙ; එවං ලොහභණ්‌ඩෙපි කුණ්‌ඩිකා භාජනීයකොට්‌ඨාසමෙව භජතීති අයමෙත්‌ථ අනුපුබ්‌බිකථා.

    Mattikābhaṇḍe sabbaṃ manussānaṃ upabhogaparibhogaṃ ghaṭapiṭharādikulālabhājanaṃ pattakaṭāhaṃ aṅgārakaṭāhaṃ dhūmadānakaṃ dīparukkhako dīpakapallikā cayaniṭṭhakā chadaniṭṭhakā thūpikāti saṅghassa dinnakālato paṭṭhāya garubhaṇḍaṃ, pādagaṇhanakato anatirittappamāṇo pana ghaṭako pattaṃ thālakaṃ kañcanako kuṇḍikāti idamettha bhājanīyabhaṇḍaṃ. Yathā ca mattikābhaṇḍe; evaṃ lohabhaṇḍepi kuṇḍikā bhājanīyakoṭṭhāsameva bhajatīti ayamettha anupubbikathā.

    අවිස්‌සජ්‌ජියවත්‌ථුකථා නිට්‌ඨිතා.

    Avissajjiyavatthukathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / චූළවග්‌ගපාළි • Cūḷavaggapāḷi / අවිස්‌සජ්‌ජියවත්‌ථු • Avissajjiyavatthu

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / අවිස්‌සජ්‌ජියවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Avissajjiyavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / අවිස්‌සජ්‌ජියවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Avissajjiyavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / අවිස්‌සජ්‌ජියවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Avissajjiyavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / අවිස්‌සජ්‌ජියවත්‌ථුකථා • Avissajjiyavatthukathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact