Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౪౦౫] ౧౦. బకజాతకవణ్ణనా
[405] 10. Bakajātakavaṇṇanā
ద్వాసత్తతీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో బకబ్రహ్మానం ఆరబ్భ కథేసి. తస్స హి ‘‘ఇదం నిచ్చం ధువం సస్సతం అచవనధమ్మం, ఇతో అఞ్ఞం లోకనిస్సరణం నిబ్బానం నామ నత్థీ’’తి ఏవం దిట్ఠి ఉప్పజ్జి. హేట్ఠూపపత్తికో కిరేస బ్రహ్మా పుబ్బే ఝానం భావేత్వా వేహప్ఫలేసు నిబ్బత్తో, తత్థ పఞ్చకప్పసతపరిమాణం ఆయుం ఖేపేత్వా సుభకిణ్హేసు నిబ్బత్తిత్వా చతుసట్ఠికప్పం ఖేపేత్వా తతో చుతో అట్ఠకప్పాయుకేసు ఆభస్సరేసు నిబ్బత్తి, తత్రస్స ఏసా దిట్ఠి ఉప్పజ్జి. సో హి నేవ ఉపరిబ్రహ్మలోకతో చుతిం, న తత్థ ఉపపత్తిం అనుస్సరి, తదుభయమ్పి అపస్సన్తో ఏవం దిట్ఠిం గణ్హి. భగవా తస్స చేతసా చేతోపరివితక్కమఞ్ఞాయ సేయ్యథాపి నామ బలవా పురిసో సమిఞ్జితం వా బాహం పసారేయ్య, పసారితం వా బాహం సమిఞ్జేయ్య, ఏవమేవ జేతవనే అన్తరహితో తస్మిం బ్రహ్మలోకే పాతురహోసి. అథ బ్రహ్మా భగవన్తం దిస్వా ‘‘ఏహి ఖో, మారిస, స్వాగతం మారిస, చిరస్సం ఖో, మారిస, ఇమం పరియాయమకాసి, యదిదం ఇధాగమనాయ. ఇదఞ్హి మారిస, నిచ్చం ఇదం ధువం ఇదం సస్సతం ఇదం కేవలం ఇదం అచవనధమ్మం, ఇదఞ్హి న చ జాయతి న జీయతి న మీయతి న చవతి న ఉపపజ్జతి, ఇతో చ పనఞ్ఞం ఉత్తరి నిస్సరణం నత్థీ’’తి ఆహ.
Dvāsattatīti idaṃ satthā jetavane viharanto bakabrahmānaṃ ārabbha kathesi. Tassa hi ‘‘idaṃ niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ acavanadhammaṃ, ito aññaṃ lokanissaraṇaṃ nibbānaṃ nāma natthī’’ti evaṃ diṭṭhi uppajji. Heṭṭhūpapattiko kiresa brahmā pubbe jhānaṃ bhāvetvā vehapphalesu nibbatto, tattha pañcakappasataparimāṇaṃ āyuṃ khepetvā subhakiṇhesu nibbattitvā catusaṭṭhikappaṃ khepetvā tato cuto aṭṭhakappāyukesu ābhassaresu nibbatti, tatrassa esā diṭṭhi uppajji. So hi neva uparibrahmalokato cutiṃ, na tattha upapattiṃ anussari, tadubhayampi apassanto evaṃ diṭṭhiṃ gaṇhi. Bhagavā tassa cetasā cetoparivitakkamaññāya seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha brahmā bhagavantaṃ disvā ‘‘ehi kho, mārisa, svāgataṃ mārisa, cirassaṃ kho, mārisa, imaṃ pariyāyamakāsi, yadidaṃ idhāgamanāya. Idañhi mārisa, niccaṃ idaṃ dhuvaṃ idaṃ sassataṃ idaṃ kevalaṃ idaṃ acavanadhammaṃ, idañhi na ca jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, ito ca panaññaṃ uttari nissaraṇaṃ natthī’’ti āha.
ఏవం వుత్తే భగవా బకం బ్రహ్మానం ఏతదవోచ ‘‘అవిజ్జాగతో వత భో బకో బ్రహ్మా, అవిజ్జాగతో వత భో బకో బ్రహ్మా, యత్ర హి నామ అనిచ్చఞ్ఞేవ సమానం నిచ్చన్తి వక్ఖతి…పే॰… సన్తఞ్చ పనఞ్ఞం ఉత్తరి నిస్సరణం, నత్థఞ్ఞం ఉత్తరి నిస్సరణన్తి వక్ఖతీ’’తి (సం॰ ని॰ ౧.౧౭౫). తం సుత్వా బ్రహ్మా ‘‘త్వం ఏవం కథేసి, త్వం ఏవం కథేసి, ఇతి మం ఏస అనుయుఞ్జన్తో అనుబన్ధతీ’’తి చిన్తేత్వా యథా నామ దుబ్బలో చోరో కతిపయే పహారే లభిత్వా ‘‘కిం అహమేవ చోరో, అసుకోపి చోరో అసుకోపి చోరో’’తి సబ్బేపి సహాయకే ఆచిక్ఖతి, తథేవ భగవతో అనుయోగభయేన భీతో అఞ్ఞేపి అత్తనో సహాయకే ఆచిక్ఖన్తో పఠమం గాథమాహ –
Evaṃ vutte bhagavā bakaṃ brahmānaṃ etadavoca ‘‘avijjāgato vata bho bako brahmā, avijjāgato vata bho bako brahmā, yatra hi nāma aniccaññeva samānaṃ niccanti vakkhati…pe… santañca panaññaṃ uttari nissaraṇaṃ, natthaññaṃ uttari nissaraṇanti vakkhatī’’ti (saṃ. ni. 1.175). Taṃ sutvā brahmā ‘‘tvaṃ evaṃ kathesi, tvaṃ evaṃ kathesi, iti maṃ esa anuyuñjanto anubandhatī’’ti cintetvā yathā nāma dubbalo coro katipaye pahāre labhitvā ‘‘kiṃ ahameva coro, asukopi coro asukopi coro’’ti sabbepi sahāyake ācikkhati, tatheva bhagavato anuyogabhayena bhīto aññepi attano sahāyake ācikkhanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౬౮.
68.
‘‘ద్వాసత్తతి గోతమ పుఞ్ఞకమ్మా, వసవత్తినో జాతిజరం అతీతా;
‘‘Dvāsattati gotama puññakammā, vasavattino jātijaraṃ atītā;
అయమన్తిమా వేదగూ బ్రహ్మపత్తి, అస్మాభిజప్పన్తి జనా అనేకా’’తి. (సం॰ ని॰ ౧.౧౭౫);
Ayamantimā vedagū brahmapatti, asmābhijappanti janā anekā’’ti. (saṃ. ni. 1.175);
తత్థ ద్వాసత్తతీతి న కేవలం భో గోతమ, అహమేవ, అథ ఖో ఇమస్మిం బ్రహ్మలోకే మయం ద్వాసత్తతి జనా పుఞ్ఞకమ్మా అఞ్ఞేసం ఉపరి అత్థనో వసం వత్తనేన వసవత్తినో జాతిఞ్చ జరఞ్చ అతీతా, అయం నో వేదేహి గతత్తా వేదగూ, అయం భో గోతమ అన్తిమా బ్రహ్మపత్తి, పచ్ఛిమకోటిప్పత్తి సేట్ఠభావప్పత్తి. అస్మాభిజప్పన్తి జనా అనేకాతి అమ్హే అఞ్ఞే బహూ జనా పఞ్జలికా హుత్వా – ‘‘అయం ఖో భవం బ్రహ్మా మహాబ్రహ్మా’’తిఆదీని వదన్తా నమస్సన్తి పత్థేన్తి పిహయన్తి, ‘‘అహో వత మయమ్పి ఏవరూపా భవేయ్యామా’’తి ఇచ్ఛన్తీతి అత్థో.
Tattha dvāsattatīti na kevalaṃ bho gotama, ahameva, atha kho imasmiṃ brahmaloke mayaṃ dvāsattati janā puññakammā aññesaṃ upari atthano vasaṃ vattanena vasavattino jātiñca jarañca atītā, ayaṃ no vedehi gatattā vedagū, ayaṃ bho gotama antimā brahmapatti, pacchimakoṭippatti seṭṭhabhāvappatti. Asmābhijappanti janā anekāti amhe aññe bahū janā pañjalikā hutvā – ‘‘ayaṃ kho bhavaṃ brahmā mahābrahmā’’tiādīni vadantā namassanti patthenti pihayanti, ‘‘aho vata mayampi evarūpā bhaveyyāmā’’ti icchantīti attho.
తస్స వచనం సుత్వా సత్థా దుతియం గాథమాహ –
Tassa vacanaṃ sutvā satthā dutiyaṃ gāthamāha –
౬౯.
69.
‘‘అప్పం హి ఏతం న హి దీఘమాయు, యం త్వం బక మఞ్ఞసి దీఘమాయుం;
‘‘Appaṃ hi etaṃ na hi dīghamāyu, yaṃ tvaṃ baka maññasi dīghamāyuṃ;
సతం సహస్సాని నిరబ్బుదానం, ఆయుం పజానామి తవాహ బ్రహ్మే’’తి. (సం॰ ని॰ ౧.౧౭౫);
Sataṃ sahassāni nirabbudānaṃ, āyuṃ pajānāmi tavāha brahme’’ti. (saṃ. ni. 1.175);
తత్థ సతం సహస్సాని నిరబ్బుదానన్తి నిరబ్బుదసఙ్ఖాతానం గణనానం సతసహస్సాని. వస్సానఞ్హి దసదసకం సతం, దస సతానం సహస్సం, సతం సహస్సానం సతసహస్సం, సతం సతసహస్సానం కోటి నామ, సతం కోటిసతసహస్సానం పకోటి నామ, సతం పకోటిసతసహస్సానం కోటిపకోటి నామ, సతం కోటిపకోటిసతసహస్సానం ఏకం నహుతం నామ, సతం నహుతసతసహస్సానం ఏకం నిన్నహుతం నామ. ఛేకో గణకో ఏత్తకం గణేతుం సక్కోతి, తతో పరం గణనా నామ బుద్ధానమేవ విసయో. తత్థ సతం నిన్నహుతసతసహస్సానం ఏకం అబ్బుదం, వీసతి అబ్బుదాని ఏకం నిరబ్బుదం, తేసం నిరబ్బుదసతసహస్సానం ఏకం అహహం నామ, ఏత్తకం బకస్స బ్రహ్మునో తస్మిం భవే అవసిట్ఠం ఆయు, తం సన్ధాయ భగవా ఏవమాహ.
Tattha sataṃ sahassāni nirabbudānanti nirabbudasaṅkhātānaṃ gaṇanānaṃ satasahassāni. Vassānañhi dasadasakaṃ sataṃ, dasa satānaṃ sahassaṃ, sataṃ sahassānaṃ satasahassaṃ, sataṃ satasahassānaṃ koṭi nāma, sataṃ koṭisatasahassānaṃ pakoṭi nāma, sataṃ pakoṭisatasahassānaṃ koṭipakoṭi nāma, sataṃ koṭipakoṭisatasahassānaṃ ekaṃ nahutaṃ nāma, sataṃ nahutasatasahassānaṃ ekaṃ ninnahutaṃ nāma. Cheko gaṇako ettakaṃ gaṇetuṃ sakkoti, tato paraṃ gaṇanā nāma buddhānameva visayo. Tattha sataṃ ninnahutasatasahassānaṃ ekaṃ abbudaṃ, vīsati abbudāni ekaṃ nirabbudaṃ, tesaṃ nirabbudasatasahassānaṃ ekaṃ ahahaṃ nāma, ettakaṃ bakassa brahmuno tasmiṃ bhave avasiṭṭhaṃ āyu, taṃ sandhāya bhagavā evamāha.
తం సుత్వా బకో తతియం గాథమాహ –
Taṃ sutvā bako tatiyaṃ gāthamāha –
౭౦.
70.
‘‘అనన్తదస్సీ భగవాహమస్మి, జాతిజ్జరం సోకముపాతివత్తో;
‘‘Anantadassī bhagavāhamasmi, jātijjaraṃ sokamupātivatto;
కిం మే పురాణం వతసీలవత్తం, ఆచిక్ఖ మే తం యమహం విజఞ్ఞ’’న్తి. (సం॰ ని॰ ౧.౧౭౫);
Kiṃ me purāṇaṃ vatasīlavattaṃ, ācikkha me taṃ yamahaṃ vijañña’’nti. (saṃ. ni. 1.175);
తత్థ భగవాతి భగవా తుమ్హే ‘‘ఆయుం పజానామి తవాహ’’న్తి వదన్తా ‘‘అహం అనన్తదస్సీ జాతిజరఞ్చ సోకఞ్చ ఉపాతివత్తోస్మీ’’తి వదథ. వతసీలవత్తన్తి వతసమాదానఞ్చ సీలవత్తఞ్చ. ఇదం వుత్తం హోతి – యది తుమ్హే సబ్బఞ్ఞుబుద్ధా, ఏవం సన్తే కిం మయ్హం పురాణం వతఞ్చ సీలవత్తఞ్చ, ఆచిక్ఖ మే తం, యమహం తయా ఆచిక్ఖితం యాథావసరసతో విజానేయ్యన్తి.
Tattha bhagavāti bhagavā tumhe ‘‘āyuṃ pajānāmi tavāha’’nti vadantā ‘‘ahaṃ anantadassī jātijarañca sokañca upātivattosmī’’ti vadatha. Vatasīlavattanti vatasamādānañca sīlavattañca. Idaṃ vuttaṃ hoti – yadi tumhe sabbaññubuddhā, evaṃ sante kiṃ mayhaṃ purāṇaṃ vatañca sīlavattañca, ācikkha me taṃ, yamahaṃ tayā ācikkhitaṃ yāthāvasarasato vijāneyyanti.
అథస్స భగవా అతీతాని వత్థూని ఆహరిత్వా ఆచిక్ఖన్తో చతస్సో గాథా అభాసి –
Athassa bhagavā atītāni vatthūni āharitvā ācikkhanto catasso gāthā abhāsi –
౭౧.
71.
‘‘యం త్వం అపాయేసి బహూ మనుస్సే, పిపాసితే ఘమ్మని సమ్పరేతే;
‘‘Yaṃ tvaṃ apāyesi bahū manusse, pipāsite ghammani samparete;
తం తే పురాణం వతసీలవత్తం, సుత్తప్పబుద్ధోవ అనుస్సరామి.
Taṃ te purāṇaṃ vatasīlavattaṃ, suttappabuddhova anussarāmi.
౭౨.
72.
‘‘యం ఏణికూలస్మి జనం గహీతం, అమోచయీ గయ్హక నీయమానం;
‘‘Yaṃ eṇikūlasmi janaṃ gahītaṃ, amocayī gayhaka nīyamānaṃ;
తం తే పురాణం వతసీలవత్తం, సుత్తప్పబుద్ధోవ అనుస్సరామి.
Taṃ te purāṇaṃ vatasīlavattaṃ, suttappabuddhova anussarāmi.
౭౩.
73.
‘‘గఙ్గాయ సోతస్మిం గహీతనావం, లుద్దేన నాగేన మనుస్సకప్పా;
‘‘Gaṅgāya sotasmiṃ gahītanāvaṃ, luddena nāgena manussakappā;
అమోచయి త్వం బలసా పసయ్హ, తం తే పురాణం వతసీలవత్తం;
Amocayi tvaṃ balasā pasayha, taṃ te purāṇaṃ vatasīlavattaṃ;
సుత్తప్పబుద్ధోవ అనుస్సరామి.
Suttappabuddhova anussarāmi.
౭౪.
74.
‘‘కప్పో చ తే బద్ధచరో అహోసిం, సమ్బుద్ధిమన్తం వతినం అమఞ్ఞం;
‘‘Kappo ca te baddhacaro ahosiṃ, sambuddhimantaṃ vatinaṃ amaññaṃ;
తం తే పురాణం వతసీలవత్తం, సుత్తప్పబుద్ధోవ అనుస్సరామీ’’తి. (సం॰ ని॰ ౧.౧౭౫);
Taṃ te purāṇaṃ vatasīlavattaṃ, suttappabuddhova anussarāmī’’ti. (saṃ. ni. 1.175);
తత్థ అపాయేసీతి పాయేసి. ఘమ్మని సమ్పరేతేతి ఘమ్మేన సమ్పరేతే అతివియ ఫుట్ఠే ఘమ్మకిలన్తే. సుత్తప్పబుద్ధోవాతి పచ్చూసకాలే సుపన్తో సుపినం పస్సిత్వా తం సుపినకం వియ అనుస్సరామి. సో కిర బకబ్రహ్మా ఏకస్మిం కప్పే తాపసో హుత్వా మరుకన్తారే వసన్తో బహూనం కన్తారపటిపన్నానం పానీయం ఆహరిత్వా అదాసి. అథేకదివసం ఏకో సత్థవాహో పఞ్చహి సకటసతేహి మరుకన్తారం పటిపజ్జి. మనుస్సా దిసా వవత్థపేతుం అసక్కోన్తా సత్త దివసాని ఆహిణ్డిత్వా ఖీణదారుదకా నిరాహారా ఉణ్హాభిభూతా ‘‘ఇదాని నో జీవితం నత్థీ’’తి సకటే పరివత్తేత్వా గోణే మోచేత్వా హేట్ఠాసకటేసు నిపజ్జింసు. తదా తాపసో ఆవజ్జేన్తో తే దిస్వా ‘‘మయి పస్సన్తే మా నస్సింసూ’’తి చిన్తేత్వా అత్తనో ఇద్ధానుభావేన గఙ్గాసోతం ఉబ్బత్తేత్వా సత్థవాహాభిముఖం అకాసి, అవిదూరే చ ఏకం వనసణ్డం మాపేసి. మనుస్సా పానీయం పివిత్వా న్హత్వా గోణే సన్తప్పేత్వా వనసణ్డతో తిణం లాయిత్వా దారూని గహేత్వా దిసం సల్లక్ఖేత్వా అరోగా కన్తారం అతిక్కమింసు, తం సన్ధాయేతం వుత్తం.
Tattha apāyesīti pāyesi. Ghammani sampareteti ghammena samparete ativiya phuṭṭhe ghammakilante. Suttappabuddhovāti paccūsakāle supanto supinaṃ passitvā taṃ supinakaṃ viya anussarāmi. So kira bakabrahmā ekasmiṃ kappe tāpaso hutvā marukantāre vasanto bahūnaṃ kantārapaṭipannānaṃ pānīyaṃ āharitvā adāsi. Athekadivasaṃ eko satthavāho pañcahi sakaṭasatehi marukantāraṃ paṭipajji. Manussā disā vavatthapetuṃ asakkontā satta divasāni āhiṇḍitvā khīṇadārudakā nirāhārā uṇhābhibhūtā ‘‘idāni no jīvitaṃ natthī’’ti sakaṭe parivattetvā goṇe mocetvā heṭṭhāsakaṭesu nipajjiṃsu. Tadā tāpaso āvajjento te disvā ‘‘mayi passante mā nassiṃsū’’ti cintetvā attano iddhānubhāvena gaṅgāsotaṃ ubbattetvā satthavāhābhimukhaṃ akāsi, avidūre ca ekaṃ vanasaṇḍaṃ māpesi. Manussā pānīyaṃ pivitvā nhatvā goṇe santappetvā vanasaṇḍato tiṇaṃ lāyitvā dārūni gahetvā disaṃ sallakkhetvā arogā kantāraṃ atikkamiṃsu, taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.
ఏణికూలస్మిన్తి ఏణియా నామ నదియా కూలే. గయ్హక నీయమానన్తి కరమరగాహం గహేత్వా నీయమానం. సో కిర తాపసో అపరస్మిం కాలే ఏకం పచ్చన్తగామం నిస్సాయ నదీతీరే వనసణ్డే విహాసి. అథేకస్మిం దివసే పబ్బతతో చోరా ఓతరిత్వా తం గామం పహరిత్వా మహాజనం గహేత్వా పబ్బతం ఆరోపేత్వా అన్తరామగ్గే చారకమనుస్సే ఠపేత్వా పబ్బతబిలం పవిసిత్వా ఆహారం పచాపేన్తా నిసీదింసు. తాపసో గోమహింసాదీనఞ్చేవ దారకదారికాదీనఞ్చ మహన్తం అట్టస్సరం సుత్వా ‘‘మయి పస్సన్తే మా నస్సింసూ’’తి ఇద్ధానుభావేన అత్తభావం జహిత్వా చతురఙ్గినియా సేనాయ పరివుతో రాజా హుత్వా యుద్ధభేరిం ఆకోటాపేన్తో తం ఠానం అగమాసి. చారకమనుస్సా తం దిస్వా చోరానం ఆరోచేసుం. చోరా ‘‘రఞ్ఞా సద్ధిం విగ్గహో నామ న యుత్తో’’తి సబ్బం గహితగహితం భణ్డకం ఛడ్డేత్వా భత్తం అభుఞ్జిత్వావ పలాయింసు. తాపసో తే సబ్బే ఆనేత్వా సకగామేయేవ పతిట్ఠాపేసి, తం సన్ధాయేతం వుత్తం.
Eṇikūlasminti eṇiyā nāma nadiyā kūle. Gayhaka nīyamānanti karamaragāhaṃ gahetvā nīyamānaṃ. So kira tāpaso aparasmiṃ kāle ekaṃ paccantagāmaṃ nissāya nadītīre vanasaṇḍe vihāsi. Athekasmiṃ divase pabbatato corā otaritvā taṃ gāmaṃ paharitvā mahājanaṃ gahetvā pabbataṃ āropetvā antarāmagge cārakamanusse ṭhapetvā pabbatabilaṃ pavisitvā āhāraṃ pacāpentā nisīdiṃsu. Tāpaso gomahiṃsādīnañceva dārakadārikādīnañca mahantaṃ aṭṭassaraṃ sutvā ‘‘mayi passante mā nassiṃsū’’ti iddhānubhāvena attabhāvaṃ jahitvā caturaṅginiyā senāya parivuto rājā hutvā yuddhabheriṃ ākoṭāpento taṃ ṭhānaṃ agamāsi. Cārakamanussā taṃ disvā corānaṃ ārocesuṃ. Corā ‘‘raññā saddhiṃ viggaho nāma na yutto’’ti sabbaṃ gahitagahitaṃ bhaṇḍakaṃ chaḍḍetvā bhattaṃ abhuñjitvāva palāyiṃsu. Tāpaso te sabbe ānetvā sakagāmeyeva patiṭṭhāpesi, taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.
గహీతనావన్తి నిగ్గహితనావం. లుద్దేనాతి కక్ఖళేన. మనుస్సకప్పాతి మనుస్సే వినాసేతుకామతాయ. బలసాతి బలేన. పసయ్హాతి అభిభవిత్వా. అపరస్మిం కాలే సో తాపసో గఙ్గాతీరే విహాసి. తదా మనుస్సా ద్వే తయో నావాసఙ్ఘాటే బన్ధిత్వా సఙ్ఘాటమత్థకే పుప్ఫమణ్డపం కారేత్వా సఙ్ఘాటే నిసీదిత్వా ఖాదన్తా పివన్తా సమ్బన్ధకులం గచ్ఛన్తి. తే పీతావసేసం సురం భుత్తఖాదితావసేసాని భత్తమచ్ఛమంసతమ్బులాదీని గఙ్గాయమేవ పాతేన్తి. గఙ్గేయ్యో నాగరాజా ‘‘ఇమే ఉచ్ఛిట్ఠకం మమ ఉపరి ఖిపన్తీ’’తి కుజ్ఝిత్వా ‘‘సబ్బే తే జనే గహేత్వా గఙ్గాయ ఓసీదాపేస్సామీ’’తి మహన్తం ఏకదోణికనావప్పమాణం అత్తభావం మాపేత్వా ఉదకం భిన్దిత్వా ఫణం ధారయమానో తేసం అభిముఖో పాయాసి. తే నాగరాజానం దిస్వా మరణభయతజ్జితా ఏకప్పహారేనేవ మహాసద్దం కరింసు. తాపసో తేసం పరిదేవితసద్దం సుత్వా నాగరాజస్స చ కుద్ధభావం ఞత్వా ‘‘మయి పస్సన్తే మా నస్సింసూ’’తి ఖిప్పనిసన్తియా అత్తనో ఆనుభావేన ఖిప్పం సుపణ్ణవణ్ణం అత్తానం మాపేత్వా అగమాసి . నాగరాజా తం దిస్వా మరణభయతజ్జితో ఉదకే నిముజ్జి. మనుస్సా సోత్థిభావం పత్వా అగమంసు, తం సన్ధాయేతం వుత్తం.
Gahītanāvanti niggahitanāvaṃ. Luddenāti kakkhaḷena. Manussakappāti manusse vināsetukāmatāya. Balasāti balena. Pasayhāti abhibhavitvā. Aparasmiṃ kāle so tāpaso gaṅgātīre vihāsi. Tadā manussā dve tayo nāvāsaṅghāṭe bandhitvā saṅghāṭamatthake pupphamaṇḍapaṃ kāretvā saṅghāṭe nisīditvā khādantā pivantā sambandhakulaṃ gacchanti. Te pītāvasesaṃ suraṃ bhuttakhāditāvasesāni bhattamacchamaṃsatambulādīni gaṅgāyameva pātenti. Gaṅgeyyo nāgarājā ‘‘ime ucchiṭṭhakaṃ mama upari khipantī’’ti kujjhitvā ‘‘sabbe te jane gahetvā gaṅgāya osīdāpessāmī’’ti mahantaṃ ekadoṇikanāvappamāṇaṃ attabhāvaṃ māpetvā udakaṃ bhinditvā phaṇaṃ dhārayamāno tesaṃ abhimukho pāyāsi. Te nāgarājānaṃ disvā maraṇabhayatajjitā ekappahāreneva mahāsaddaṃ kariṃsu. Tāpaso tesaṃ paridevitasaddaṃ sutvā nāgarājassa ca kuddhabhāvaṃ ñatvā ‘‘mayi passante mā nassiṃsū’’ti khippanisantiyā attano ānubhāvena khippaṃ supaṇṇavaṇṇaṃ attānaṃ māpetvā agamāsi . Nāgarājā taṃ disvā maraṇabhayatajjito udake nimujji. Manussā sotthibhāvaṃ patvā agamaṃsu, taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.
బద్ధచరోతి అన్తేవాసికో. సమ్బుద్ధిమన్తం వతినం అమఞ్ఞన్తి బుద్ధిసమ్పన్నో చేవ వతసమ్పన్నో చ తాపసోతి తం మఞ్ఞమానో. ఇమినా కిం దస్సేతి? మహాబ్రహ్మే అహం అతీతే తవ కేసవతాపసకాలే కప్పో నామ అన్తేవాసికో వేయ్యావచ్చకరో హుత్వా తుయ్హం నారదేన నామ అమచ్చేన బారాణసితో హిమవన్తం ఆనీతస్స రోగం వూపసమేసిం. అథ నం నారదో దుతియవారే ఆగన్త్వా నిరోగం దిస్వా ఇమం గాథం అభాసి –
Baddhacaroti antevāsiko. Sambuddhimantaṃ vatinaṃ amaññanti buddhisampanno ceva vatasampanno ca tāpasoti taṃ maññamāno. Iminā kiṃ dasseti? Mahābrahme ahaṃ atīte tava kesavatāpasakāle kappo nāma antevāsiko veyyāvaccakaro hutvā tuyhaṃ nāradena nāma amaccena bārāṇasito himavantaṃ ānītassa rogaṃ vūpasamesiṃ. Atha naṃ nārado dutiyavāre āgantvā nirogaṃ disvā imaṃ gāthaṃ abhāsi –
‘‘మనుస్సిన్దం జహిత్వాన, సబ్బకామసమిద్ధినం;
‘‘Manussindaṃ jahitvāna, sabbakāmasamiddhinaṃ;
కథం ను భగవా కేసి, కప్పస్స రమతి అస్సమే’’తి. (జా॰ ౧.౪.౧౮౧);
Kathaṃ nu bhagavā kesi, kappassa ramati assame’’ti. (jā. 1.4.181);
తమేనం త్వం ఏతదవోచ –
Tamenaṃ tvaṃ etadavoca –
‘‘సాదూని రమణీయాని, సన్తి వక్ఖా మనోరమా;
‘‘Sādūni ramaṇīyāni, santi vakkhā manoramā;
సుభాసితాని కప్పస్స, నారద రమయన్తి మ’’న్తి. (జా॰ ౧.౪.౧౮౨);
Subhāsitāni kappassa, nārada ramayanti ma’’nti. (jā. 1.4.182);
ఇతిస్స భగవా ఇమం అత్తనా అన్తేవాసికేన హుత్వా రోగస్స వూపసమితభావం దీపేన్తో ఏవమాహ. తఞ్చ పన బ్రహ్మునా మనుస్సలోకే కతకమ్మం సబ్బం మహాబ్రహ్మానం సల్లక్ఖాపేన్తోవ కథేసి.
Itissa bhagavā imaṃ attanā antevāsikena hutvā rogassa vūpasamitabhāvaṃ dīpento evamāha. Tañca pana brahmunā manussaloke katakammaṃ sabbaṃ mahābrahmānaṃ sallakkhāpentova kathesi.
సో సత్థు వచనేన అత్తనా కతకమ్మం సరిత్వా తథాగతస్స థుతిం కరోన్తో ఓసానగాథమాహ –
So satthu vacanena attanā katakammaṃ saritvā tathāgatassa thutiṃ karonto osānagāthamāha –
౭౫.
75.
‘‘అద్ధా పజానాసి మమేతమాయుం, అఞ్ఞమ్పి జానాసి తథా హి బుద్ధో;
‘‘Addhā pajānāsi mametamāyuṃ, aññampi jānāsi tathā hi buddho;
తథా హి తాయం జలితానుభావో, ఓభాసయం తిట్ఠతి బ్రహ్మలోక’’న్తి.
Tathā hi tāyaṃ jalitānubhāvo, obhāsayaṃ tiṭṭhati brahmaloka’’nti.
తత్థ తథా హి బుద్ధోతి తథా హి త్వం బుద్ధో. బుద్ధానఞ్హి అఞ్ఞాతం నామ నత్థి, సబ్బధమ్మానం బుద్ధత్తాయేవ హి తే బుద్ధా నామాతి దస్సేతి. తథా హి తాయన్తి బుద్ధత్తాయేవ చ పన తవ అయం జలితో సరీరప్పభానుభావో. ఓభాసయం తిట్ఠతీతి ఇమం సకలమ్పి బ్రహ్మలోకం ఓభాసేన్తో తిట్ఠతి.
Tattha tathā hi buddhoti tathā hi tvaṃ buddho. Buddhānañhi aññātaṃ nāma natthi, sabbadhammānaṃ buddhattāyeva hi te buddhā nāmāti dasseti. Tathā hi tāyanti buddhattāyeva ca pana tava ayaṃ jalito sarīrappabhānubhāvo. Obhāsayaṃ tiṭṭhatīti imaṃ sakalampi brahmalokaṃ obhāsento tiṭṭhati.
ఏవం సత్థా అత్తనో బుద్ధగుణం జానాపేన్తో ధమ్మం దేసేత్వా సచ్చాని పకాసేసి, సచ్చపరియోసానే సమ్పత్తానం దసమత్తానం బ్రహ్మసహస్సానం అనుపాదాయ ఆసవేహి చిత్తాని విముచ్చింసు. ఇతి భగవా బహూనం బ్రహ్మానం అవస్సయో హుత్వా బ్రహ్మలోకా జేతవనం ఆగన్త్వా తత్థ కథితనియామేనేవ తం ధమ్మదేసనం భిక్ఖూనం కథేత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా కేసవతాపసో బకబ్రహ్మా అహోసి, కప్పమాణవో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Evaṃ satthā attano buddhaguṇaṃ jānāpento dhammaṃ desetvā saccāni pakāsesi, saccapariyosāne sampattānaṃ dasamattānaṃ brahmasahassānaṃ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsu. Iti bhagavā bahūnaṃ brahmānaṃ avassayo hutvā brahmalokā jetavanaṃ āgantvā tattha kathitaniyāmeneva taṃ dhammadesanaṃ bhikkhūnaṃ kathetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kesavatāpaso bakabrahmā ahosi, kappamāṇavo pana ahameva ahosi’’nti.
బకజాతకవణ్ణనా దసమా.
Bakajātakavaṇṇanā dasamā.
కుక్కువగ్గో పఠమో.
Kukkuvaggo paṭhamo.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౦౫. బకజాతకం • 405. Bakajātakaṃ