Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៩។៥

    Numbered Discourses 9.5

    ១។ សម្ពោធិវគ្គ

    1. Awakening

    ពលសុត្ត

    Powers

    “ចត្តារិមានិ, ភិក្ខវេ, ពលានិ។ កតមានិ ចត្តារិ? បញ្ញាពលំ, វីរិយពលំ, អនវជ្ជពលំ, សង្គាហពលំ។

    “Bhikkhus, there are these four powers. What four? The powers of wisdom, energy, blamelessness, and inclusiveness.

    កតមញ្ច, ភិក្ខវេ, បញ្ញាពលំ? យេ ធម្មា កុសលា កុសលសង្ខាតា យេ ធម្មា អកុសលា អកុសលសង្ខាតា យេ ធម្មា សាវជ្ជា សាវជ្ជសង្ខាតា យេ ធម្មា អនវជ្ជា អនវជ្ជសង្ខាតា យេ ធម្មា កណ្ហា កណ្ហសង្ខាតា យេ ធម្មា សុក្កា សុក្កសង្ខាតា យេ ធម្មា សេវិតព្ពា សេវិតព្ពសង្ខាតា យេ ធម្មា អសេវិតព្ពា អសេវិតព្ពសង្ខាតា យេ ធម្មា នាលមរិយា នាលមរិយសង្ខាតា យេ ធម្មា អលមរិយា អលមរិយសង្ខាតា, ត្យស្ស ធម្មា បញ្ញាយ វោទិដ្ឋា ហោន្តិ វោចរិតា។ ឥទំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, បញ្ញាពលំ។

    And what is the power of wisdom? One has clearly seen and clearly contemplated with wisdom those qualities that are skillful and considered to be skillful; those that are unskillful … blameworthy … blameless … dark … bright … to be cultivated … not to be cultivated … not worthy of the noble ones … worthy of the noble ones and considered to be worthy of the noble ones. This is called the power of wisdom.

    កតមញ្ច, ភិក្ខវេ, វីរិយពលំ? យេ ធម្មា អកុសលា អកុសលសង្ខាតា យេ ធម្មា សាវជ្ជា សាវជ្ជសង្ខាតា យេ ធម្មា កណ្ហា កណ្ហសង្ខាតា យេ ធម្មា អសេវិតព្ពា អសេវិតព្ពសង្ខាតា យេ ធម្មា នាលមរិយា នាលមរិយសង្ខាតា, តេសំ ធម្មានំ បហានាយ ឆន្ទំ ជនេតិ វាយមតិ វីរិយំ អារភតិ ចិត្តំ បគ្គណ្ហាតិ បទហតិ។ យេ ធម្មា កុសលា កុសលសង្ខាតា យេ ធម្មា អនវជ្ជា អនវជ្ជសង្ខាតា យេ ធម្មា សុក្កា សុក្កសង្ខាតា យេ ធម្មា សេវិតព្ពា សេវិតព្ពសង្ខាតា យេ ធម្មា អលមរិយា អលមរិយសង្ខាតា, តេសំ ធម្មានំ បដិលាភាយ ឆន្ទំ ជនេតិ វាយមតិ វីរិយំ អារភតិ ចិត្តំ បគ្គណ្ហាតិ បទហតិ។ ឥទំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, វីរិយពលំ។

    And what is the power of energy? One generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives to give up those qualities that are unskillful and considered to be unskillful; those that are blameworthy … dark … not to be cultivated … not worthy of the noble ones and considered to be not worthy of the noble ones. One generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives to gain those qualities that are skillful and considered to be skillful; those that are blameless … bright … to be cultivated … worthy of the noble ones and considered to be worthy of the noble ones. This is called the power of energy.

    កតមញ្ច, ភិក្ខវេ, អនវជ្ជពលំ? ឥធ, ភិក្ខវេ, អរិយសាវកោ អនវជ្ជេន កាយកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អនវជ្ជេន វចីកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អនវជ្ជេន មនោកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ។ ឥទំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, អនវជ្ជពលំ។

    And what is the power of blamelessness? It’s when a noble disciple has blameless conduct by way of body, speech, and mind. This is called the power of blamelessness.

    កតមញ្ច, ភិក្ខវេ, សង្គាហពលំ? ចត្តារិមានិ, ភិក្ខវេ, សង្គហវត្ថូនិ—ទានំ, បេយ្យវជ្ឹ, អត្ថចរិយា, សមានត្តតា។ ឯតទគ្គំ, ភិក្ខវេ, ទានានំ យទិទំ ធម្មទានំ។ ឯតទគ្គំ, ភិក្ខវេ, បេយ្យវជ្ជានំ យទិទំ អត្ថិកស្ស ឱហិតសោតស្ស បុនប្បុនំ ធម្មំ ទេសេតិ។ ឯតទគ្គំ, ភិក្ខវេ, អត្ថចរិយានំ យទិទំ អស្សទ្ធំ សទ្ធាសម្បទាយ សមាទបេតិ និវេសេតិ បតិដ្ឋាបេតិ, ទុស្សីលំ សីលសម្បទាយ … មច្ឆរិំ ចាគសម្បទាយ … ទុប្បញ្ញំ បញ្ញាសម្បទាយ សមាទបេតិ និវេសេតិ បតិដ្ឋាបេតិ។ ឯតទគ្គំ, ភិក្ខវេ, សមានត្តតានំ យទិទំ សោតាបន្នោ សោតាបន្នស្ស សមានត្តោ, សកទាគាមី សកទាគាមិស្ស សមានត្តោ, អនាគាមី អនាគាមិស្ស សមានត្តោ, អរហា អរហតោ សមានត្តោ។ ឥទំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, សង្គាហពលំ។ ឥមានិ ខោ, ភិក្ខវេ, ចត្តារិ ពលានិ។

    And what is the power of inclusiveness? There are these four ways of being inclusive. Giving, kindly words, taking care, and equality. The best of gifts is the gift of the teaching. The best sort of kindly speech is to teach the Dhamma again and again to someone who is engaged and who actively listens. The best way of taking care is to encourage, settle, and ground the unfaithful in faith, the unethical in ethics, the stingy in generosity, and the ignorant in wisdom. The best kind of equality is the equality of a stream-enterer with another stream-enterer, a once-returner with another once-returner, a non-returner with another non-returner, and a perfected one with another perfected one. This is called the power of inclusiveness. These are the four powers.

    ឥមេហិ ខោ, ភិក្ខវេ, ចតូហិ ពលេហិ សមន្នាគតោ អរិយសាវកោ បញ្ច ភយានិ សមតិក្កន្តោ ហោតិ។ កតមានិ បញ្ច? អាជីវិកភយំ, អសិលោកភយំ, បរិសសារជ្ជភយំ, មរណភយំ, ទុគ្គតិភយំ។

    A noble disciple who has these four powers has got past five fears. What five? Fear regarding livelihood, disrepute, feeling insecure in an assembly, death, and bad rebirth.

    ស ខោ សោ, ភិក្ខវេ, អរិយសាវកោ ឥតិ បដិសញ្ចិក្ខតិ: ‘នាហំ អាជីវិកភយស្ស ភាយាមិ។ កិស្សាហំ អាជីវិកភយស្ស ភាយិស្សាមិ? អត្ថិ មេ ចត្តារិ ពលានិ—បញ្ញាពលំ, វីរិយពលំ, អនវជ្ជពលំ, សង្គាហពលំ។ ទុប្បញ្ញោ ខោ អាជីវិកភយស្ស ភាយេយ្យ។ កុសីតោ អាជីវិកភយស្ស ភាយេយ្យ។ សាវជ្ជកាយកម្មន្តវចីកម្មន្តមនោកម្មន្តោ អាជីវិកភយស្ស ភាយេយ្យ។ អសង្គាហកោ អាជីវិកភយស្ស ភាយេយ្យ។ នាហំ អសិលោកភយស្ស ភាយាមិ …បេ… នាហំ បរិសសារជ្ជភយស្ស ភាយាមិ …បេ… នាហំ មរណភយស្ស ភាយាមិ …បេ… នាហំ ទុគ្គតិភយស្ស ភាយាមិ។ កិស្សាហំ ទុគ្គតិភយស្ស ភាយិស្សាមិ? អត្ថិ មេ ចត្តារិ ពលានិ—បញ្ញាពលំ, វីរិយពលំ, អនវជ្ជពលំ, សង្គាហពលំ។ ទុប្បញ្ញោ ខោ ទុគ្គតិភយស្ស ភាយេយ្យ។ កុសីតោ ទុគ្គតិភយស្ស ភាយេយ្យ។ សាវជ្ជកាយកម្មន្តវចីកម្មន្តមនោកម្មន្តោ ទុគ្គតិភយស្ស ភាយេយ្យ។ អសង្គាហកោ ទុគ្គតិភយស្ស ភាយេយ្យៜ។

    Then that noble disciple reflects: ‘I have no fear regarding livelihood. Why would I be afraid of that? I have these four powers: the powers of wisdom, energy, blamelessness, and inclusiveness. A witless person might fear for their livelihood. A lazy person might fear for their livelihood. A person who does blameworthy things by way of body, speech, and mind might fear for their livelihood. A person who does not include others might fear for their livelihood. I have no fear of disrepute … I have no fear about feeling insecure in an assembly … I have no fear of death … I have no fear of a bad rebirth. Why would I be afraid of that? I have these four powers: the powers of wisdom, energy, blamelessness, and inclusiveness. A witless person might be afraid of a bad rebirth. A lazy person might be afraid of a bad rebirth. A person who does blameworthy things by way of body, speech, and mind might be afraid of a bad rebirth. A person who does not include others might be afraid of a bad rebirth.’

    ឥមេហិ ខោ, ភិក្ខវេ, ចតូហិ ពលេហិ សមន្នាគតោ អរិយសាវកោ ឥមានិ បញ្ច ភយានិ សមតិក្កន្តោ ហោតី”តិ។

    A noble disciple who has these four powers has got past these five fears.”

    បញ្ចមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact